Be in need: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Be in need - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
нуждатьсяTranslate

  • be in need гл
    1. нуждаться
      (need)
  • be in need нареч
    1. в нужде

verb
нуждатьсяneed, require, be in need, want, lack, demand
- be [verb]

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- need [noun]

noun: необходимость, потребность, нужда, надобность, нехватка, недостаток, запросы, беда, бедность, несчастье

verb: нуждаться, требоваться, бедствовать, иметь потребность, быть должным, иметь надобность, быть обязанным



By the end of 2017, an estimated 12,500 patients in separatist-held Donetsk and Luhansk will be in need of HIV treatment. К концу 2017 года примерно 12500 пациентам в сепаратистских городах Донецке и Луганске потребуется лечение ВИЧ-инфекции.
The models will have so many changes to make during the course of the evening, might we be in need of a dresser? Манекенщицам придётся за вечер много переодеваться, может, нам потребуется костюмер?
He might be in need of a little light refreshment. Ну, возможно ему понадобится немного перекусить.
He may be in need of some help. он нуждался в какой-то помощи?
A lady may not be in need of boots, but she comes in and buys what she does not want just to have a look at the assistant, who pleases her. Даме и не нужно башмаков, а она придёт да лишние купит, только бы поглядеть на приятного приказчика.
She may be in need of medical attention. Ей может быть нужна медицинская помощь.
I told her that I had meant not to come at all that day, but that I was afraid she would be angry with me and that she might be in need of me. Я объяснил, что хотел было совсем не приходить к ней сегодня, но думал, что она на меня рассердится и что во мне могла быть какая-нибудь нужда.
You'll be in need of food and drink. Вам захочется есть и пить.
One of your friends may be in need of you. Возможно, вы нужны кому-то из друзей.
Any applicants considered to be in need of immediate assistance could be issued with a note admitting them directly to the workhouse. Всем заявителям, которые, как считается, нуждаются в немедленной помощи, может быть выдана записка, допускающая их непосредственно в работный дом.
These seem to be in need of some attention. Они, похоже, нуждаются в некотором внимании.
Victims of terrorism are also deemed to be in need. Жертвы терроризма также считаются нуждающимися в помощи.
This has been making minor waves in the popular press, and our recently-created article seems to be in need of serious TLC. Это вызвало незначительные волны в популярной прессе, и наша недавно созданная статья, похоже, нуждается в серьезной TLC.
Другие результаты
They would need to be in the city for that these days. Сегодня и для этого не обязательно жить в городе.
Even more importantly, we need a method to be able to detect cancers before they're 100 million cells in size. И, что ещё важнее, нам нужен метод, который выявляет опухоль до того, как её размер достигнет 100 миллионов клеток.
The most vulnerable refugees need to be given a new start and a new life in a new country, including in the West. Наиболее уязвимые беженцы нуждаются в новом старте, в новой жизни в новой стране, включая Запад.
When I was growing up in India in the late '70s and early '80s, there was a feeling that the future both needed to and could actually be planned. В моём детстве в Индии в конце 70-х и начале 80-х годов было ощущение, что будущее нужно и можно планировать.
Imagine you have a two-year-old who wakes up one morning with a fever, and you realize she could have malaria, and you know the only way to get her the medicine she needs would be to take her to the riverbed, get in a canoe, paddle to the other side and then walk for up to two days through the forest just to reach the nearest clinic. Представьте, что ваш двухлетний ребёнок однажды утром просыпается с жаром, вы понимаете, что он заболел малярией, и вы знаете, что единственных способ получить медицинскую помощь — это доставить ребёнка к руслу реки, усадить в каноэ, догрести до другого берега, а затем идти два дня через лес, просто чтобы добраться до ближайшей клиники.
Or maybe it was because of the things I had heard about epilepsy and about people living with epilepsy: that they would never live on their own; that they would never travel on their own or even get work; that they were outcasts, with a spirit in them that they needed to be delivered from. А может быть, это объяснялось тем, что я узнала об эпилепсии и о людях, страдающих от этого недуга: я узнала, что они никогда не смогут жить самостоятельно, никогда не смогут путешествовать без сопровождения и даже работать, они были изгои с вселившимся в них бесом.
