Be sure: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Be sure - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
быть увереннымTranslate

  • be sure нареч
    1. обязательно
  • be sure гл
    1. быть уверенным

verb
быть увереннымbe sure, make sure that, feel certain, rely on, make sure of, rely upon


- be [verb]

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

- sure

конечно



There's so little truth in the popular culture, and it's good to be sure of a few things. В массовой культуре так мало правды, что хорошо быть уверенным хотя бы в чём-то.
But when I sat at that first game, I couldn't be sure what is this thing capable of. Во время той первой игры я не был уверен, чего ожидать от этой штуковины.
It took medical doctors another year to be sure that it was caused by the Zika virus, but they're now sure. Врачам понадобился ещё год, чтобы подтвердить, что это было вызвано вирусом Зика, и теперь они уверены.
The only way we could be sure of this would be through a PET scan, because at this point, you are blissfully unaware. Единственный способ это проверить — ПЭТ томограф, потому как на этой стадии человек находится в блаженном неведении.
Lars's life was brief, to be sure, mere weeks, but it was calm and comfortable. Жизнь Ларса была слишком короткой, всего лишь несколько недель, но она прошла в спокойствии и комфорте.
How can you be sure there's no purpose when we don't even understand what this sentience thing is? Как можно быть уверенным в отсутствии высшего предназначения, тогда как мы даже не понимаем, что такое чувства, душа?
Likewise when we transform organizations, we need to be sure that we're giving our people the skills and the tools they need along the way. Так же и при оптимизации необходимо убедиться в предоставлении работникам необходимых навыков и средств.
But we can't be sure without the procedure. Но мы не можем быть уверены без проведения процедуры.
Be sure to water the flowers on my backyard grave. Не забудь поливать цветы на моей могиле на заднем дворе.
I'll just have to be sure my calculations are accurate Я перепроверю, чтобы мои вычисления были точны
How can we be sure these schematics are accurate? Как мы можем быть уверены, что эти планы точны?
More than that, I do like that in the hotel you can be offered some interesting excursions and you can be sure that they are safe because the hotel is responsible for every offer. Более того, мне нравится, что в отеле вам могут предложить несколько интересных экскурсий и вы можете быть уверены, что они безопасны, потому что отель несет ответственность за каждое предложение.
But nobody can be sure that this story is true. Но никто не может быть уверен, что эта история правдива.
He simply wanted to be sure any blame for a wrong guess fell on someone else's shoulders, and Yu's contempt eased into wry humor as he realized how much alike Havenite politicos and Masadan theocrats truly were under the skin. Он просто хотел, чтобы любая вина за неправильную догадку легла на чьи-то чужие плечи.
I knocked gently at the bathroom door to be sure he wasn't inside. Я тихонько постучалась в дверь ванной на случай, если помещение занято.
At least we can be sure they have a fair trial before they're executed. По крайней мере, мы можем быть уверены что устроим им перед казнью справедливый суд.
Which I will be sure to stress to the Secretary of Health and Human Services over breakfast... Что я определённо подчеркну для министра здравоохранения и социальных служб за завтраком...
I'd be sure to make him suffer as I have been Я верну ему всю ту боль, что мне довелось испытать.
Look for my name on the tags, and you'll be sure of the most basic quality. Поищите мое имя на этикетке и будьте уверены, что купили товар самого высокого качества.
Just too amusing and poised, and wholly identified with this powerful office; Janet could be sure of herself any time and this bothered Nicole. Джанет оставалась уверенной в себе в любое время дня и ночи, и это тревожило Николь.
Will you be sure that the devil dances at your funeral? Вы не боитесь, что на ваших поминках будут плясать бесы?
I'll be sure to let Major Walters know that the FBI has such confidence in the locals. Я сообщу майору Уолтерсу о высоком мнении, сложившемся у ФБР о местной полиции.
I recommend issuing an advisory now, so the arresting officers will be sure to search for the roll. Я советую взять это на заметку, чтобы при аресте сотрудники обязательно поискали рулон.
It is very difficult to be sure of anything, once you begin doubting your memory on principle. Очень трудно быть уверенным в чем-то, если принципиально не уверен в своей памяти.
I think it should work out for the best, but it's hard to be sure. Я надеюсь, что результат окажется благоприятным, но полностью быть уверенным невозможно.
I will be sure to tell that to the Museum curator that I just sent packing. Я обязательно скажу об этом куратору музея, который как раз собирает вещи.
Shalon could not be sure, but the collar nearest her appeared to be inscribed with numerals. Шалон не была уверена, но ей показалось, что на ближайшем кольце вырезаны какие-то числа.
