Across the board: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Across the board - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
пересечь границуTranslate

  • across the board [əˈkrɔs ðiː bɔːd] нареч
    1. повсеместно
      (widespread)
    2. по всем направлениям
      (in all directions)
    3. через борт

adverb
повсеместноubiquitously, overall, across-the-board
adjective
всеобъемлющийpervasive, overall, universal, catchall, blanket, integral
всестороннийcomprehensive, all-round, all-around, in-depth, across-the-board
регулярныйregular, orderly, stated, across-the-board


- across [preposition]

adverb: через, поперек, сквозь, в ширину, по ту сторону, на ту сторону, на той стороне, крест-накрест

preposition: через, поперек, сквозь

- the [article]

тот

- board [noun]

noun: борт, доска, совет, правление, коллегия, питание, картон, стол, управа, департамент

verb: садиться, столоваться, сесть в поезд, брать на абордаж, настилать пол, обшивать досками, предоставлять питание, сесть на корабль, сесть в трамвай, сесть на самолет


  • across the board нареч
    • around the world

adjective

  • blanket, broad, extensive, panoptic, wide, encompassing, all-encompassing, all-embracing, all-inclusive

Coverage had dropped across the board, across networks. Освещение снизилось повсеместно, на всех телеканалах.
But the impact on families was just across the board. Но влияние на семью огромно.
Across the board, churches and synagogues and mosques are all complaining about how hard it is to maintain relevance for a generation of young people who seem completely uninterested, not only in the institutions that stand at the heart of our traditions but even in religion itself. Повсеместно все церкви, синагоги и мечети выражают недовольство тем, как трудно оставаться актуальными для молодого поколения, которому совершенно безразличны не только общественные институты, стоящие у истоков наших традиций, но и сама религия.
While money would be spent across the board, the largest areas of expenditure would be for solid waste, wastewater, education and transportation. Хотя деньги будут распределяться по всем направлениям, основная сумма будет израсходована на цели удаления твердых отходов и сточных вод, образования и транспорта.
Real deposit rates, whose across-the-board average was slightly negative at the beginning of 1998 due to seasonal inflationary factors, started to climb in April. Реальный уровень процентных ставок по банковским вкладам, который в начале 1998 года в среднем по регионам был несколько ниже нуля, что объяснялось инфляционными факторами сезонного характера, в апреле начал расти.
The representative of FICSA urged the Commission to recommend an across-the-board increase for all Professional staff. Представитель ФАМГС настоятельно призвал Комиссию рекомендовать общее для всех сотрудников категории специалистов повышение оклада.
Furthermore, the Department took advantage of its new integrated capacity to introduce information technology into its work across the board. Кроме того, Департамент воспользовался возможностями своего нового комплексного потенциала для внедрения информационных технологий в свою работу по всем направлениям.
The 25 per cent reduction in documentation would not be applied selectively to some bodies, but across the board. Сокращение объема документации на 25 процентов затронет не некоторые отдельно взятые органы, а систему в целом.
Services activities expanded strongly across the board, with all countries recording positive growth. Деятельность в сфере услуг активно развивалась по всему региону, так что прирост был зафиксирован во всех странах.
He concluded by saying that Tokelau and New Zealand were embarking on an across-the-board review of their relationship. В заключение он сказал, что Токелау и Новая Зеландия начинают всесторонний анализ их отношений.
The new rates, as proposed, compare with an across-the-board rate of 6.4 per cent utilized in costing the initial 1996-1997 appropriation. Новые предлагаемые нормы являются сопоставимыми с общей нормой вакансий, составляющей 6,4 процента, которая использовалась при исчислении первоначального объема ассигнований на 1996-1997 годы.
The international consensus should be implemented through various channels and in various ways to ensure lasting development across the board. Для обеспечения стабильного развития во всех странах, необходимо, чтобы процесс достижения согласованных на основе международного консенсуса целей осуществлялся по различным каналам и различными путями.
A reading above 200k and a possible upward revision of the March’s figure would be likely to boost USD across the board. Значение выше 200k и пересмотр данных марта, скорее всего, приведет к росту USD.
