Arms - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Arms - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
оружие
Translate
амер. |ɑːrmz| американское произношение слова
брит. |ɑːmz| британское произношение слова

  • arms [ɑːmz] сущ
    1. оружиеср, вооружениеср
      (weapon, armament)
      • arms trade – торговля оружием
      • cold steel arms – холодное оружие
      • types of small arms – виды стрелкового оружия
      • nuclear arms race – гонка ядерных вооружений
      • strategic arms limitation treaty – договор об ограничении стратегических вооружений
    2. гербм
      (emblem)
      • royal arms – королевский герб
    3. объятиеср
      (embrace)
    4. рукавм
      (sleeve)
    5. объятьяср
  • arms [ɑːmz] прил
    1. оружейный
      (weapons)
      • arms depot – оружейный склад
  • arm [ɑːm] сущ
    1. рукаж, плечоср, предплечьеср
      (hand, shoulder, forearm)
      • broken arm – сломанная рука
      • robot arm – рука робота
      • left upper arm – левое предплечье
    2. рукояткаж, ручкаж, рычагм
      (handle, lever)
      • straight arm – прямая рукоятка
      • little arm – маленькая ручка
      • lower control arm – нижний рычаг
    3. рукавм
      (sleeve)
      • spiral arm – спиральный рукав
    4. кронштейнм
      (bracket)
      • swivel arm – поворотный кронштейн
    5. подлокотникм
      (armrest)
      • arm of the chair – подлокотник кресла
    6. стрелаж
      (arrow)
    7. ветвьж
      (branches)
    8. АРМж
    9. объятиеср
      (arms)
    10. манипуляторм
      (manipulator)
    11. подмышкаж
      (armpit)
    12. тонармм
    13. коромыслоср
      (rocker)
  • arm [ɑːm] гл
    1. вооружать, вооружить, вооружиться
      (equip)
    2. обнимать
      (hug)
    3. подготовлять
      (prepare)

noun
оружиеweapon, arms, gun, weaponry, armament, arsenal
гербcoat of arms, arms, crest, blazon, cognizance
доспехиarmor, harness, arms, panoply, armour
войнаwar, warfare, arms, sword
род войскbranch, combat arm, corps, service, arms, fighting arm
военные действияhostilities, hostility, arms
военная профессияtrade of war, arms

  • arms сущ
    • weaponry · arm · weapon · gun · armament · arming · armour · armaments
    • coat of arms · blazon · emblem · crest
  • arm сущ
    • sleeve · limb · subdivision · hand · arms · shoulder · armrest · coat of arms
    • grip · lever · handle · bracket · crank · knob · lever arm · hilt
    • weapon · gun · weapon system · weaponry
    • hold

noun

  • weapons, weaponry, firearms, guns, ordnance, artillery, armaments, munitions, matériel
  • crest, emblem, coat of arms, heraldic device, insignia, escutcheon, shield
  • weapons system, implements of war, weaponry, munition
  • blazonry, coat of arms, blazon

noun

  • inlet, creek, cove, fjord, bay, estuary, strait(s), sound, channel
  • branch, section, department, division, wing, sector, detachment, offshoot, extension
  • reach, power, authority, influence
  • limb, branch
  • branch, subdivision
  • weapon, weapon system
  • sleeve

verb

  • equip, provide, supply, furnish, issue, outfit, fit out
  • build up, fortify, gird

  • arm гл
    • take · get · receive

take, get, receive

Arms weapons and ammunition; armaments.



We commend the valuable practical work of the Security Council's arms embargo monitoring mechanisms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы с удовлетворением отмечаем ценную практическую деятельность механизмов Совета Безопасности по наблюдению за выполнением эмбарго на поставки оружия.

His hands were gripping the arms of his chair and he forced himself to relax.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он поймал себя на том, что изо всех сил сжимает подлокотники кресла.

Arms flailing like he was underwater.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руки летали как будто он был под водой.

She gathered the baby into her arms, but her embrace seemed to hold no comfort for Regina.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она схватила ребенка на руки, но и в материнских объятиях Реджина не нашла утешения.

Like I said, you're crazy, she said. Then she threw herself into my arms and hugged me. But you're crazy nice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я же говорила, что ты сумасшедший, - сказала Дженни, кидаясь в мои объятия, - но ты отличный сумасшедший.

She stretched her arms and let them drop lazily, feeling a sweet, drowsy heaviness above her elbows, as after a first drink.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Доминик вытянула руки, затем лениво опустила их, чувствуя сладкую, вялую истому в локтях, как после первого бокала вина.

The sentries of all arms salute her wherever she makes her appearance, and she touches her hat gravely to their salutation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Часовые всех родов оружия отдавали ей честь всюду, где бы она ни появлялась, и в ответ на их приветствия она важно прикасалась рукой к своей шляпе.