Even the harsh judgment I hold in my heart against my brother or my sister, the open wound that was never cured, the offense that was never forgiven, the rancor that is only going to hurt me, are all instances of a fight that I carry within me, a flare deep in my heart that needs to be extinguished before it goes up in flames, leaving only ashes behind. Затаившееся глубоко в сердце осуждение по отношению к брату или сестре, мои незаживающие раны, непрощённое мною зло, озлобленность, причиняющая мне лишь боль, — эти маленькие внутренние конфликты надо гасить в своём сердце, иначе этот пожар оставит там лишь пепелище.
And while it's embarrassing to think that many of these clinics and dispensaries are providing services and support and meeting patients' needs in ways that billion-dollar healthcare systems aren't - we should be embarrassed by that - but we can also learn from that. И хотя стыдно думать, что многие из этих клиник и диспансеров предоставляют услуги, оказывают поддержку и удовлетворяют нужды пациентов так, как система здравоохранения за миллиарды долларов не способна, — нам стоит стыдиться этого, но также можно извлечь для себя урок.
They can be dangerous if they're overused, but they can also be ineffective if they're not used in a way that's consistent with what patients want and need. Они могут быть опасны при передозировке, но они также могут быть неэффективны, когда их не принимают согласно с желаниями и нуждами пациентов.
Online safety needs to be a conversation topic in every house and every classroom in the country. Безопасное пользование интернетом должно стать темой обсуждения в каждой семье и в каждом классе страны.
I hear a lot of this talk about how we all need to start talking to each other more and understanding each other more, and I've even written about this, published on this subject as well, but now today I keep hearing liberals - yes, I live in New York, I can be considered a liberal - we sit here and self-analyze: What did we do to not understand the Rust Belt? Весь диалог вы говорите о том, что нам нужно начать общаться больше друг с другом и понимать друг друга лучше, у меня даже есть свои публикации и на эту тему, но сегодня я всё чаще слышу либералов, — да, я из Нью-Йорка, я считаюсь либералом — вот мы сидим и размышляем: чего нам не хватало, чтобы понять Ржавый пояс?
As a hunter-gatherer or even as a peasant, to survive, you need to be constantly in touch with your body and with your senses, every moment. Охотники-собиратели или даже крестьяне, чтобы выжить, нуждались в постоянной связи с собственным телом и своими чувствами в любой момент времени.
In many ways, this is a hard engineering problem with elements of AI, not some wet hair ball of an AI problem that needs to be engineered. Во многом это сложная инженерная задача с использованием ИИ, а не запутанный клубок проблем ИИ, который нужно распутать.
These needs must be prioritized by NGO workers, policy makers, the WHO, the UNHCR and every single one of us in whatever capacity it is that we function in our society. Особенно это касается работников НПО, политических деятелей, членов ВОЗ, УВКБ и каждого из нас, независимо от роли в обществе.
In the case of this aerial drone chassis, all you would need to do is tell it something like, it has four propellers, you want it to be as lightweight as possible, and you need it to be aerodynamically efficient. Возьмём шасси квадрокоптера, всё, что вам нужно, — это сказать: у него должно быть четыре пропеллера, минимальный вес и высокий аэродинамический КПД.
So in order to come to work on the Earth at the same time every day on Mars - like, let's say I need to be at work at 5:00 p.m., this team needs to be at work at 5:00 p.m. Mars time every day. Поэтому, чтобы начать работу на Земле в одно и то же время, что и на Марсе — возьмём, к примеру, начало работы в 5 часов вечера — команда должна начать свою работу в 5 часов вечера по марсианскому времени.
When we go to make machines, we're going to engineer them in the same way, where we'll make some of those types of smartness much greater than ours, and many of them won't be anywhere near ours, because they're not needed. Когда мы создаём машины, мы разрабатываем их таким образом, чтобы сделать их умения в некоторых областях лучше наших, хотя большинство даже близко не будут похожи на наши, потому что не нужны.