There is no other way to describe it: this was a perfect jobs report, across the board. По-другому нельзя описать этот отчет, как только сказать, что это был превосходный отчет занятости по всем показателям.
Their budget is not adequate to maintain a world-class space effort across the board, Logsdon says. «Их бюджет недостаточен для того, чтобы осуществлять первоклассную космическую программу по всем направлениям», — говорит Логсдон.
A senior administration official told me Saturday that there was no across-the-board policy regarding Russia when it comes to prosecution or attribution. Высокопоставленный чиновник из администрации рассказал мне в субботу, что не существует «общей политики в отношении России, что касается судебного преследования и установления вины».
We need not enter a new Cold War or an across-the-board standoff with Russia. Мы не обязаны вступать в новую холодную войну или глобальное противостояние с Россией.
Yet they are not using their influence to improve governance or support sustainability across the board. Однако они не используют своё влияние для повышения качества корпоративного управления, а также для содействия устойчивости, в отношении всех компаний.
The result might have been a smaller EU, more deeply integrated across the board, or an EU with as many members as today, but much less ambitious in its economic scope. В результате, Евросоюз, возможно, был бы меньше, но более глубоко интегрирован, либо мог возникнуть ЕС с таким же числом участников, но менее амбициозный в своём экономическом размахе.
Of course, no one should infer from the Libyan case that other SWFs across the board are riddled with corruption and conflicts of interest. Конечно, не следует делать вывод из ливийского случая, что все управление другими суверенными фондами благосостояния насквозь пронизано коррупцией и конфликтами интересов.
Any economist from Washington (or Harvard) would have pushed a recipe of privatization and across-the-board liberalization if asked in 1978 to advise the Chinese government. Любой экономист из Вашингтона (или Гарварда), если бы его попросили дать совет китайскому правительству в 1978 году, продвигал бы рецепт, заключающийся в приватизации и всеобщей либерализации.
According to a military official in Kabul, “We understand that across the board, 10%-20% [of these contracts] goes to the insurgents.” Вот слова одного военного представителя из Кабула: Мы понимаем, что в целом от 10 до 20 процентов денег по этим контрактам попадает в руки боевиков.
Why should there be, when you know that Vladimir Putin — not to mention the Russian Orthodox Church — will offer you across-the-board remission for any sins committed? А чего стыдиться, если знаешь, что Владимир Путин, не говоря уже о Русской православной церкви, отпустит тебе все грехи?
Risk premiums continue to fall across the board, and two countries – Ireland and Portugal – have already exited their adjustment programs. Надбавки за риск продолжают падать по всем направлениям, а две страны – Ирландия и Португалия – уже вышли из своих программ структурной перестройки.
Across the board, more global rules are needed so that global efforts to confront poverty, disease, and mass migration can be made consistent, predictable and most of all effective. И вообще, требуется ввести больше правил, признаваемых всем миром, чтобы усилия всего мира, направленные на борьбу с бедностью, болезнями и массовой миграцией, могли стать более последовательными, предсказуемыми, а главное - эффективными.
The opposition candidate won a sweeping victory with a mandate for democracy and a fresh start across the board. Кандидат от оппозиции одержал подавляющую победу и получил добро на проведение демократического курса и радикально новых начинаний во всех областях.
The president has been most vocal about China's alleged currency manipulation, which has inspired his call for a 45 percent tariff across-the-board on imports from China. Чаще всего президент говорил о предполагаемых валютных махинациях Китая, которые вдохновили его на призыв ввести 45% пошлину на китайский импорт.
With tax revenue taking a big hit from the ongoing plunge in oil prices, the government recently announced plans for a 10% across the board budget cut. Поскольку из-за продолжающегося падения цен на нефть налоговые поступления резко сокращаются, правительство на днях заявило о планах сократить расходы бюджета на 10% по всем статьям.
It’s been a rough day for the world’s reserve currency across the board, especially since the start of today’s European session. Это был непростой день для мировой резервной валюты по всему спектру, особенно с начала сегодняшней европейской сессии.
