Be content with: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Be content with - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
довольствоватьсяTranslate

verb
довольствоватьсяcontent, be content with, be satisfied with
- be [verb]

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

- content [adjective]

noun: содержание, содержимое, доля, объем, суть, удовлетворение, сущность, удовольствие, довольство, емкость

verb: довольствоваться, удовлетворять

adjective: довольный, согласный, голосующий за

- with [preposition]

preposition: с, вместе с, от, несмотря на

verb: напихать



Twice as much would not have filled me, and yet I must be content with what I had. Даже двойная порция не насытила бы меня, но приходилось довольствоваться тем, что было.
I'd be content with a pat on the back and an ice cream. Мне бы хватило обычного похлопывания по спине и угощения мороженым.
Be content with the directional,” or some such words. Достаточно, чтобы он был направленным», или что-то вроде этого.
While the Obama administration and the American people might be content with the notion of America as just another country, this sentiment raises some uncomfortable questions. Однако, хотя администрация Обамы и американский народ похоже готовы удовлетвориться тем, что Америка - 'одна из многих', в связи с этим возникает ряд нелицеприятных вопросов.
I must be content with my present salary. Мне следует быть довольным моей нынешней зарплатой.
Finally he decided to be content with the first four letters, and used to write them out once or twice every day to refresh his memory. Наконец, он решил удовлетвориться первыми четырьмя буквами и писал их на земле один-два раза в день, что позволяло ему освежать память.
You'll have to be content with Dane. Придется тебе удовольствоваться одним Дэном.
One must sip only and be content with that. От этой чаши можно только пригубить и удовольствоваться уже такой малостью.
If there had been time, I should probably have ordered several suits of clothes for this occasion; but as there was not, I was fain to be content with those I had. Будь у меня время, я, вероятно, заказал бы себе по этому случаю несколько новых костюмов; но времени не было, так что пришлось удовольствоваться старыми.
We should in all things be content with a modest lot in life. Надо во всем удовольствоваться скромною долей в жизни.
Be content with what you are and what you have. Будь доволен тем, что ты есть и что имеешь.
'No, that won't do,' I said. 'You'll be content with the cushion, Master Heathcliff. Нет, так не годится! - сказала я. - Хватит с вас подушки, мастер Хитклиф.
My companion will be of the same nature as myself and will be content with the same fare. Моя подруга, подобно мне, будет довольствоваться той же пищей.
I'd be content with a pat on the back and an ice cream. Мне бы хватило обычного похлопывания по спине и угощения мороженым.
None of you has ever seen a dead donkey,' and the others had to be content with this cryptic answer. Никто из вас не видел дохлого осла, и остальным оставалось лишь удовлетворяться его загадочным ответом.
Siddhartha understood that the mourning, pampered child could not suddenly and willingly be content with a life among strangers and in poverty. Сиддхартха понял, что опечаленный утратой, избалованный мальчик не может сразу и добровольно примириться с жизнью в такой чуждой и бедной ему обстановке.
The other three of us refused to sacrifice ourselves upon the altar of Brown's originality. We decided to be content with the customary beautiful girl. Мы трое отказались принести себя в жертву на алтарь оригинальности Брауна и решили удовлетвориться обыкновенной красивой девушкой.
Won't the Duke be content with a quarter or a half? Может быть, герцог удовлетворится четвертью или половиной этой рыбы?
Go on and be content with what you get. Ступайте, ступайте! и будьте довольны тем, что дают вам.
The majority of the population will be content with a blood substitute, yes. Большинство населения, конечно, удовлетворится заменителем крови...
We must be content with Captain Lennox; for I don't know of any other relation to summon.' Нам придется довольствоваться капитаном Ленноксом, поскольку я не знаю других родственников, которых можно было бы позвать.
You're gonna have to be content with their fear. Тебе придется довольствоваться их страхом.
Be content with happiness, joy mediocrity. Довольствуйся счастьем - утехой посредственностей.
He is assured that his wife will deal fairly by him; he knows that I shall leave his money to him and be content with my own. Моя женская честность служит ему порукой: он знает, что я не присвою его состояния и удовольствуюсь своим.
Monseigneur, replied Guillaume Rym, let us be content with having escaped half of the comedy. There is at least that much gained. Ваше высокопреосвященство! - сказал Гильом Рим - Удовольствуемся тем, что нас избавили от половины представления Мы во всяком случае в выигрыше.
I will be content with a life of a symbolic marriage. Я удовольствуюсь жизнью в символическом браке.
The Mole had to be content with this. Кроту пришлось удовлетвориться этим объяснением.
Well, since you will grant me no more, I must be content with what you give me. Что делать! Если вы не желаете согласиться на большее, я должен удовлетвориться тем, на что вы согласны.
To learn to be content with what is and not to hope for what could be. Чтобы научиться быть довольным тем, что есть и не надеяться на то, чего не может быть.
I want the right to an opinion. I shall be content with that. Мне нужно право голоса.Я буду довольна этим.
Until then, he must be content with his new job. До тех пор, пока не будут довольны довой работой...
