At around this time: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

At around this time - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
примерно в это же времяTranslate

- at [noun]

preposition: на, в, при, у, за, около

noun: собака

abbreviation: атомный, герметический

- around [adverb]

adverb: вокруг, около, кругом, вблизи, поблизости, всюду, обратно, в окружности, в обхвате

preposition: вокруг, около, по, приблизительно, за

- this [pronoun]

pronoun: это, этот, эта, сей

- time [noun]

noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт

verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать

adjective: повременный



At around this time, Gould also became a friend of Fleetwood Sheppard's, who appeared to treat the poet with great generosity. Примерно в это же время Гулд стал другом Флитвуда Шеппарда, который, казалось, относился к поэту с большой щедростью.
At around this time, Peabody began to suffer from rheumatoid arthritis and gout. Примерно в это же время Пибоди начала страдать ревматоидным артритом и подагрой.
At around this time Etty began to receive many unsolicited letters from wealthy Old Etonian lawyer Thomas Myers. Примерно в это же время Этти начала получать множество непрошеных писем от богатого старого Итонского адвоката Томаса Майерса.
A development officer was employed at around this time, and the first branches were established in Oxford and Bromley in 1980 and 1981 respectively. Примерно в то же время был нанят сотрудник по разработке, и первые филиалы были созданы в Оксфорде и Бромли в 1980 и 1981 годах соответственно.
Most of the major parody-based wikis launched at around this time. Большинство крупных пародийных Вики-сайтов были запущены примерно в это же время.
At around this time, First Officer Hans Oels, the senior surviving officer, issued the order to abandon ship. Примерно в это же время Первый офицер Ганс Оельс, старший из оставшихся в живых офицеров, отдал приказ покинуть корабль.
At around this time he exhibited alongside Daniel O'Neill at the Tooth Galleries in London. Примерно в это же время он выставлялся вместе с Дэниелом О'Нилом в лондонской галерее зубов.
At around this time he moved to Antwerp where he held an informal position as shipping agent handling trade in the name of Queen Mary. Примерно в это же время он переехал в Антверпен, где занимал неофициальную должность экспедитора, занимающегося торговлей от имени королевы Марии.
Artist Charlotte Francis joined Naughty Dog at around this time. Художница Шарлотта Фрэнсис присоединилась к Naughty Dog примерно в это же время.
Другие результаты
A year later, in 1916, Einstein derived from his theory that gravitational waves existed, and that these waves were produced when masses move, like, for example, when two stars revolve around one another and create folds in space-time which carry energy from the system, and the stars move toward each other. Годом позже, в 1916 году, Эйнштейн на основе своей теории пришёл к выводу о существовании гравитационных волн.
A long, long time ago, in a galaxy far, far away, two black holes were revolving around one another - dancing the tango, I like to say. Давным-давно, в далёкой-придалёкой галактике, существовало две чёрные дыры, которые вращались вокруг друг друга, так сказать, «танцуя танго».
Now, the cool thing about this is that there are so many things in this middle bit, all following the same physical laws, that we can see those laws at work almost all the time around us. Крутость в том, что столько всего в этой середине, живущего всё по тем же законам физики, что мы можем видеть их в действии практически всё время вокруг нас.
Right around the same time, we figured out how to record light onto a piece of photographic paper, celluloid - the beginning of film and television. Примерно в то же время мы поняли, как записывать свет на лист светочувствительной бумаги, изобрели киноплёнку — основу кино и телевидения.
Who wants to carry around these heavy things where batteries drain quickly and they break every time you drop them? Кто захочет носить с собой такую тяжесть, при том что батарея быстро садится, и они ломаются, стоит разок уронить?
Material get shuffled around earth's surface all the time, and one of the big thing that happens is material from high mountains gets eroded and transported and deposited in the sea. Материя постоянно перемещается по земной поверхности, в глобальном масштабе происходит то, что горы разрушаются, а горные породы перемещаются и накапливаются в морях.
So the landscapes that we live in on earth, as this material is being eroded from the mountains and transported to the sea, are wiggling around all the time. Поэтому ландшафты, которые мы сегодня наблюдаем на нашей планете, за счёт перемещения твёрдых пород с гор в моря изменяются постоянно.
And we, too, are seeing acidification at the same rate as these main ocean time-series sites around the world. И мы видим, что здесь окисление происходит с такой же скоростью, как и на основных наблюдательных пунктах по всему миру.
Around the time of puberty, teenagers experience a delay in their biological clock, which determines when we feel most awake and when we feel most sleepy. В период полового созревания биологические часы подростков отстают, а это определяет, когда они будут наиболее бодрыми или сонными.