Raskolnikov told her his name and address and promised to be sure to come next day. Раскольников сказал ей свое имя, дал адрес и обещался завтра же непременно зайти.
I don't know, but I'll be sure to keep you informed. Я не знаю, но непременно буду держать тебя в курсе.
I will be sure to include your organization in the piece I'm writing. Я непременно напишу про вашу организацию в своей статье.
So I had to run a comparative analysis to be sure. Поэтому для уверенности я провела сравнительный анализ на компьютере.
Could they be sure, after all, that they could adequately feed and clothe it and prepare it for its way in the world? Разве они уверены, что смогут его прокормить, одеть и подготовить к жизненной борьбе?
You can be sure that the President is taking steps to ensure that appropriate action will be taken. Будьте уверены, что президент предпринимает все необходимые шаги, чтобы были приняты соответствующие ситуации меры.
I'll be sure to get this into my retirement fund asap. Поверь, что как только смогу, внесу это в мой пенсионный фонд.
Be sure to append our projected course, and inform Sky Marshal Avram we'll try to evade on our way home. Сообщите командующему Аврам, что на обратном пути мы постараемся избежать встречи с противником.
We can't be sure that Rotor survived such a trip. Но кто может быть уверен, что Ротор выдержал путешествие?
Even then you could never be sure they were eradicated. И все равно ты не можешь быть уверен, что они искоренены.
I never met the man, but I'll be sure to pass on your regards when I do. Я никогда его не видел, но обязательно передам ему от тебя привет, когда встречу.
I wish I could be sure our honorable antagonists had been following me, and not you. Хотел бы я быть уверен, что наш почтенный противник преследовал меня, а не вас.
I must be sure to offer Mrs. Lucas my protection against the undesirable elements of Tilling society. Уверена, что должна предложить миссис Лукас свою защиту от нежелательных элементов общества Тиллинга.
The people of El Salvador can be sure that Spain will be at their side in this collective effort. Народ Сальвадора может быть уверен в том, что в этом коллективном усилии Испания будет на его стороне.
I did my best to shake him, but I can't be sure. Я сделала все возможное, чтобы оторваться от него, но я не уверена.
Two decades ago in China, walking a pet in the evening would be sure to draw gasps of disbelief. Как замечательно суровой зимой купаться в горячих источниках, или термах, любуясь заснеженным пейзажем! Предлагаем познакомиться с термами в разных...
To be sure, a lot will depend on the availability of convenient charging stations, but they are starting to appear. Многое будет зависеть от наличия удобных зарядных станций, однако они уже начинают появляться.
We have every confidence in you and you may be sure you may count on the full cooperation of our delegation. Мы верим в вас, и вы можете быть уверены, что вы можете рассчитывать на всестороннюю поддержку нашей делегации.
To be sure, many of our goals are not easy to meet. Безусловно, многие наши цели реализовать не так просто.
To be sure, the means are limited, but is not this Organization the last hope of people? Конечно, средства ограничены, но разве эта Организация не является последней надеждой людей?
He was too busy bleeding from a stab wound, but I'll be sure to bring it up. Gibbs isn't there. Он был слишком занят, истекая кровью от ножевого ранения, но я постараюсь прояснить ситуацию.
I must be sure before that hell rises again. Мне нужно быть увереным перед тем, как эта чертовщина снова повторится.
They'd be sure to keep to their place. Проследят, чтобы они вели себя прилично.
We'll do a chest X-ray to be sure. Мы сделаем рентген чтобы удостовериться.
Well, I'll be sure not to tread in it. Я сделаю все возможное, чтобы не последовать его примеру.
Be sure to get your complimentary bumper sticker over at the Gift Garage. Бесплатные наклейки на бампер в Подарочном гараже.
And on a program note, be sure to stay tuned for the live death row execution of Floyd Ray Hubbard. И завершая программу: не забудьте настроиться на наш канал, чтобы не пропустить прямую трансляцию казни Флойда Рэя Хаббарда.
Wanted to be sure why I was squeezing the trigger. Хотел понять, почему спускаю курок.
You have to be sure Belle doesn't file for divorce before that comes through. Ты должен убедиться, что Бэль не станет подавать на развод, пока это всё не закончится.
I want to be sure Belle can reach us. Я хочу, чтобы Белль смогла дозвониться до нас.
To be sure, the international community has covered much ground in protecting children's rights and enhancing their welfare. Не вызывает сомнений тот факт, что международное сообщество проводит большую работу по обеспечению защиты прав детей и повышению их благополучия.
Well, I'll be sure not to tread in it. Я сделаю все возможное, чтобы не последовать его примеру.
Dress rehearsal - had to be sure of the disguise on the night. Он должен был увериться, что маскарад сработает.
Другие результаты

0Вы посмотрели только
% информации