The complexities of a global arms treaty the technological, military, the diplomatic nuance, it's staggering, Toby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сложность глобальных договоров об оружии технологические, военные, дипломатические нюансы, это ошеломляющее, Тоби.

Miss Flite has been bravely rescued from her chamber, as if it were in flames, and accommodated with a bed at the Sol's Arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мисс Флайт самоотверженно вытащили наружу, словно это в ее комнате вспыхнул пожар, и устроили ей ложе в Солнечном гербе.

The Holy See notes another recent gain in the new momentum given to the issue of small arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Святейший Престол отмечает некоторую активизацию усилий, которая происходит в последнее время в решении проблемы стрелкового оружия.

It should be borne in mind that the ABM Treaty underpins the entire modern-day system of arms control agreements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надо отдавать себе отчет в том, что на нем зиждется вся современная система соглашений в области контроля над вооружениями.

Our honoured Nobel Prize winner asks Norwegian soldiers to lay down their arms and desert.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наш уважаемый нобелевский лауреат просит норвежских солдат сложить оружие и сдаться.

Amid the bustle, Gurth was taken from horseback, in the course of which removal he prevailed upon the Jester to slack the cord with which his arms were bound.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во время суматохи Гурта сняли с лошади, и он воспользовался этой минутой, чтобы попросить шута ослабить веревки, которыми были связаны его руки.

Who wouldn't be enchanted by a young boy playing a piano piece with his feet, because his arms are atrophied?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кто останется равнодушным, слушая, как мальчик играет на пианино при помощи одних только ног, потому что его руки атрофированы?

My second remark pertains to the curbing of illegal trafficking of arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мое второе замечание касается пресечения незаконного оборота оружия.

The firewoman wrapped her arms around her compatriot and slapped him on the back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пожарная обняла своего соотечественника и похлопала его по спине.

And El Catolico won't welcome us with open arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Эль Католико вряд ли примет нас с распростертыми объятьями.

I thought I would rip out the muscles of my arms and the veins of my temples with my effort.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На мгновение мне показалось, что мышцы спины и рук вот-вот порвутся от напряжения.

I am often struck by the way many Europeans use arms-length euphemisms when talking about immigrants: they want immigrants to feel “welcome” or “comfortable.”

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меня часто поражает то, как многие европейцы используют отстранённые эвфемизмы, говоря об иммигрантах: они хотят, чтобы иммигранты «ощущали гостеприимство» или «чувствовали себя комфортно».

It seemed to take forever before she was through the gate and in my arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Казалось, прошла вечность, прежде чем она прошла через ворота и оказалась в моих объятиях.

Cathy and Alice walked among towering grass, arms around each other-best friends.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кэти и Алиса, две неразлучные подружки, обнявшись бродили среди высоченных травяных стеблей.

The messengers-in-waiting were seated with folded arms on a bench, while at a kind of desk a doorkeeper was sorting the correspondence that had just arrived.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рассыльные, скрестив руки, в ожидании поручений сидели на скамейке, а за конторкой, похожей на кафедру, разбирал только что полученную почту швейцар.

If in these times of militarily-accomplished regime change real sovereignty can only be guaranteed by nuclear arms, why not go this route?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если в эти времена, когда режимы сменяются военным путём, настоящий суверенитет может быть гарантирован только ядерным оружием, почему бы не пойти по этому пути?

Naturally, she would have extended her arms to protect herself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Естественно, что она должа была вытянуть руки, чтобы защитить себя.

I lifted Hareton in my arms, and walked off to the kitchen with him, leaving the door of communication open, for I was curious to watch how they would settle their disagreement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я подхватила Гэртона на руки и ушла с ним на кухню, не прикрыв за собою дверь, потому что меня разбирало любопытство - хотелось посмотреть, как они там уладят ссору.

If you play, we'll take off your arms!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если играешь, отдай нам свои руки!

With a nasty smile on his face, he put his hands under Panikovsky's arms, pulled him out of the car, and lowered him onto the road.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гадливо улыбаясь, он принял Паниковского под мышки, вынес из машины и посадил на дорогу.

Margaret waited in the living room, holding little Jamie in her arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Маргарет сидела в гостиной, укачивая малыша.

And the people waded away, carrying their wet blankets in their arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И люди уходили по воде, забрав в охапку одеяла.

Truth triumphed, as it says in our coat of arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правда восторжествовала, как сказали в суде.

Charlie, I made you a pancake smiley face with sausage arms and a little scrambled egg cardigan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чарли, я сделала тебе блин-смайлик с колбасой- оружием и яичницей-кардиганом.

Drop arms, or I blow your head off!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бросайте оружие, или я снесу вам головы!