These are the same concerns that come up in district after district, time and again around the country as school start times are debated. Одни и те же сомнения возникают в каждом районе по всей стране снова и снова, когда обсуждается учебное расписание.
We first determined that the difference between these animals is that during that time when nothing happens, there's no cocaine around, their epigenome is rearranged. Сначала мы выяснили, что разница между этими животными в том, что пока ничего не происходит, кокаина поблизости нет, их эпигеном перестраивается, их гены маркируются по-другому.
About this time, I looked all around the circle I was in. В тот момент я окинула взглядом круг детей, в котором сидела.
Around that same time, Stanley Kubrick's 2001: A Space Odyssey came to the theaters, and my life was forever changed. Как раз в то время вышел фильм Стенли Кубрика Космическая одиссея 2001 года, он кардинально изменил мою жизнь.
Just around that time where I was making that observation, I looked across the border of Iraq and noticed there was another story we were missing: the war in Syria. Когда я пришла к такому выводу, я посмотрела за границы Ирака и заметила, что там была ещё одна упущенная тема: война в Сирии.
Because the next deadly virus that comes around could be much worse and the consequences much higher, if we do what we did last time. Потому что следующий появившийся смертельный вирус и его последствия могут оказаться гораздо хуже, если мы повторим наш прошлый опыт.
But through luck and an awful lot of perseverance, I was able to get computer time around the city. Но благодаря удаче и огромной настойчивости мне удавалось проводить время за компьютером по всему городу.
It was very low until around about 1850, and then the rate of population growth began to rise so that around the time I was born, when we first saw those images from the moon of our planet, our global population was growing at two percent a year. В середине XIX века, около 1850 года, он относительно невысок, затем темпы прироста населения стали ускоряться, так что к моменту моего рождения, когда мы впервые увидели те самые снимки нашей планеты с Луны, мировое население ежегодно увеличивалось на 2%.
That means that when it goes around four times, the other one goes around three times. Это означает, что когда эта окружность совершает четыре оборота, другая совершает три оборота.
I've done this exercise dozens of times around the country. Я десятки раз называла эти имена по всей стране.
Here's a painting from back around that time. Это картина, написанная в то время.
So for a long time, until the mid-1800s, trust was built around tight-knit relationships. Долгое время, до середины 1800-х, доверие строилось на тесных отношениях людей.
When Trevor and I would get together for training seminars or just for fun, we'd toss each other around, mix it up, take a break from having to lead all the time. Когда Трэвор и я встречались для тренировок или просто развлечься, мы вертели друг друга по залу, менялись, отдыхали от постоянной роли ведущего.
They didn't want publicists around all the time. Они не хотели все время находиться в окружении публицистов.
At Geography we study the world around us, at Botany — different plants, at History — the life of people in the ancient times. По географии мы изучаем окружающий нас мир, в ботанике — различные растения, в истории — жизнь людей в древности.
Right now I'm just playing around with that for fun, may be, after I finish with my applications to colleges, I might start working on it for real, because it demands a lot of time. В данный момент я играю это ради удовольствия, может быть, после того, как я подам документы в колледжи, я займусь этим серьезно, потому что на это требуется много времени.
And he just got his driver's license, and he's been driving my car around all the time, which is, very popular, when you are a teenager. Только что он получил водительские права, и теперь все время ездит на моей машине, это, очень модно среди подростков.
I think that was a good time to be around. Я думаю, что это было хорошее время, чтобы жить там.
I love to paint just before the spring when the air is so crisp and clear, and there aren't yet any leaves on the trees, so that I can really see down the streets, so there's something magical in New York about that time of year, around March and then of course, when spring comes and the blossoms and the trees start to come out, it's just magical, but it lasts a very short time. Я люблю рисовать незадолго до весны, когда воздух такой свежий и чистый, а на деревьях еще нет листьев, так что я хорошо вижу улицы, в Нью-Йорке есть что-то волшебное в это время года, примерно в марте, и затем, конечно, когда приходит весна и все расцветает, а на деревьях появляется листва, это просто волшебство, но это длится очень короткое время.
Well, it's something that I always loved to do, act, as a kid in high school, in school plays, and in my spare time, just playing around with friends. Ну, это то, что я всегда любил делать, играть роль, ребенком в школе в школьных спектаклях, а в свободное время просто играя с друзьями.