But I shall be content with only a short while more. Но я буду доволен, если проживу еще немного времени.
If we have food and clothing, we'll be content with that. Имея пропитание и одежду, будем довольны тем.
Until we reach the Toyako line and mount our major attack... I'll be content with an orderly advance, moving forward at the rate we calculated. Пока мы не достигнем линии Тойяку и не разовьем наше главное наступление, я буду довольствоваться организованным продвижением вперед, с рассчитанной нами скоростью.
But I must be content with a hint. Но я вынужден ограничиться лишь кое-какими намеками.
If it's what you want, Jennie Bear, he said quietly, then I'll be content with it. Если ты действительно хочешь этого, - тихо сказал он, - то я буду только рад.
And do you think another would be content with that? И думаешь, другому этого будет достаточно?
Nay, I believe she'd be content with a sty if she have you alongside her! Она будет рада жить и в шалаше, лишь бы рядом с тобой!
A longer purse would have got a better sort, but when one has not the long purse one must be content with what a short one may do Будь у меня кошель подлиннее, можно было бы достать костюм получше; но когда в кармане не густо, не следует быть слишком разборчивым...
Be content with your own success. Держись своего успеха.
I say at once, let us go and ask her if this woman ought to be visited or not-I will be content with her verdict. Одним словом, идемте к ней и спросим, следует ли видаться с этой особой. Как она скажет, так и будет.
Part of me hoped it meant you would finally give up on writing and just be content with me and the kids. Часть меня надеялась, что ты наконец откажешься от писательства и сосредоточишься на мне и детях.
You can't always be eating cookies, you must sometimes be content with simpler fare. Не все сладенького, не все с сахарцом, часком и с кваском покушай!
None of us can be content with that. Никто из нас не согласится с этим
I am determined not to be content with anything short of an entire retractation. Мне нужно настоящее, полное опровержение; таким я не удовлетворюсь!
But Ulita loved treachery too well to be content with the peace and quiet that had come with her good living. Но Улитушка слишком любила всякие предательства, чтобы в тишине пользоваться выпавшим на ее долю хорошим житьем.
While exhorting all to be content with their station in life, he denounces oppressive taxes, unjust judges, usury, and dishonest trade. Призывая всех довольствоваться своим положением в жизни, он осуждает деспотические налоги, несправедливых судей, ростовщичество и нечестную торговлю.
All teach that one should be content with one's looks for 'beauty is often harmful'. Все учат, что человек должен довольствоваться своей внешностью, ибо красота часто вредна.
That ‘no bishop intrude into the diocese of another bishop’, and rather ‘be content’ with their own diocesan rule. Что ни один епископ не вторгается в епархию другого епископа, а скорее довольствуется своим епархиальным правлением.
The uncertainty of sense data applies equally to the conclusions of reason, and therefore man must be content with probability which is sufficient as a practical guide. Неопределенность чувственных данных в равной мере применима и к выводам разума, и поэтому человек должен довольствоваться вероятностью, которая является достаточным практическим руководством.
Are you planning on discussing each episode, or are we supposed to just be content with names? Вы планируете обсуждать каждый эпизод, или мы должны просто довольствоваться именами?
The poem takes the ideas and transforms them into a discussion of blissful ignorance by adopting Locke's resolution to be content with our limited understanding. Поэма берет идеи и превращает их в обсуждение блаженного неведения, принимая решение Локка довольствоваться нашим ограниченным пониманием.
Rather than risk being noticed and possibly losing their land, farmers may be content with the perceived safety of mediocrity. Между тем, другие ссылаются на управляемые образы таким образом, чтобы показать, что они включают в себя творческую визуализацию.
The story was given the moral that one should be content with one's lot. В этой истории была дана мораль, что человек должен быть доволен своей судьбой.
If it was just an isolated case, I could be content with that but it goes well beyond just a couple of users in this case. Если бы это был просто изолированный случай, я мог бы довольствоваться этим, но в данном случае он выходит далеко за рамки всего лишь нескольких пользователей.
Essex's army, for want of material resources, had had to be content with the capture of Reading. Армия Эссекса из-за недостатка материальных ресурсов вынуждена была довольствоваться захватом Рединга.
JFW, would you be content with 'Diagnoses linked to Chronic fatigue syndrome'? Кеннеди, вы бы удовлетворились диагнозами, связанными с синдромом хронической усталости?
Abraham ibn Ezra taught that a person can control his desires by training his heart to be content with what God has allotted to him. Авраам ибн Эзра учил, что человек может контролировать свои желания, тренируя свое сердце, чтобы быть довольным тем, что Бог дал ему.
John the Baptist exhorted soldiers to be content with their pay rather than extorting money by threats and false accusations. Иоанн Креститель призывал солдат довольствоваться своим жалованьем, а не вымогать деньги угрозами и ложными обвинениями.
But you will never be content with being less. Автомобильные производители часто используют шаблоны для маскировки предстоящих продуктов.
Другие результаты

0Вы посмотрели только
% информации