Be at pains over - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться
auxiliary verb: должен
abbreviation: тратта, переводный вексель
be the victor in - быть победителем в
be estranged - быть отчужденным
be biased against - быть предвзятым против
be at suit - судиться
be buried in flowers - утопать в цветах
be in the market - интересоваться закупкой
as the case may be - в зависимости от обстоятельств
be subject to inspection - подлежать проверке
may be considered - могут быть рассмотрены
be selfish - быть эгоистичным
Синонимы к be: breathe, live, be extant, draw breath, exist, have life, be alive, have existence, have being, happen
Антонимы к be: go, never be, serve, lie, leave, come out, absent, disappear, non, lying
Значение be: exist.
at war - на войне
at half past four - половина пятого
executive power at the local level - исполнительная власть на местах
at utmost - самое большее
at the original tempo - в первоначальном темпе
at the last moment - в последний момент
former british consulate at takao - здание бывшего консульства Великобритании в Такао
classic amphitheatre at strawberry hill - Классический амфитеатр в г. Строуберри Хилл
at this time of year - в это время года
at a hotel - в гостинице
Синонимы к at: on, toward, by, along, per, approaching, with, about, astatine, beside
Антонимы к at: beyond, out, off, out of, outside, past, away, completely, contrary to, despite
Значение at: a monetary unit of Laos, equal to one hundredth of a kip.
growing pains - Растущая боль
take pains - стараться
be at pains - болеть
labor pains - родовые схватки
aches and pains - боли и боли
be at the pains - изо всех сил стараться
be at the pains over - изо всех сил стараться
on the pains and penalties of the law - под страхом предусмотренных законом наказаний
under the pains and penalties of the law - под страхом предусмотренных законом наказаний
pains of hell - муки ада
Синонимы к pains: suffering, torment, discomfort, torture, agony, sting, stinging, stab, soreness, cramps
Антонимы к pains: pleasures, eases, joys, solaces, comforts, cheers, pleases, assuages, healths, happinesses
Значение pains: physical suffering or discomfort caused by illness or injury.
rattle over - трещать
over the moon - над луной
roof over - крыша над
for children over six years - для детей старше шести лет
come over to her side - переходить на её сторону
over-serve - обслуживать в чрезмерном объеме
watching over condition - слежение за условиями
folded over joint - соединение загибом
be at the pains over - изо всех сил стараться
fret over - беспокоиться
Синонимы к over: above, elapsed, aloft, past, excessive, in the sky, ended, clear, higher than, through
Антонимы к over: under, below, beneath, failed, incomplete, unfinished, less, fewer
Значение over: Discontinued; ended or concluded.
Он высылает мне комплекты одежды в начале каждого сезона. |
|
I carried the drink over to a small table against the wall and sat down there and lit a cigarette. |
Я взял стакан, уселся за маленький столик у стены и закурил. |
Moonrise with a great and growing moon opened over all those flats, making them seem flatter and larger than they were, turning them to a lake of blue light. |
Большая, почти полная луна осветила равнины и обратила их в голубое светящееся озеро. |
So just for reference, again, in this location, that river changed its course over four miles over the course of a season or two. |
Для сравнения: река изменила свой курс на четыре мили всего лишь за один-два сезона. |
All three of these areas: laws, individuals and industry came together over time to help solve the problem that a new technology causes. |
Три сферы — право, частные лица и промышленность, объеденились для решения проблемы, принесённой развитием новой технологии. |
Over the last year, we've seen horrible headlines of incredible destruction going on to archaeological sites, and massive looting by people like ISIL. |
За последний год мы увидели множество ужасных заголовков про невероятные разрушения, происходящие на местах археологических раскопок и про массовые разграбления людьми, входящими в ИГИЛ — людьми. |
When my doctor diagnosed me with conversion disorder, he was invoking a lineage of ideas about women's bodies that are over 2,500 years old. |
Когда врач диагностировал у меня конверсионное расстройство, он отталкивался от представлений о женском теле, которым уже 2,5 тысячи лет. |
And representations are all over mathematics. |
И представления в математике повсюду. |
He also listened to recordings of his combat experiences, over and over and over. |