In the old times all city was in the territory of the Kremlin, and around the river Volga. В давние времена весь город был на территории Кремля, а вокруг река Волга.
The story is set around the time of the American Civil War (1861-65) when the Southern States went to war with the North to defend their way of life. Действие происходит во времена Гражданской войны в США (1861-65), когда южные штаты пошли на войну с северными, чтобы защитить свой образ жизни.
Dating back to medieval times, the buns were traditionally eaten on Good Friday, but they are now popular all around the Easter season. Еще в средневековые времена булочки были традиционно ели в страстную пятницу, но они в настоящее время пользуются популярностью весь Пасхальный сезон.
It's a beautiful time when the sky is cloudless, the trees around are golden, the air is transparent and it's still warm. Это прекрасное время, когда небо безоблачное, деревья вокруг золотые, воздух прозрачен и по-прежнему тепло.
During the second world war in 1941, an incendiary bomb destroyed the Commons chamber of the Houses of Parliament, but the clock tower remained intact and Big Ben continued to keep time and strike away the hours, its unique sound was broadcast to the nation and around the world, a welcome reassurance of hope to all who heard it. В ходе второй мировой войны в 1941 году, зажигательные бомбы уничтожили палаты парламента, но башня с часами сохранилась, и Биг Бен продолжал работать и измерять время, его уникальный звук транслировался народу и всему миру, приветствуя возвращение надежды для всех, кто слышал его.
Because it is the time of mourning you can not hear any loud laughter and running around in the game room. Так как это время траура, не слышно громкого смеха и беготни в игровой.
Fortunately I am not crazy about shopping, but I always shop around before making a purchase, however I am compelled to admit that modern department stores and malls have an irresistible fascination, especially at Christmas time when they are lit by light and beautifully decorated. К счастью, я не схожу с ума по шопингу, но я всегда обойду все магазины, прежде чем сделаю окончательный выбор, однако я вынуждена признать, что в современных универмагах и торговых центрах есть непреодолимое очарование, особенно во время Рождества, когда они освещены огоньками и красиво украшены.
There are individuals, of course, who from the time they are six years old know that they want to be doctors or pilots or fire fighters, but the majority of us do not get around to making a decision about an occupation or career. Конечно, есть люди, которые с шести лет знают, что они хотят быть докторами, или летчиками, или пожарниками, но большинство из нас не находят времени для принятия решения о выборе профессии.
I thought it'd be less stressful at the Farm second time around. Я думала, что второе пребывание на Ферме будет менее напряженным.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children. Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
That mixture has been around since before the time of Christ when the Romans occupied the Middle East. Это сочетание использовали еще до Христа, когда римляне покорили Ближний Восток.
Can you provide a reasonable account of your behaviour around the time of the various alleged offences? Есть ли у вас разумное объяснение вашему поведению за всё время совершения преступлений?
I'd never encountered any reason to excuse myself around the Weider place before, little time though I spent there. До сих пор мне ни разу не приходилось оправдываться за свои визиты.
Bilateral perimortem fractures of the carpal bones suggest the victim threw several punches around the time he was killed. Двусторонние предсмертные переломы костей запястья указывают на то, что перед смертью жертва сделала несколько ударов.
I had some label interests, And right around the same time, Me and my wife suffered a big loss. Я интересовался лейблами, и в то же время я и моя жена перенесли большие потери.
The whole time Gard kept her sharp, cold blue gaze on the alley and the street around us. Все это время взгляд пронзительных, ледяных глаз Гард шарил по переулку и улице вокруг нас.
The timer's minute hand was already moving around the dial toward the red marker hand. Минутная стрелка таймера уже двигалась по циферблату к красной пограничной линии.
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape. Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
There were at least a dozen workmen rushing around trying to get the church ready in time for the wedding. В этот час здесь суетились рабочие, приводившие церковь в порядок перед венчанием.
Lots of cars that look like that probably drive around this neighbourhood all the time. Наверняка масса подобных машин постоянно ездит в этом районе.
It is unlikely that a poor, uneducated person from London spent time in Cornwall or sat around in the slums reading Cornish folktales. Вряд ли бедный, необразованный житель Лондона мог проводить время в Корнуолле и читать корнуоллские сказки.
She was used to having him slouching around the pickle factory, and was used to being beaten from time to time. Она привыкла видеть его слоняющимся вокруг фабрики, привыкла к его побоям.

0Вы посмотрели только
% информации