Терпящее бедствие судно должно передавать сигнал бедствия и сообщение о бедствии на одной или нескольких морских международных частотах бедствия: | A ship in distress should transmit a distress call and message on distress frequencies: |
500 кГц (радиотелеграфия); 2182 кГц (радиотелефония); 156, 8 МГц (16-й канал УКВ). | 500 kHz (radiotelegraphy); 2182 kHz (radiotelephony); 156, 8 MHz (VHF channel 16). |
Перед передачей сигнала бедствия на частоте 500 или 2182 кГц настоятельно рекомендуется передать соответствующий сигнал тревоги. | It is further urgently recommended that any distress transmission on 500 kHz or 2182 kHz be preceded by the appropriate alarm signal. |
В случае любого сомнения относительно получения сообщения о бедствии его следует также передать на любой доступной частоте, на которой можно привлечь внимание. | Should there be any doubt concerning the reception of the distress message, it should also be transmitted on any frequency available, on which attention might be attracted. |
Еще одним средством оповещения находящихся поблизости судов может служить указывающий местонахождение аварийный радиобуй (EPIRB) . | The use of an emergency position-indicating radio beacon (EPIRB) may be a further means of alerting ships in the vicinity. |
|
Важнейшими составляющими сообщения о бедствии являются: | Important components of the distress message include: |
название и местонахождение судна; | identification of the ship; ; |
характер бедствия и вид необходимой помощи; | position; nature of the distress and kind of assistance required; |
любая другая информация, которая может облегчить спасание (например, курс и скорость, если судно на ходу. намерения капитана, число людей, покидающих судно, если такие имеются, вид груза, если он опасен). | any other information which might facilitate the rescue (e. g. course and speed if under way; the Master's intention, including the number of persons, if any, leaving the ship; type of cargo, if dangerous). |
Кроме того, очень важна следующая информация: | It wi11 also be important to furnish relevant information such as: |
погода непосредственно в районе бедствия, направление и сила ветра, волнение и зыбь, видимость, наличие навигационных опасностей; | weather in immediate vicinity, direction and force of wind, sea and swell, visibility. presence of navigational dangers; |
время оставления судна; | time of abandoning ship; |
число членов экипажа, оставшихся на борту; | number of crew remaining on board; |
число серьезно раненых; | number of seriously injured; |
число и тип спущенных на воду спасательных средств; | number and type of survival craft launched; |
аварийные средства указания местонахождения на спасательных средствах или в море; | emergency location aids in survival craftor in the sea; |
|
курс и скорость, а также любые их изменения (когда аварийное судно на ходу). | course and speed, and any alterations thereto (for the casualties underway). |