Affinity purified antibodies: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Affinity purified antibodies - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
аффинно-очищенные антителаTranslate

- affinity [noun]

noun: сродство, близость, сходство, аффинитет, родственность, влечение, привлекательность, родовое сходство, духовное родство, взаимная склонность

- purified [adjective]

adjective: очищенный

- antibodies [noun]

noun: антитело, антивещество



Другие результаты
We need the antibodies that only the host carries. Нам нужны антитела, которые есть только у хозяина.
The affinity voice sounded clear and loud in his mind. Ментальный голос четко и громко прозвучал у него в голове.
Maybe you've got some special affinity with the button. Может у тебя какая-то особенная близость с кнопкой.
His antibodies are attacking his blood vessels. Его антитела атакуют его кровеносные сосуды.
Our position does not emanate from religious bigotry or religious affinity. Наша позиция проистекает не из религиозного фанатизма или религиозной близости.
Select the first of the three end points of the generic affinity... Выберите первую из трёх конечных точек общего подобия...
Yes.It seems that EJ and you share an affinity for retractable weaponry. Да. Кажется, у вас с И.Джей общая страсть к выкидным ножам.
What I'm doing is scanning his unconscious, measuring his affinity. То что я делаю- это просматриваю его бессознательное, измеряю его близость.
You possess an affinity for Zegna ties. Вы питаете страсть к галстукам Зенья.
Moriarty says I have an affinity with the young. Мориарти говорит, что я хорош с молодежью.
When I see fish alive, my affinity for knives sets in. Когда я вижу живую рыбу, во мне просыпается тяга к ножам.
We have a basic affinity for our family. У всех нас есть базовая связь с нашей семьей.
That's a pretty odd thing to say to someone who has such an affinity r cardio. Это довольно жестоко и нечестно сказать такое тому, кто имеет такую близость к кардио.
Well, john draws his insights from an affinity with evil. Ну, Джон черпает вдохновение из близости со злом.
Let's just say they got an affinity for stem-cell research. Они подгребли под себя исследования стволовых клеток.
There was no affinity between us. Но мы так и остались чужими друг другу.
Now, listen, Lieutenant Barclay has a special affinity for this crew. Послушайте, у лейтенанта Барклая особая симпатия к этому экипажу.
Maybe you've got some special affinity with the button. Может у тебя какая-то особенная близость с кнопкой.
You know, there's nothing in his file about an affinity for Greek philosophy. Знаете, в его файле нет ничего об интересе к греческой мифологии.
And, yes, she has a natural affinity for the Tantric Arts. И, да, у неё природное влечение к тантрическим искусствам.
But when I do meet my affinity... Но, когда я встречаю родственную душу...
You know, I'm beginning to think I have an affinity for animals. Я начинаю думать, что лажу с животными.
An assassin for hire with an affinity for knives. Наемного убийцы с пристрастием к ножам.
Maybe that's why you've shown an affinity for the ACs. Может быть именно поэтому ты так симпатизировала УК.
I hate that you think you have some special affinity with giraffes. Меня бесит, что ты считаешь, что у тебя с ними есть какое-то сходство.
So there exists an affinity, a strong mutual pull between wine and tongue. Бесспорное сродство и притяжение между вином и языком.
As a child, he had an affinity for setting fires. Он с детства питает слабость к огню.
Someone in this division who has an affinity for art forgery. Кто-то в этом отделе со склонностью к подделке предметов искусства.
So he stopped using affinity groups And found his victims somewhere else. Значит, он перестал использовать группы сходства и нашел своих жертв где-то еще.
The Japanese feel a natural friendship or affinity to machines. Японцы воспринимают дружбу или родство с машиной как нечто естественное.
You have Dagger John's affinity for loopholes. Вы тоже находите обходные пути, как и архиепископ Хьюз.
A single Regex element can be referenced in multiple Entity and Affinity rules. На один элемент Regex можно ссылаться в нескольких правилах Entity и Affinity.
Just consider his affinity for Vladimir Putin. Достаточно вспомнить про его привязанность к Владимиру Путину.
I felt in him some affinity to the stoker Shumov. И я чувствую в нем нечто родственное кочегару Шу-мову.
Those are antibodies, completely encasing the virus nuclei and protein coating. Эти антитела полностью окутают вирусные ядра в белковую оболочку.
What if he has the virus but isn't producing those antibodies? Что если у него вирус, но его организм не вырабатывает антитела?
His left armpit node has antibodies for C.D. 11. В его левом подмышечном узле есть антитела от CB 11.
No antibodies means he doesn't have Guillain-Barre, period! Отсутствие антител означает, что у него нет синродрома Гийена-Барре и точка!
She's a difficult match, with antibodies to a broad range of HIA antigens. Ей гораздо сложнее найти донора из-за наличия антител широкого спектра и антигенов тканевой совместимости.
Appear to have affinity for nucleic acids. Похоже на нуклеиновую кислоту.
The result came back conclusive for NMDA receptor antibodies. Окончательный результат подтвердил антитела NMDA-рецепторов.
When an organism is ill, it develops antibodies to combat the illness. Когда организм болен, он вырабатывает антитела для борьбы с болезнью.
Our previous encounter with the creature must have strengthened our antibodies. Наша первая встреча с существом должно быть закалила наши анитела.
And blood tests to establish antibodies. И анализ крови для подтверждения наличия антител.
Her blood's swimming in antibodies. Ее кровь наполнена антителами.
No protective antibodies, a lot of dead monkeys. Защитных антител нет, макаки умирают.
That's a pretty odd thing to say to someone who has such an affinity r cardio. Это довольно жестоко и нечестно сказать такое тому, кто имеет такую близость к кардио.
And speaking of your newfound affinity И к разговору о твоей новооткрытой близости
And this close affinity has emboldened me, now, to approach Your Grace. И именно эта близость ...придала мне храбрости обратиться к Вашей Светлости.
I FEEL NOTHING BUT THE AFFINITY OF MASTER FOR PUPIL. Я ничего не чувствую кроме близости учителя и ученика.
Maybe you've got some special affinity with the button. Может у тебя какая-то особенная близость с кнопкой.
It's an affinity which both delights and pleases me,nephew. Я доволен и счастлив нашим родством, племянник.
Yet our affinity for one another bears the ripest of fruit. Тем не менее, наше сходство даёт плоды.
He's, well, like Switzerland, minus the odd affinity for cuckoo clocks. Он почти как Швейцария, за вычетом странной тяги к часам с кукушкой.
I'm just a man who has the same affinity with our country. Я обычный человек, как и вы , испытывающий тягу к своей стране.
About your newfound affinity for milk chocolate? О твоей свежеобретённой любви к шоколаду?
You know, I heard that your family has an affinity with the fine arts. Знаете, я слышал что ваша семья питает любовь к хорошей живописи.
We have a natural affinity for trees. Любовь к деревьям естественна для нас.
I suppose I do have an affinity for the darker things in life. Полагаю, у меня пристрастие к темным штучкам.
I've never understood this repulsive affinity of playing games. Никогда не понимал эту мерзкую страсть к азартным играм.

0Вы посмотрели только
% информации