Bastard child - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: ублюдок, гибрид, внебрачный ребенок, байстрюк, побочный ребенок, помесь, выблядок, говноед, метис, бастр
adjective: внебрачный, незаконнорожденный, неправильной формы, худшего качества, поддельный, притворный, необычного размера
bastard cut - драчевая насечка
bastard coal - сверхтвердый уголь
bastard diamond - алмаз низкого качества
bastard toadflax - льнянка
bastard grain - тангентальный распил
bastard gunter - разновидность парусного вооружения гуари
bastard hemp - коноплевая датиска
bastard reed - бердо с неравномерным числом зубьев
stupid bastard - тупой ублюдок
dumb bastard - тупой ублюдок
Синонимы к bastard: natural, illegitimate, born out of wedlock, mongrel, hybrid, patchwork, impure, inferior, adulterated, alloyed
Антонимы к bastard: legitimate, genuine, claimed
Значение bastard: born of parents not married to each other; illegitimate.
a dot of a child - малютка
child in arms - ребенок в оружии
wonder child - чудо-ребенок
street child - уличный ребенок
child and adolescent mental health - умственное здоровье детей и подростков
maternity and child care - охрана материнства и детства
no child left behind - Ни одного отстающего ребенка
forward child - вундеркинд
ungrateful child - неблагодарное дитя
a child prodigy - вундеркинд
Синонимы к child: offspring, schoolgirl, rug rat, descendant, girl, toddler, boy, guttersnipe, daughter, urchin
Антонимы к child: son, daughter, parent, mother, father, dad, grownup
Значение child: a young human being below the age of puberty or below the legal age of majority.
illegitimate child, love child, bastard
Bastard children, according to English common law, were filius nullius, which meant that they were no one’s child. |
Незаконнорожденными детьми, согласно английскому обычному праву, были Филиус нуллий, что означало, что они не были ничьими детьми. |
After a bastard child’s birth, a trial for fornication or adultery usually followed. |
После рождения внебрачного ребенка обычно следовал суд за блуд или прелюбодеяние. |
This wee one will be raised a clean catholic instead of some black bastard's bastard child. |
Эта малышка вырастет истинной католичкой, а не незаконнорожденным ребенком чернокожего ублюдка. |
You called Guernica a bastard child of cubist-surrealist mentovem and accused Picasso of crimes against beauty. |
Ты назвал Гернику внебрачным ребенком кубизма и сюрреализма и обвинил Пикассо в преступлениях против красоты. |
In England, churches saw a bastard child as the probable outcome for any case of fornication or adultery. |
В Англии церкви рассматривали внебрачного ребенка как вероятный исход любого случая блуда или прелюбодеяния. |
Regardless of conception, a bastard child fell under the governing rules of the land’s bastardy laws. |
Вне зависимости от зачатия, незаконнорожденный ребенок подпадал под действие правил, регулирующих незаконнорожденные законы страны. |
Dougal told me afterward that Randall had got Jenny with a bastard child. |
Дугал мне после рассказал, что Дженни забеременела от Рэндолла. |
I am not a silent child to be married off to noble or bastard. |
Я не бесправное дитя, которое выдают замуж за дворянина. |
Until I read this article, my impression alone was New Jersey was the large bastard child of New York City. |
Пока я не прочитал эту статью, у меня сложилось впечатление, что Нью-Джерси был самым большим внебрачным ребенком в Нью-Йорке. |
Hardly the first bastard child to be disposed of without ceremony. |
Это не похоже на бастарда, от которого избавились без особых церемоний. |
Your bastard child is not welcome in my home. |
твоему незаконнорожденному сыну не место в моем доме. |
Ребёнок, рождённый вне брака - незаконнорожденный. |
|
Grayson is a self-centered pretty boy with a bastard child and eyes so tiny, you could blindfold him with a bead necklace. |
Грейсон - зацикленный на себе, смазливый мальчонка с внебрачным ребёнком и такими маленькими глазками, что ему можно завязать глаза этими тонкими бусиками. |
But you must plot regicide against the King, so that Anne could marry one of her lover's and rule as regent for her bastard child. |
Вам надо было замыслить цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих любовников и править в качестве регента при её незаконном ребенке. |
Can you imagine a father so bad that you tell your child he's a bastard rather than tell him his father was you? |
Можешь представить отца, настолько плохого, что ты говоришь ребёнку, что он безотцовщина вместо того, чтобы сказать ему, что его отцом был ты? |
