Be up: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Be up - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
вставатьTranslate

  • be up [biː ʌp] гл
    1. подняться, встать, вставать
      (rise, get up)
    2. закончиться
      (be over)
    3. увеличиться
      (increase)
    4. быть вверх
    5. быть на ногах
    6. вытворять
      (do)

verb
вытворятьbe up
встатьbe up
поднятьсяbe up
повыситься в ценеbe up
заканчиватьсяend, close, conclude, let out, be up
происходитьoccur, happen, take place, be, come, be up


- be [verb]

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

- up [adverb]

adverb: выше, вверх, наверх, наверху, вверху, кверху, ввысь, вдоль, впереди

preposition: по, вверх по, против, вдоль, вглубь, вдоль по, к северу, по направлению к, в северном направлении

verb: подниматься, поднимать, повышать, вскакивать

noun: подъем, успех, вздорожание

adjective: повышающийся, поднимающийся вверх, идущий вверх, шипучий, направляющийся на север



Well, I wouldn't be up here giving a talk if it didn't. Наверное, да, иначе я бы тут не выступал.
Every Guild member wanted to be up there somewhere. Каждый член Гильдии в меру своих скромных сил пытался залезть наверх.
You could be up piss creek with paddles, this deep You're still gonna sink Ведь ты утонешь Даже в маленьком корыте с веслами!
He's not going to be up to the job he was bred and trained for. Он не годится для работы, для которой его выводили и тренировали.
Skeeter decided to hunt up Mr. Farley and see for himself what this lone uptimer might be up to. Скитер решил выследить мистера Фарли и своими глазами посмотреть, что делает здесь этот одиночка Сверху.
I would be up for a threesome you know. Знаешь, я бы смогла и втроем.
I just - I wasn't expecting Chief Shepherd to be up in the gallery during a general surgery. Не ожидала, что шеф Шепард будет с галереи наблюдать за обычной операцией.
Each rectangular block, which may be up to 150 square kilometres in size, would be defined by the applicant. Каждый прямоугольный блок, площадь которого может достигать 150 кв. км, будет определяться заявителем.
Put it this way, there's only one of them I'd be up for trying again. Скажем так, я согласен, чтобы повторился лишь один из вариантов.
He'll be up and down checking on that meat loaf. Он хорошенько поработает над своим мясным рулетом.
Anyway, it did feel good to be up there again. В любом случае, было классно - снова оказаться на сцене.
In a oar, you'd be up here in a flash. На машине мы бы мигом приехали.
Drinking from the pitcher of water directly, as opposed to the glass that I'm sure must be up there. Он пьет прямо из кувшина, вместо того, чтоб наполнить стакан.
And I thought after she got high, she might be up for some fun, but she just left all of a sudden. И я подумал, что она быть может захочет немного повеселиться, когда словит кайф, но она вдруг просто уехала.
What Jack Nicholson might be up to in his celebrity life, and the fact that he tried to . например, что Джек Николсон может делать в личной жизни.
It is thought that the ice cover may be up to 20 metres thick. Ледяной покров может иметь толщину до 20 метров.
That is a snapshot of the adversity Peter Poroshenko will be up against. Это краткий прогноз той сложной ситуации, в которой придется работать Петру Порошенко.
If the administration of Donald Trump proves as isolationist as Trump has sounded during the campaign, it will be up to the European Union to maintain the current order in the Balkans. Если администрация Трампа окажется столь же изоляционистской, как об этом говорил Трамп во время своей президентской кампании, то в таком случае уже самому Европейскому Союзу придется поддерживать нынешний порядок на Балканах.
This is usually the part where the girl says she has to be up early tomorrow or call the police. Обычно в этом месте девушка говорит, что ей завтра рано вставать, или что она вызовет полицию.
Notice that I did not say that the move would be up or down. Заметьте, я не сказал вверх или внизу будет движение.
Gazprom CEO Alexei Miller recently reiterated that the pipeline will be up and running in 2019. Глава «Газпрома» Алексей Миллер подтвердил недавно, что газопровод будет введен в эксплуатацию в 2019 году.
I'm gonna be up to my ears in edible arrangements trying to make this thing right. Я приложу максимум усилий, пытаясь всё сделать правильно.
It will be up to companies to weigh the risk. «Теперь сами компании должны взвешивать свои риски.
She could easily be up here giving a talk about her work. О своей работе она бы здесь с лёгкостью рассказала сама.
It's almost dawn, they'll be up already. Скоро начнёт светать, они уже встали.
Files you upload this way can be up to 15 GB in size. Размер отправляемых таким образом файлов не должен превышать 15 ГБ.
when your boots will fill with rain, and you'll be up to your knees in disappointment. когда сапоги переполнятся дождевой водой а ты будешь стоять по-колено в разочаровании.
When the DI+ line rises above the DI- line, the trend direction is said to be up. Когда линия DI+ оказывается выше линии DI-, тренд считается восходящим.
But it may now be up to Qaddafi to rescue NATO from its own bickering. Но сейчас, вероятно, именно Каддафи может спасти НАТО от внутренних перебранок.
A membership decision would be up to “the allies and Ukraine to decide, no one else has a right to veto such a process.” По его словам, решение о членстве будет зависеть от «союзников и Украины, и больше никто не имеет права вето в этом процессе».
Europe’s defense should be up to the Europeans. Поэтому европейцы должны сами решать вопросы своей обороны.