Durga, resplendent, bedecked, beautiful, her 18 arms ready for warfare, as she rode astride her lion into the battlefield to destroy Mahishasur.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дурга блистательна, нарядна, красива. Ее 18 рук готовы к битве. Она появляется на поле битвы верхом на льве, готовая уничтожить Махишу.

After all between them these two countries maintain around 95% of the world’s nuclear weapons, according to the Center for Arms Control.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В конце концов, эти две страны, по данным Центра по контролю над вооружениями, обладают примерно 95% мирового ядерного арсенала.

But I don't believe she'd be so bold and forward as to put her arms round his neck.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я не верю, что она была такой смелой и бесцеремонной, чтобы обнять его руками за шею.

Lord of Air, Lord of Earth, we ask that you receive this child into your loving arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бог воздуха, Бог земли, прими дитя это в любящие объятия твои.

His face was all scraped up and his neck and his arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он ободрал себе всё лицо, шею и руки.

She was conquered, palpitating in his arms, and in his power.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Побежденная, дрожащая, разбитая, она лежала в его объятиях, в его власти.

Indeed, the proposed arms shipments would do little to help Ukraine militarily and might actually worsen the situation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В действительности предложение о поставке оружия мало чем поможет Украине в военном плане, но оно может еще больше обострить там ситуацию.

But I'm sorry, I will not bear arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но, простите, я не возьму в руки оружие.

I'll wear it even if we both go to prison! Then she threw her arms around Tony and started to cry. Oh, Tony, you idiot.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я буду носить это манто, даже если мы оба попадем в тюрьму. - И, бросившись на шею Тони, заплакала. - О, милый, ты такой дурачок!

Gently, almost caressingly, Byerley's arms went around the shoulders and under the swathed legs of the cripple.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они мягко, почти нежно обхватили плечи и забинтованные ноги калеки.

I had come without arms, without medicine, without anything to smoke-at times I missed tobacco frightfully-even without enough matches.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я пришел к ним без оружия, без лекарств, без табака, а временами мне так ужасно хотелось курить! Даже спичек у меня было мало.

And my arms are twined about you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вкруг тебя мои руки обвиты.

He unclasped and clasped again his fingers without removing his hands from his stomach, and made it infinitely more effective than if he had thrown up his arms to heaven in amazement. . . .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он разжал и снова переплел пальцы, не снимая рук с живота, и этот жест был гораздо внушительнее, чем если бы он изумленно воздел руки к небу.

She put her arms around Scarlett's waist and held her tightly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она обхватила Скарлетт руками за талию и крепко прижала к себе.

He extended his arms in a dramatic fashion, not outward, but downward, stiff and straight, and declared: I don't know what I shall do without you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И с этим мелодраматическим восклицанием лейтенант вытянул руки по швам, выпрямился во весь рост, застыл на мгновение в этой позе и закончил: - Без вас мне лучше не жить на свете.

You damn McMurphy, and tried so wild to throw her arms around him that she came near to breaking the bottles she held by the neck in each hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Макмерфи, черт такой! - И так принялась его обнимать, что чуть не разбила обе бутылки, которые держала за горлышки.

Over the course of a few minutes, he recalled their cooperation on Iran, North Korea, the Middle East, terrorism, arms control, and economics.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За несколько минут он вспомнил про сотрудничество по Ирану, Северной Корее, Ближнему Востоку, борьбу с терроризмом, контроль вооружений и экономику.

She put the bottle down and came and put her arms around me. So that was it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поставила бутылочку, подошла, обняла меня. -Так вот ты из-за чего.

Yes, I know, she replied, even as he gathered her close in his arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаю, как же! - возразила она, когда он привлек ее к себе.

Such is my certain doom, except I appear in arms against thy cause.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таков будет мой удел, если я не явлюсь сразиться с твоим заступником.

He could feel his arms tied behind his back in a knot so tight it could only have been tied by a sailor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руки его были связаны за спиной, причем настолько крепко, что не оставалось сомнений: узел делал моряк.

The invention relates to optical instrumentation, more specifically to optical sights used in the firing of small arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Изобретение относится к оптическому приборостроению, а именно - к оптическим прицелам, используемым для ведения стрельбы из стрелкового оружия.

For every manload to lift, five pairs of arms extended to lift it; for every stomachful of food available, five mouths open.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К каждому грузу, который может поднять один человек, протянуто пять пар рук, на каждый кусок хлеба зарятся пять ртов.

I read the face, the body, the mannerisms, tone of voice, set of arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я читаю по лицу, по телу, по манерам, тону голоса, положению рук.

Adam wrapped his arms around his brother and hung close to him, sobbing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Адам повис на брате и, всхлипывая, прижался к нему.

At once the Chicago papers flew to arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все чикагские газеты забили тревогу.

He rolled over on his stomach and rested his face on his arms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он повернулся на живот и уткнулся лицом в сложенные руки.



0You have only looked at
% of the information