Он также слушал записи рассказов о своём боевом опыте снова, и снова, и снова. |
Those numbers have been going up and up, and those are over 50 percent now on both sides. |
Цифры продолжают расти, и мы имеем 50 процентов по обе стороны. |
Затем капитан услышал свист воздуха, рассекаемого железными крыльями. |
|
В колени, локти и ладони словно вонзались ножи. |
|
Well, I've performed a lot over the past ten years, that I've been studying music. |
Ну, я много выступал за последние десять лет, в течение которых я занимаюсь музыкой. |
Отправляйтесь к моему летательному аппарату и ждите дальнейших указаний. |
|
If it is very cold outdoors we have a rest sitting near the TV set watching TV programs, listening to music, speaking over the phone, lying on the sofa reading or playing a game of chess, looking at our family photos. |
Если на улице очень холодно , мы отдыхаем у телевизора , смотрим телепрограммы , слушаем музыку , разговариваем по телефону , лежим на диване и читаем или играем в шахматы , просматриваем семейные фотографии . |
It is said that the church`s angel to the end of time stands and cries in the desecrated sanctuary place , but God is merciful, the storms over Russia passed, churches and monasteries began to recstore from the ruins. |
Говорят, ангел храма до скончания времен стоит и плачет на месте поруганной святыни … но Господь милостив, прошли бури над Россией, стали восстанавливаться из руин храмы и монастыри. |
What carried over from my childhood was the secret hope that wonders lived somewhere nearby. |
Но с детских лет не покидало меня тайное убеждение, что чудеса существуют где-то рядом. |
The German constitution said that the state has the right to take over property and the means of production for the common good. |
Немецкая конституция говорила, что государство имеет право взять имущество и средства производства для общего блага. |
God watched over us, and surely that was why we didn't run into any difficulties. |
Бог наблюдает за нами и хранит нас, поэтому мы не встретили никаких препятствий. |
Indeed, Alicia suspected the medics deliberately enhanced that side effect to help discourage the commandos from over-indulging. |
Алисия подозревала, что медики специально усилили этот побочный эффект, чтобы не поощрять злоупотребления тонусом. |
I saw his car pull away from the curb and I ran over to the firehouse entrance. |
Его машина съехала с обочины, и я побежал к входу в пожарную часть. |
The trip to the thorn hedge had become a familiar one over the past few days. |
Прогулки к колючей изгороди за последние несколько дней уже вошли у дракона в обычай. |
Я не очень заботился о поддержании связи с Англией. |
|
Your fellow former agent over there was ousted by your Bureau. |
Твой бывший агент-напарник был изгнан твоим же Бюро. |
I liked it for a few moments, but she flattered me so very grossly that the pleasure was soon over. |
Сперва это мне понравилось, но лесть ее была так груба, что удовольствия хватило ненадолго. |
Lassan looked over the narrow Arcachon channel where the tide raced across the shoals. |
Лассан взглянул в узкое место залива Аркашон, где прилив набегал на отмель. |
that's when Mrs. Lee grabbed Tyler's gun and whacked him over the head. |
и тогда миссис Ли схватила пистолет Тайлера и ударила его по голове. |
Cordelia cast about, and dashed over to a corner with a glad cry. |
Корделия поглядела по сторонам и с радостным криком бросилась в угол. |
Greg hailed Tim Kendal who was sitting a little way away with his wife poring over account books. |
Грег окликнул Тима Кендала, который вместе с женой корпел чуть поодаль над бухгалтерскими книгами. |
Я всего лишь постарался смягчить ее отношение к тебе. |
|
I brought you over the edge of sexual ecstasy so you could give me the key. |
Я довела тебя до полового экстаза, чтобы ты отдал мне ключ. |
I heard a grating, crunching sound, as of something heavy being pushed or rolled over a rocky surface. |
Я услышал скрежещущий, хрустящий звук, как будто что-то тяжелое катили или толкали по каменной поверхности. |
In this case, there was an additional level of complexity that went back over sixty years. |
В данном случае существовал еще один дополнительный уровень сложности, возникший более шестидесяти лет назад. |
For the rest Farree hurried over his climb to the tower top and the nest there. |
Потом Фарри быстро рассказал, как забрался на верхушку башни и обнаружил там гнездо. |
He went over to VJ's bureau and extracted a pair of bathing trunks and tossed them at his son. |
Он подошел к шкафу, достал пару трубок для подводного плавания и кинул их сыну. |