This would lead to Russia losing its share in the global oil market, and it would be up for grabs for producers with spare capacity. Это приведет к потере Россией части своей доли на мировом нефтяном рынке, которая станет доступна странам с имеющимися резервными мощностями.
I thought you just asked me to formulate a lie, one which I will state as fact in order to scare general Brendan Donovan because you have a hunch he may be up to no good? Кажется, ты только что попросил меня сформулировать ложь, которую я выскажу как факт, чтобы напугать генерала Донована потому, что у тебя есть подозрение, будто он в чём-то замешан?
It should be up to the Europeans to judge the geopolitical dangers and build the necessary military forces in response. Европейцы сами должны судить о геополитических опасностях и создавать в ответ необходимые воинские группировки.
Because if that was the case, the bar would be up by now. Если бы дело было в этом, штанга была бы уже наверху.
Only when the speculators are brought to heel should such a bold – and highly risky – monetary policy even be up for discussion. Только тогда, когда будут укрощены спекулянты, такая смелая – и очень рискованная – валютная политика может подлежать обсуждению.
Yet it would be up to others, and above all to the Muslim world, to change the conditions that had allowed terrorism to flourish. Но менять условия, позволившие терроризму расцвести пышным цветом, должны другие, и прежде всего, мусульманский мир.
I know that I'm incredibly nervous and excited to be up here, which is greatly inhibiting my ability to keep it cool. Я знаю, что я очень нервничаю и волнуюсь от того, что я здесь, и это очень сказывается на моей спобособности держать себя в руках.
“Turkish Stream signifies the new strategy – they will just bring the gas to the border and it will be up to the buyer to deal with European rules.” — “Турецкий поток” означает начало новой стратегии — они просто будут доставлять природный газ к границе, и уже сами покупатели будут иметь дело с европейскими правилами».
It will now be up to the UN General Assembly to provide final approval of the Protocol. Теперь дело за Генеральной ассамблеей ООН, которой предстоит заключительное одобрение Протокола.
If the country cannot produce an acceptable plan by next Monday, then it looks like the game may be up. Если страна не сможет представить приемлемый план к следующему понедельнику, то похоже, что игра может быть продолжена.
My name must be up there, as well. Моё имя также должно быть там.
Sun's gonna be up in half an hour. Солнце взойдёт через полчаса.
Yeah, well, the sun will be up in an hour. Да, верно. Через час взойдёт солнце.
W-Well, I-if it is that late, and, uh, a-and the sun will be up soon, I, uh- I mean, I may as well stay here and, uh, wait for dawn. Н-ну, е-если уже так поздно и, э-э, ...и скоро встанет солнце, ...тогда я мог бы здесь побыть до рассвета.
Now, the sun will be up in an hour or so and we can all get out of here together. Вот. Солнце взойдёт примерно через час, и мы все вместе сможем отсюда выбраться.
There's no other reason for anyone to be up on that landing except to either view the apartment or to be involved in the murder. Нет никаких других причин для кого-либо стоять на этом месте, кроме осмотра квартиры либо участия в убийстве.
I'm gonna be up to my ears in edible arrangements trying to make this thing right. Я приложу максимум усилий, пытаясь всё сделать правильно.
After all, if in the near future, you should be up for membership in our club, I want to appear objective when I sing your praises. Просто если в скором времени .будет обсуждаться возможность твоего вступления в клуб я бы не хотела казаться предвзятой во время пения дифирамбов.
It's just a technical mishap, we'll soon be up and running. Это всего лишь технические неполадки, мы скоро всё настроим и снова выйдем на сцену.
Someday I'll be up for parole And we can go on living our lives. Когда-нибудь меня выпустят под честное слово и мы сможем жить дальше.
There's no bedtime curfew, so they're going to be up all night. Отбоя у нас нет, так что они будут на ногах всю ночь.
I've got an optical—overlay network that's got to be up in 17 days. У меня оптическая сеть, которая должна заработать через 17 дней.
Though they may not be up to snuff for finicky sorts such as yourself I put a lot of time and energy into them so that has to be worth something, right? Хотя они могут придтись не по вкусу таким привередливым гурманам, как ты. Но я много времени и сил отдал этим блюдам, а это кое-чего стоит, не так ли?
I just-I wasn't expecting Chief Shepherd to be up in the gallery during a general surgery. Не ожидала, что шеф Шепард будет с галереи наблюдать за обычной операцией.
The point is... if the good officer gets his hands on these papers, you know you're going to be up to your eyeballs in IRS auditors. Я к тому... что если хороший полицейский найдёт эти бумаги... вы погрязнете в налоговых проверках.
I knew you'd be up, tossing and turning. Я знаю, что когда ты встанешь, то будешь рвать и метать.
The transformer relay system is scheduled to be up and running at 10:50 PM Japan time. Система будет готова к запуску в 22:50.
I'm gonna be up all night licking Jenna's tears. Всю ночь я буду слизывать слёзы Дженны.
If he were stopped and questioned by the Germans the game would be up, but so far he had not been stopped. Если немцы остановят его и станут допрашивать, все пропало, но до сих пор его ни разу не останавливали.
Другие результаты

0Вы посмотрели только
% информации