I'll be out on the street begging for tuppence to feed my bastard love child. |
Я буду стоять на улице просить милостыню чтобы прокормить внебрачного ребенка. |
The father was not legally obligated to give any financial compensation to the mother, only the bastard child. |
Отец не был юридически обязан давать матери какую-либо материальную компенсацию, только незаконнорожденному ребенку. |
In the eyes of the law, any child conceived by a couple that was not legally married was a bastard child. |
В глазах закона любой ребенок, зачатый от пары, не состоящей в законном браке, был незаконнорожденным ребенком. |
I tell you what this car is, it is like the bastard love child of Stephen Hawking and Rambo. |
Я скажу вам, на что похожа эта машина. Она похожа на внебрачного ребенка Стивена Хокинга и Рэмбо. |
I cannot believe he wishes to place his bastard child above her! |
Я не верю, что он захотел поставить своего незаконного ребенка выше нее! |
In Pennsylvania, infanticide, defined legally, was concealing the death of a bastard child. |
В Пенсильвании детоубийство, определяемое законом, было сокрытием смерти внебрачного ребенка. |
I deny you the body you soiled and the bastard child with it! |
Я лишаю тебя женщины, которую ты запятнал, и с ней внебрачного дитя! |
But Zeus' queen, Hera, saw this bastard child as an insult, a living reminder of her husband's infidelity. |
Богиня Гера усмотрела в нём оскорбление, живое напоминание об измене её супруга Зевса. |
Once a bastard child was born, women could not deny a charge of adultery, or more common a charge of fornication. |
Как только рождался незаконнорожденный ребенок, женщины не могли отрицать обвинения в прелюбодеянии или, что более распространено, в блуде. |
Kyeon-ja is the bastard child of a family killed by Mong-hak. |
Кен-Джа-незаконнорожденный ребенок из семьи, убитой Монг-хаком. |
The successor of Theuderic II was his bastard son Sigebert, a child. |
Преемником Теудерика II был его незаконнорожденный сын Сигеберт, еще ребенок. |
Как изменилась твоя жизнь после рождения внебрачного ребёнка? |
|
And you condemned me to that asylum like some bastard child that you refuse to take responsibility for |
И упрятал меня в эту психушку. Подобно тем, которые отказываются взять на себя ответственность за внебрачного ребёнка. |
He, too, was the bastard child of a man who saw him as nothing but a beast. |
Он же тоже был незаконнорожденным ребёнком человека, который не видел в нём ничего, кроме чудовища. |
My child might die, and you guys are saving the bastard who did this? |
Мой ребенок мог погибнуть, а вы спасаете подонка, который это сделал? |
All of a sudden, the brain is no longer under pressure, can re-expand and we cure the child through a single-hole incision. |
На мозг больше не оказывается давление, его размер восстанавливается, так мы вылечили ребёнка с помощью одного разреза. |
Можно позаимствовать твою тетрадь для упражнений, милое дитя? |
|
We believe the defendant to be responsible For the untimely death of her child. |
Мы уверены, что обвиняемая ответственна в преждевременной смерти ее ребенка. |
A child may not be separated from his parents against their wishes except in the cases prescribed by law. |
Запрещается отделять ребенка от родителей вопреки их желаниям, за исключением случаев, предусмотренных в законодательстве. |
Agreements for the complementarity of services favour child development. |
Принято соглашение о взаимодополняемости услуг, способствующих развитию ребенка. |
Proportion of employed in time-related underemployment, by family context and age of youngest child. |
Доля не полностью занятых с точки зрения продолжительности рабочего времени, с разбивкой по семейным обстоятельствам и возрасту младшего ребенка. |
Элвис Уокер - самый юный ребенок в стране. |
|
Hungary asked how the draft legislation on family and child protection and the proposed amendments to the Criminal Code would address the issue. |
Венгрия спросила, каким образом проект законодательства об охране семьи и ребенка и предлагаемые поправки к Уголовному кодексу позволят решить эту проблему. |
I mean, are you upset that a vulnerable child was starved to death by her drug addicted mother, or are you just trying to pin it on your supervisors to save yourself? |
Вы расстроены, что беззащитный ребенок был замучен голодом до смерти своей наркозависимой матерью или вы просто пытаетесь повесить это на своих руководителей, чтобы спасти себя? |