Over 30 years later I see my image, captured by him for a few seconds. |
И спустя 30 лет я вижу себя в течение нескольких секунд в кадре. |
Is it true that you've been locked in a bitter divorce dispute over the past few months? |
Правда ли, что вы находились в ожесточенных спорах по поводу развода последние несколько месяцев? |
I spoke to Eve's publisher this morning about taking over her book. |
Я сегодня говорил с издателем Ив по поводу продолжения её работы над книгой. |
A part of her wanted to throw her arms around him, comfort him, draw out all his pains, soothe all his hurts. |
А ей так хотелось обнять его, утешить, смягчить боль, успокоить раны. |
I plan to take over the trading space for an import business. |
Нужно будет много складских помещений для моего торгового предприятия. |
The Lieutenant met Candy and prevented him from rushing over the ramp. |
Лейтенант встретил Леденца и предупредил, чтобы солдаты не лезли на лестницу. |
Rachel complained of neck pains. |
Рашель жаловалась на боли в затылке. |
My shyness fell away from me, loosening as it did so my reluctant tongue, and out they all came, the little secrets of childhood, the pleasures and the pains. |
Меня покинула застенчивость, развязался обычно скованный язык, и посыпались градом все мои маленькие секреты - радости и горести детства. |
Hayward was an admirable letter-writer, and knowing his talent took pains with his letters. |
Хейуорд отлично писал письма и, зная за собой этот дар, не жалел на них сил. |
We should go mad had we to endure the hundredth part of those daily pains which are meekly borne by many women. |
Мы сошли бы с ума, если бы нам пришлось претерпевать сотую долю тех ежедневных мучений, которые многие женщины переносят так смиренно. |
The chops were cooking in a saucepan when the pains returned. |
Котлеты были уже на сковородке, когда опять начались схватки. |
Meanwhile the dressings on my wound and the embrocation on my sprained wrist steadily subdue the pains which I have felt so far. |
Между тем перевязка раны и примочка к вывихнутой кисти облегчили боль, которую я чувствовал до сих пор. |
It pains me to hear that, because I know how hard you fought to get back to each other. |
Мне больно слышать такое, потому что я знаю, как тяжело вы сражались, чтобы вернуться к вашим отношениям. |
что такое родовые боли. |
|
Pavel Nikolayevich grunted and again raised himself from the pillow with his elbows, carefully, to avoid the stabbing pains from his tumour. |
Павел Николаевич крякнул, опять на руках приподнялся от подушки, ладя, чтоб не кольнула опухоль. |
Well, I've sort of had aches and pains in my joints, but I always have those. |
Ну, у меня бывают боли в суставах, но они всегда у меня были. |
You don't take pains, she said. |
Ты не стараешься, - заметила она. |
I took no more pains for those thanks than you took pains to thank me. |
Мне стоило не больше труда заслужить вашу благодарность, чем вам поблагодарить меня. |
The pains of hell and the pleasure of heaven are also illustrated. |
Страдания ада и блаженство рая также иллюстрируются. |
In addition to peripheral mechanisms, spinal mechanisms are thought to have an influencing role in phantom pains. |
В дополнение к периферическим механизмам, спинномозговые механизмы, как полагают, оказывают влияние на фантомные боли. |
Typically, younger children complain of only one symptom, commonly abdominal pains or headaches. |
Как правило, дети младшего возраста жалуются только на один симптом, обычно на боли в животе или головные боли. |
Often, herniated discs are not diagnosed immediately, as patients present with undefined pains in the thighs, knees, or feet. |
Часто грыжа межпозвоночных дисков диагностируется не сразу, так как у пациентов присутствуют неопределенные боли в бедрах, коленях или стопах. |
Pains were taken to remove effects of false and misremembered responses. |
Были предприняты усилия для устранения последствий ложных и неверно припоминаемых реакций. |
If not treated right away, there are many consequences and pains various cervical spine disorders can cause. |
Если не лечить сразу, есть много последствий и болей, которые могут вызвать различные расстройства шейного отдела позвоночника. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «be at pains over».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «be at pains over» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: be, at, pains, over , а также произношение и транскрипцию к «be at pains over». Также, к фразе «be at pains over» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.