Be frightened to death - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Be frightened to death - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
испугаться до полусмерти
Translate

- be [verb]

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

  • be informed - быть информированным

  • be pepper - быть перцем

  • be on the wane - быть на убыль

  • be lodged - подаваться

  • be rolled into - включаться

  • be of a lower quality - уступать по качеству

  • be of interest - представлять интерес

  • he will be jiggered - будь он проклят

  • be on standby - находиться в состоянии готовности

  • be going to do - собираюсь делать

  • Синонимы к be: breathe, live, be extant, draw breath, exist, have life, be alive, have existence, have being, happen

    Антонимы к be: go, never be, serve, lie, leave, come out, absent, disappear, non, lying

    Значение be: exist.

- frightened [adjective]

adjective: испуганный, напуганный

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- death [noun]

noun: смерть, гибель, конец

adjective: смертный, смертельный

  • violent death - насильственная смерть

  • death notice - уведомление о смерти

  • as sure as death - так же уверенно, как смерть

  • flog to death - поносить до смерти

  • beat to death - бить до смерти

  • be near death - дышать на ладан

  • death by hanging - смерть через повешение

  • batter to death - избивать до смерти

  • death tax - налог на наследство

  • death-dealing blow - сокрушительный удар

  • Синонимы к death: slaughter, passing, end, demise, quietus, massacre, dying, murder, execution, eternal rest

    Антонимы к death: life, birth, lives, salvation, existence, deliverance, giving birth, immortal

    Значение death: the action or fact of dying or being killed; the end of the life of a person or organism.



There is nothing frightening about a normal, natural death, the death of a man who has fulfilled himself and lived out his life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет ничего пугающего в обычной, естественной смерти; в смерти человека, который реализовал себя и прожил свою жизнь.

Never forget that death is a frightening and dark reaper.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Никогда не забыть мне о (мерти, в которои я виноват.

I was frightened half to death and I had to catch my breath as the lights began to dim!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я до смерти перепугалась, у меня дыxание переxватило, когда огни стали гаснуть!

To frighten them, their dogs and pets were cruelly gassed to death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы напугать их, их собаки и домашние животные были жестоко отравлены газом до смерти.

Do you think the angel of death will be frightened away by cough medicine?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Думаешь, ангела смерти спугнет вылеченный кашель?

The word lost-lost-lost dinged frighteningly in her heart like a death bell sounding.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Погибну... погибну... погибну - словно погребальный звон, страшным эхом отозвалось в ее душе.

Your death will be a tale to frighten children, to make lovers cling closer in their rapture.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Твоя смерть станет историей, чтобы пугать детей... чтобы заставлять любовников быть ближе в их восторге.

I had this magnificent explosion of pleasure, let's say it, and then I went back... oh, frightened to death, you know, to my friends, thinking I'm a really, really guilty guy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня был такой взрыв наслаждения, позвольте сказать, а затем я вернулся назад... боялся до смерти друзей, думая о том, что я очень, очень виноват.

Death was in the room and she had no strength to confront it, to fight it back and she was frightened.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А смерть присутствовала в комнате, и у Скарлетт не было сил противостоять ей, бороться с нею. И ей было страшно.

The bear was highly pleased with its own voice, but the baby was nearly frightened to death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Медведица была без ума от собственного голоса, но ребенок до смерти испугался.

The crash and roar of falling water frightened the boy to death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обвал и грохот низвергающейся воды пугали мальчика до смерти.

I was frightened to death of her at first.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поначалу я ее до смерти боялся.

We're supposed to be frightened to death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы предпологали, что будем испуганы до смерти.

O my dear sir, I am almost frightened to death!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ах, как я перепугалась, папочка!

There he confesses to frightening the countess to death with his pistol.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Там он признается, что напугал графиню до смерти своим пистолетом.

I-I have a pistol, she whispered, clutching the weapon in her lap, perfectly certain that if death stared her in the face, she would be too frightened to pull the trigger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я... У меня есть оружие, - прошептала Скарлетт, сжимая в руке лежавший у нее на коленях пистолет и твердо зная, что даже перед лицом смерти побоится спустить курок.