Fearing she was dead, he fled and on his way he saw a crying toddler, grabbed the child by the hand, and fled through a hail of bullets. |
Боясь, что она мертва, он побежал и по дороге увидел плачущего малыша, схватил ребенка за руку и побежал через град пуль. |
To access mature content, first sign out of any child or content-restricted account. |
Чтобы получить доступ к контенту для взрослых, сначала выйдите из всех учетных записей детей и ограниченного доступа. |
When a child is removed from the family, they will be unable to use the Xbox service until they have been added to another family. |
Если ребенок удален из семьи, он не сможет использовать службу Xbox, пока его не добавят в другую семью. |
One whispers something to his neighbor, who then whispers that information to the next child, and so on, around the circle. |
Они сидят в кругу, и один из них шепчет что-то своему соседу, тот, в свою очередь, - следующему ребенку, и так далее, по кругу. |
I thought it would be exciting to create photographs that celebrated the joy of everyday life, seeing the world as if through the eyes of a child. |
Я подумал, что было бы здорово сделать серию фотографий, которые отражали бы радость повседневной жизни, чтобы люди могли взглянуть на мир глазами ребенка. |
There was a man just in here in tears, but I had to revoke his bail because he went to his child's birthday. |
Здесь только что плакал мужчина, потому что мне пришлось отменить его залог из-за того, что он сходил на день рождения к своему ребенку. |
It's audible on Angels and Oceanborn, only on those two albums - you can hear the genuine enthusiasm, the lost innocence - that no longer can be heard on Wishmaster or Century Child. |
Это можно услышыть на 'Ангелах' и 'Oceanborn', только на тех двух альбомах - можно услышать подлинный энтузиазм, потерянную невинность - на 'Century child' или 'Wishmaster' этого больше нет. |
Our work is entirely based on trust. A mother ought to entrust her child to us, not stand up as a witness against us in a court-room.' |
И наша работа вся основана на доверии, мать должна доверять нам ребёнка, а не выступать свидетелем в суде! |
Several years back I framed a lowlife child killer named Charles Randall. |
Несколько лет назад я поймал одного падонка детоубийцу Чарльза Рэндалла. |
We've got a story about degenerate Clergy, and we've got a story about a bunch of lawyers turning child abuse into a cottage industry. |
История о выродке Клерджи, а также рассказ о шайке адвокатов превращающих растление детей в дело о коттеджной промышленности. |
And the winner of the tacky plastic angel made in the Philippines by a 12-year-old child slave is... bah, humbug... the glee club. |
А главный приз, липкий пластмассовый ангел сделанный на Филиппинах двенадцатилетним рабом, получает... хоровой клуб. |
Sorry, but I will not send any child of mine to school looking like some hobo. |
Не обижайся, но мои дети не должны ходить в школу, как какие-то бездомные. |
Gurth, replied the bondsman, sleeps in the cell on your right, as the Jew on that to your left; you serve to keep the child of circumcision separate from the abomination of his tribe. |
Гурт, - отвечал слуга, - спит в том чулане, что по правую руку от вас, а еврей - по левую, держитесь подальше от сына этого неверного племени. |
Она оправляла подол юбки на личике ребенка. |
|
Руку ребенка, высунутую из-под обломков. |
|
But I believe you will allow me to be her father, and if I be, am I not to govern my own child? |
Так. надеюсь, вы не оспариваете, что я ее отец, а если я отец, то разве я не вправе руководить своей родной дочерью? |
Has the child ingested any poison or is an object lodged in his throat? |
Проглотил ли ваш ребенок яд или какой-нибудь предмет, который застрял у него в горле? |
When a child experiences trauma, they sometimes disappear inside themselves in order to handle it. |
Когда дети переживают травму, они, иногда, скрываются внутри себя, чтобы справиться с этим. |
It is deplorable ignorance of his character, child, and nothing else, which makes that dream enter your head. |
Поверь, дитя, только печальное непонимание его натуры, только оно позволило такой фантазии забрести в твою голову! |
We're with Child Protective Services. |
Мы из Службы защиты детей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «bastard child».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «bastard child» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: bastard, child , а также произношение и транскрипцию к «bastard child». Также, к фразе «bastard child» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.