There are many, many things to be frightened about, but there is no need for us to fear each other as much as we do, and we need to see that we are now living in a new world. Нам есть чего бояться, но не нужно бояться друг друга, как мы делаем это сейчас, необходимо понять, что мы живём в новом мире.
First thing: we want to be the only political party in the world whose main aim was to no longer need to exist. Первая: мы хотим быть единственной политической партией в мире, чья главная цель — перестать быть нужной.
But I think this is the thing, especially in Europe and for us, too, we need to be looking at. Но я думаю, очень важно у нас, и особенно в Европе, говорить об этом.
In other words, you need to be directive. Другими словами, необходимо направлять.
But in order to capture the hearts and minds of people, you also need to be inclusive. Однако для того, чтобы покорить сердца и умы людей, также необходимо быть открытым.
We, I guess in a sense, we're more about, Marcus, Marcus is a person that's very respectful of ingredients and basically treats, you know, will treat a carrot the same way as a piece of foie gras in the sense they're both great things that need to be looked after and treated in the right way to get the maximum kind of favour out of them and I guess we're more about making a carrot taste like a carrot as opposed to making a carrot taste like a beetroot, which, in a sense, I think some people get a little carried away with. Мы, я думаю, в некотором смысле, мы больше от Маркуса, Маркус - это человек, который очень уважительно относится к ингредиентам и в основном обращается, знаете, будет относиться к моркови точно так же, как кусочку фуа-гра, в смысле, они оба важные вещи, к которым нужно относиться и обращаться правильным способом, чтобы получить максимальный вкус из них, и я считаю, мы больше стремимся сделать морковь со вкусом моркови, а не морковь со вкусом свеклы, чем, в некотором смысле, я думаю, что некоторые люди немного увлеклись.
In order to become a flight attendant, you have your group interview first, you're singled out, you have a one-on-one interview, and then if you pass that stage, you go on to your training which is five weeks: first week's all about customer service, relations, things like that, and then you go on to all your safety training which is four weeks' intensive training, you know, how to deal with fires, evacuations, water landing, passengers and then you're also, you're quite well trained on immediate care, so you know, that's quite an important part of our job, if something happens up in the air, something medical, you know, you need to be trained to deal with it quickly, efficiently. Для того чтобы стать стюардессой, вы вначале проходите групповое интервью, если вас отобрали, интервью один-на-один, а затем, если вы пройдете этот этап, вы отправляетесь на обучение, которое составляет пять недель: первая неделя все об обслуживании клиентов, отношения, подобные вещи, а затем вы направляетесь на всевозможные обучения безопасности, которые составляют четыре недели интенсивных тренировок, знаете, как бороться с пожарами, эвакуация, посадка на воду, пассажиры и затем также, вас достаточно хорошо обучают неотложной медицинской помощи, ведь знаете, это довольно важная часть нашей работы, если что-то происходит в воздухе, что-то по медицинской части, знаете, вы должны быть обучены справляться с этим быстро, эффективно.
I don't know exactly what they're looking for but I can only think they look for someone who's quite outgoing, someone who can work quite well in a team, you have to be a certain kind of character to do what we do, I mean you fly with different people every day, you know, you go into work, anything could happen, there's thousands and thousands of crew, you don't work with the same people, you need to be able to just get on with people that you've never met before, work under pressure sometimes, so I think they're looking for someone who is, you know, quite competent in what they do, quite confident, just someone who's a team player really. Я не знаю точно, что они ищут, но я думаю, они ищут кого-то, кто довольно коммуникабельный, кто может работать достаточно хорошо в команде, вы должны иметь определенного рода характер, чтобы делать то, что мы делаем, я имею в виду вы летаете с различными людьми каждый день, знаете, вы идете на работу, все может случиться, есть тысячи и тысячи экипажей, вы не работаете с одними и теми же людьми, вы должны быть в состоянии легко ладить с людьми, которых вы никогда не встречались раньше, иногда работать под давлением, поэтому я думаю, что они ищут кого-то, кто, знаете, вполне компетентные в том, что они делают, вполне уверенные, кто настоящий командный игрок.