Having an across-the-board advantage does not imply that it makes good economic sense to produce everything yourself, much less to sell more than you want in return. Обладание преимуществом по всему спектру товаров вовсе не означает, что стране целесообразно производить все эти товары самостоятельно и тем более продавать больше, чем ей нужно взамен.
Across the board, it has been a thorn in our side on questions vital to America's national security. Она постоянно препятствует нам в вопросах, имеющих жизненную важность для национальной безопасности Америки.
While the audience stood hushed, Boris Melnikov reached across the board and played the queen's gambit decline opening, moving his queen pawn two squares. Наконец, установилась тишина, и Мельников сделал первый ход, разыграл королевский гамбит и передвинул королевскую пешку.
A minute later, he's lying sprawled across the board. Минутой позже он растянулся поперёк доски.
Now that's double-digit gains across the board. А это двузначный прирост по всем направлениям.
He failed across the board... no corneal reflex, no gag response, nothing. У него всеобщее повреждение организма... ни светового, ни глоточного рефлекса, ничего.
My client also wishes to inform you that if you do not accept... he will plead insanity across the board. Мой клиент заявляет, что если вы не согласитесь... он будет ссылаться на невменяемость.
Free coverage across the board. Бесплатное освещение со стороны СМИ.
Five thousand on Black Mischief, across the board. Пять тысяч на Черного Проказника.
You're dropping fast across the board, losing traction with your key constituencies, even. Быстрое падение по всем опросам, теряешь поддержку даже в ключевых округах.
The 15th Precinct is proud to report a reduction of 20% in violent crime across the board in the last three reporting periods. 15 участок с радостью хочет вам сообщить об повсеместном уменьшении на 20% числа тяжких преступлений за последние три отчётных периода.
And, trust me, copper pipes beat galvanized across the board. И поверь, медные трубы гораздо лучше оцинкованных.
Top of your class at the academy, high marks across the board- that's great. Лучшая в академии, высшие баллы - это замечательно.
We're willing to go with a capitated structure, but we need at least a 12% increase in reimbursements across the board. Мы согласны на подушевую систему Но нам нужно хотя-бы 12% надбавки что бы все возместить
HPD has shown improvements across the board in every district. Полиция показала улучшения по всем направлениям в каждом районе.
The point is, he has high-level clearance across the board. Смысл в том, что у него высший допуск по всем направлениям.
Our numbers are down across the board. Наши показатели снизились по всем направлениям.
Start buying Anacott Steel across the board. Начинай покупать Anacott Steel на внебиржевом рынке.
No one has anything actionable, across the board. Актуально ничего нет, во всех аспектах.
And you see problems across the board И ты видишь проблемы во всех направлениях...
The guys respect you across the board, you done real good with the ports. Ты в почёте даже у заграничных парней, с пОртами справлялся отлично.
If we can secure indictments across the board... Если обвинительный акт будет вынесен в течении слушания...
Somebody must've substituted the same scan across the board. Кто-то заменил одним снимком все остальные.
Full immunity from any prosecution across the board. Полный иммунитет от судебного преследования на всех планетах.
It's going up across the board. Она растёт на всех экранах.
Well, no, I think truth is pretty much truth across the board never more so than if you're the country's chief medical practitioner. Ну, нет, я думаю истина в том, что довольно много правды останется за бортом.... ...как никогда больше чем, если ты являешься практикующим главным врачом страны.
It's a simple strategy, plays across the board. Это простая стратегия - следить за фигурами на доске.
No criminal records across the board, unless you count egging a church freshman year of high school. Криминального прошлого нет, если не считать закидывание церкви яйцами в первом классе высшей школы.
I'm looking for mind control that could affect everyone across the board. Я ищу что-то насчет способа контроля мозга, воздействующего на на расстоянии.
Uh, we're gonna need warrants across the board... house, car. Нам понадобятся ордеры на обыск - дом, машина.
You've received glowing reviews across the board. Вы получили блистательные рекомендации от комиссии.
Другие результаты

0Вы посмотрели только
% информации