I hoped for a little, as I said, but I got rather a whole lot, and in some ways this was just about as frightening as the quick, merciful death I'd expected.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как я уже сказал, Я надеялся на малое, но получил довольно много, и в некотором смысле это было так же страшно, как быстрая, милосердная смерть, которую я ожидал.

Wade and Ella are frightened to death of you and if it wasn't for Melanie Wilkes, they'd never know what love and affection are.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уэйд и Элла боятся вас до смерти, и если бы не Мелани Уилкс, они бы так и не узнали, что такое любовь и неясность.

George played with a grim in- tensity that was almost frightening. It was only a game, but he played it as though it meant life or death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джордж метал дротики с мрачной, почти пугающей сосредоточенностью, словно для него выигрыш означал вопрос жизни или смерти.

I suppose she knows nothing yet, poor creature. I do hope and trust I shall not see her, for I should be frightened to death lest I should say anything about her husband.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

От души надеюсь не встретить ее ненароком - до смерти боюсь проговориться о ее муже.

It was suggested, of course, by the story of the family hell-hound, and by the desire to frighten old Sir Charles to death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его натолкнуло на эту мысль не что иное, как легенда о чудовищной собаке Баскервилей, и он решил разделаться таким способом с сэром Чарльзом.

Are you frightened to death by the Japanese?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так все-таки ты запуган японцами?

But it was frightening: or, more exactly, it was like a foretaste of death, like being a little less alive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но это пугало; точнее, он как бы уже почуял смерть, как бы стал чуть менее живым.

The people of Paris are frightened to death by this pagan army.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жители Парижа до смерти напуганы этими язычниками.

I am like a little child now. I can be frightened to death by one smile like that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я теперь как ребенок, меня можно до смерти испугать одною вот такою улыбкой.

I'm frightened to death and if you had the sense God gave a goat, you'd be frightened too.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

До смерти напугана. И если бы господь и обделил вас мозгами, вы бы испугались тоже.

If its appearance did not frighten its victim to death, at least it would paralyze the resistance which might be offered.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если б сэр Генри не умер на месте, то, во всяком случае, такое страшное зрелище могло бы парализовать его силы и он не оказал бы никакого сопротивления.

The next day, Kawai the composer who had been frightened by the shadow of death and gone into hiding was found drowned in Yugawara, where he had run away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На следующий день композитора Каваи, опасавшегося смерти и прятавшегося в Югаваре, нашли утонувшим.

She's frightened to death of her father.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Запугана отцом до смерти.

Your death will be a tale to frighten children to make lovers cling closer in their rapture.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Твоя смерть станет историей, чтобы пугать детей чтобы заставлять любовников быть ближе в их восторге.

And in the sky above is not the winged figure Security, but that of Fear, whose banner reads: None shall pass along this road without fear of death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А в небе парит не крылатая фигура Безопасности, а фигура Страха, на чьём плакате выведено: «Всякий, кто пройдёт здесь, будет бояться за свою жизнь».

(Sings in Spanish) There is not one death that does not cause me pain, there are no winners, here’s nothing but suffering and another life blown away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет смерти, которая не причиняет мне боль, нет победителей, нет ничего, кроме страданий и ещё одной унесённой жизни.

It was an honor, not a death sentence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что ей оказывают честь, а не объявляют смертный приговор?

No more crime scenes, no more death and destruction.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Больше никаких мест преступлений, никаких смертей и разрушения.

And his death was the right and proper thing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем не менее его смерть считалась почетной и правильной.

So it wouldn't affect her any to be framed for the murder of her husband after her death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее бы никак не коснулось сфабрикованое против нее убийство после смерти.

Tell me what she'll think if her consort is put to death for treason.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скажи мне, что он подумает если его супруга будет приговорена к смерти за измену.

The family will file a federal wrongful-death claim against the police department and the city of San Francisco.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта семья подает иск за неправомерное причинение смерти против полицейского департамента и города Сан-Франциско.