Another thing I would like to get a prestigious job, which I can earn money, and if the earnings will be good, I hope I can help my country and people in need. Другая вещь, которую я хотел бы получить, это престижная работя, на которой я могу зарабатывать деньги, и если заработок будет хорош, я надеюсь, что смогу помочь моей стране и нуждающимся людям.
There was no need to spread alarm over an incident that would probably be cleared up in a few hours. Не нужно сеять тревогу по случаю инцидента, который, вероятно, разъяснится в ближайшие часы.
You are setting up some sort of a backup solution, in case Seldon's psychohistory plan needs to be replaced. Держишь в уме запасной вариант на случай, если психоисторический план Селдона придется чем-то заменить.
We just need to get a licence and we could be married in months. Надо лишь получить разрешение, и через несколько месяцев мы поженимся.
You need to be in an environment that will be supportive. Ты должен находиться в окружении людей, которые тебя поддержат.
The consciousness of the masses needs only to be influenced in a negative way. На сознание масс достаточно воздействовать лишь в отрицательном плане.
You will be slamming a door in the face of women who desperately need help. Вы захлопнете дверь перед женщинами, которые отчаянно нуждаются в помощи.
At the pilot's warning Hornblower got his motley crew together in case it might be necessary to go about, but the precaution was needless. По слову лоцмана Хорнблауэр приготовил горе-команду к возможному повороту оверштаг, но предосторожность оказалась излишней.
There are certain irregularities in some of the accounts... that need to be clarified before the merger can be completed. Ecть нapyшeния нa нecкoлькиx cчeтax, кoтopыe нужнo ycтpaнить дo зaвepшeния слияния.
In order to bring about the Second Coming, the Temple in Jerusalem needs to be rebuilt. Дело в подготовке к Второму пришествию, необходимо восстановить Храм в Иерусалиме.
Everyone has that part of them that needs to be reined in. У каждого в характере есть стороны, которые надо держать в узде.
I am in hopes that you may be able to give us just the information we need to clear up this mystery. Я надеюсь, что вы сможете сообщить нам именно то, что поможет прояснить тайну.
There's got to be a joker in this bunch who needs a few extra bucks and some warm fuzzies. К этой колоде должен быть джокер, которому нужно несколько лишних баксов и немного теплых словечек.
She also needed to learn more about the precise conditions in which the forces needed to be applied. Ей также нужно было лучше изучить точные условия, которые были необходимы для применения подобного насилия.
A man needs the feminine element in his life if he is to be a proper ruler to guide the growth of mankind. Мужчине нужно женское начало в его жизни, чтобы вести рост человечества в верном направлении.
I need to get back to the mainland before the tide comes in, else I'll be stuck here for the day. Надо успеть на большую землю до прилива, иначе застряну тут на весь день.
Of course the one competent intern in the whole program just so happens to be pregnant and needs surgery for a coronary artery dissection. Единственный толковый интерн во всей программе забеременел, и теперь ей оперируют расслоение коронарной артерии.
My family learned that even simple things can be very meaningful to a child in need. Моя семья знает, что даже простые вещи могут стать значительными для нуждающихся детей.
The need would not be quenched in one night's embrace, a few washes of power. Такую жажду не утолить за одну ночь, и нескольких касаний магии недостаточно.
Tell the Special Branch chap in the fancy gurney that I won't be needing him. Скажите парню, который сидит в этой хитрой машине, что он мне больше не понадобится.
You need to be in a hospital on a Heparin drip to thin your blood. Вы должны быть в больнице, с капельницей гепарина.
A slave sparring with the young Lord has been wounded in the foot and needs to be brought back here. Раб, работавший с молодым господином, был ранен в ногу, так что его нужно доставить сюда.

0Вы посмотрели только
% информации