Authorities soon focused on the suspicious nature of her death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вскоре власти обратили внимание на подозрительный характер её смерти.

Cardinal Marco Brindisi turned up the volume and waited for news of a pope's death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кардинал Марко Бриндизи увеличил звук и стал ждать сообщения об убийстве папы.

My son would never have been conceived or born or sent callously to an unnecessary death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мой сын никогда не будет ни зачат, ни рожден, ни послан бессердечно на смерть.

We stand where men once came to terms with the facts of death and mortality and continuance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы стоим на том месте, где человек когда-то примирился с реальностями смерти, смертности и преемственности.

The Ring of the Fisherman, which bears the official papal seal, must be destroyed immediately following the Pope's death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кольцо рыбака с официальной папской печатью надлежит уничтожить сразу после кончины Пантифика.

While the question of the death penalty did not fall directly within the Committee's mandate, inhuman and degrading treatment did.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя вопрос о смертной казни не в полной мере относится к сфере компетенции Комитета, случаи бесчеловечного и унижающего достоинство обращения относятся к сфере действия его мандата.

Waits also claimed responsibility for the death of the boy whose bones recently were found on a hillside in Laurel Canyon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уэйтс также взял на себя ответственность за смерть мальчика, чьи кости были недавно найдены на холме в Лорел Каньоне.

Nearly every Russian family — Vladimir Putin’s included — experienced loss, deprivation, disease, and death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Почти каждая российская семья (Владимир Путин здесь не исключение) пережила горечь утрат, лишения, болезни и смерть близких.

Gessen: “With the exception of two brief periods — when Soviet Russia was ruled by Khrushchev and again when it was run by Gorbachev — death rates have been inexorably rising”

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гессен: «За исключением двух кратких периодов — когда Советской Россией правил Хрущев и когда ею правил Горбачев, — смертность в стране неумолимо росла».

Rape was seen as the fate worse than death, rendering women - who were supposed to be virgins until marriage - damaged goods.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Изнасилование рассматривалось, как судьба хуже смерти, представляя женщин - которые предположительно должны были быть девственницами до брака - как подпорченый товар.

Incredibly, supernova 2006GY, as astronomers have dubbed it, seems to have signalled the death of a star 150, or even 200 times more massive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Удивительным образом, сверхновая 2006 джи-уай, как ее назвали астрономы, означает смерть звезды, которая массивнее в 150, а то и в 200 раз.

It was a death's-head, of extreme rarity apparently, that was still wanting from his collection.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оказалось, что это Мертвая голова, очень редкостный экземпляр, как раз недостававший ему для коллекции.

Frank Carter interrupted him rudely. Morley's death?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смерть Морли? - грубо оборвал его Картер.

Cymbals ringing, bullets whistling like deadly steel nightingales, soldiers beating people to death with ramrods, black-cloaked Ukrainian cavalry-men are coming on their fiery horses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Громят торбаны, свищет соловей стальным винтом, засекают шомполами насмерть людей, едет, едет черношлычная конница на горячих лошадях.

I just pulled my turtleneck up over my head and waited for death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я натянул на голову водолазку и ждал смерти.

Facing death, it changes a person.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Столкновение со смертью, меняет человека

He earned his renown in this life, and now, in death, he deserves such a funeral.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он заслужил свою славу при жизни, и теперь, после смерти, заслуживает достойных похорон.

Do me a quickie favor, smother me to death with this pillow?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Окажи услугу, придуши меня подушкой.

We earned them honestly by fear of death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы честно заплатили за них смертельным страхом.

Summon his angel of death here.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зови его ангела смерти сюда.

You're teetering on the abyss between life and death, which is why I'm still able to reach you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты попал в пространство между жизнью и смертью. И поэтому я еще могу говорить с тобой.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «be frightened to death». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «be frightened to death» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: be, frightened, to, death , а также произношение и транскрипцию к «be frightened to death». Также, к фразе «be frightened to death» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information