Be well off: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Be well off - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
жить в достаткеTranslate

- be [verb]

verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться

auxiliary verb: должен

abbreviation: тратта, переводный вексель

- well

хорошо

- off [adjective]

preposition: от, с, у

adverb: выключено, вон, долой, отступя

adjective: выключенный, дальний, мертвый, свободный, снятый, отделенный, неурожайный, второстепенный, несвежий, низкосортный

verb: прекращать, идти на попятный

noun: свободное время, правая сторона поля



I don't know, answered Lord Henry. I fancy that the boy will be well off. He is not of age yet. Этого я не знаю, - отозвался лорд Генри.- Дориан еще несовершеннолетний. Но думаю, что он будет богат.
Your daughter will be well off now. С твоей дочерью всё будет хорошо.
Well, if I had to dip the headlights, it would appear to be full beam or off. Если бы я регулировал фары, те либо загорели, либо погасли совсем.
Well, I don't believe that the psychological rock can be hoisted off the Intersect by watching kittens play with yarn. Я не верю, что Интерсект можно вытащить из-под камня, разглядывая играющих котяток.
The art is not necessarily even displayed anywhere: It may well be spirited off to a temperature- and humidity-controlled storage vault in Switzerland or Luxembourg. Предметы искусства даже не обязательно нигде демонстрировать, они могут быть спрятаны в специальных бронированных хранилищах с контролем температуры и влажности в Швейцарии или Люксембурге.
Given what is at stake, a trade-off between reconciliation and accountability may well be inescapable. Учитывая все, что поставлено на карту, компромисс между примирением и ответственностью может быть неизбежным.
Well, unfortunately, my aunt's petticoats will be off limits to you, sir. Что ж, к сожалению, юбка моей тётки будет закрыта для вас, сэр.
Yeah well, just be sure and turn the hall light off When you're coming and leaving, 'cause it's on my meter. Ну, тогда не забывайте выключать свет на площадке, когда приходите и уходите, потому что я за него плачу.
Well, I thought with velvet this heavy, I'd be better off basting and gathering. Ну, я думал, что с бархатом это трудно, и мне лучше их сметать и присобрать.
Well, without Jai Alai, you wouldn't be able to pay off that $15 million bank loan. А без хай-алай вы бы не смогли больше выплачивать кредит в $15 млн.
Well, our power's gonna be turned off, and my parents are sending my brother away. Нам отключают электричество, и родители отсылают брата.
Well then you'll be pleased to hear that we normally round it off with a little high speed driving. Ну, тогда вы рады будете услышать, что обычно мы напоследок устраиваем небольшой скоростной заезд.
Well, it all rings very agreeable, but you'd be biting off no end of trouble. Ну, это все кольца очень покладисты, но ты будешь кусаться никакой конец неприятности.
Well, I don't believe that the psychological rock can be hoisted off the Intersect by watching kittens play with yarn. Я не верю, что Интерсект можно вытащить из-под камня, разглядывая играющих котяток.
Well, I think you hastily filed this lawsuit because you knew you'd be kicked off the squad if your inappropriate relationship came to light. Ну, я думаю, вы быстро подали этот иск, потому что знали, что вас могут выгнать из команды, если о ваших отношениях станет известно.
Well, he appears to be sauntering off. Похоже, он не спеша уходит.
Well, you must have paid it off, otherwise you'd be dead or laid up in a hospital somewhere. Вы должны были выплатить все, иначе вас бы убили или надолго уложили в госпиталь.
Well, I thought with velvet this heavy, I'd be better off basting and gathering. Ну, я думал, что с бархатом это трудно, и мне лучше их сметать и присобрать.
Well, I only intended that she be ticked off, not beheaded. Я только хотел, чтобы ее отчитали, не думал, что она лишится головы.
Well, the engine only weighs about 560,000 pounds. If you'd like to hold up one end, I'll crawl underneath, fix it myself, we'll be off in a jiff. Ну, учитывая, что локомотив весит всего-навсего около 300 тонн, если вы приподнимете и подержите один его конец, я быстренько заберусь под него и сам все налажу.
After all, isn't it just as well, Bob, that they should have their bit of fun that is so important to them? It keeps them going, staves off the evil day when they will be alone. И хорошо, Робби, что у людей еще остается много важных мелочей, которые приковывают их к жизни, защищают от нее.
But gentle friend for love and courtesy... lie further off in human modesty such separation as may well be said becomes a virtuous bachelor and maid. Но уваженье и любовь ты всё ж Докажешь мне, коль дальше отойдёшь; Для юноши с девицей стыд людской Не допускает близости такой...
Ooh, well, there you go, then. If he was off his meds, he'd be on a right downer. Тогда получается, что если он не принимал свои лекарства, у него могла быть депрессия.
Well, he just seemed to be aboard when we lifted off. Ну, он был на борту когда мы стартовали
Well, there would have to be some kind of way to decide if couples are telling the truth and not just lying to put off their donations. Ну, должен быть какой-то способ определить, что пары говорят правду, а не просто лгут, чтобы оттянуть донорство.
Well, obviously, if Scofield were to be able to pull off this plot of another breakout, the public embarrassment would be immense to the Bureau. Очевидно, если Сколфилду удастся устроить ещё один побег, ущерб репутации Бюро будет колоссальным.
Well, with profits on this scale we'll be in a position to stop the off-track business for good. Получив такую прибыль, мы будем в состоянии навсегда завязать с теневым бизнесом.
Now be off with you! sent the lad flying head foremost with a well-directed and athletic kick. А теперь убирайся! - ловко и метко дал ему такого пинка, что Гарри лицом вниз полетел на мостовую.
And of course, I'll be making a contribution to the church, well, I need the write off. И, разумеется, я внесу пожертвования на нужды церкви. Но мне нужно письменное согласие.
Well, you would be better off going to the house's appraiser. Наверное, вам лучше пойти к оценщику.
It must be strange coming from North Columbus and now to dating someone so well off. Наверное это странно, приехать из Северного Колумбуса а теперь встречаться с кем-то настолько успешным.
Well then you'll be pleased to hear that we normally round it off with a little high speed driving. Ну, тогда вы рады будете услышать, что обычно мы напоследок устраиваем небольшой скоростной заезд.
Well, I'll be off to get those pens now. Ну, я пожалуй сбегаю за этими фломастерами.
Well, I think it's a fantastic story... first off, it could be straight out of a John Le Carre novel. Ну, прежде всего, это фантастическая история. Прямо как из шпионского романа Джона ле Карре.
That's Captain Wilder's rocket, I think, due to be ready to take off next Christmas. if there's something hostile about Mars we certainly want the next rocket to be well armed. Ее поведет капитан Уайлдер в конце декабря, если не ошибаюсь. Если на Марсе есть какие-то враждебные силы, новая экспедиция должна быть хорошо вооружена.
Well, er... some respect would be nice, for a kick-off. Для начала, было бы неплохо немного уважения.
Well, Friday is the day... that we may or may not be forced... to chop your limbs off... and distribute them evenly amongst your friends and your family. Ну, пятница - это день... в который мы отрубим... или не отрубим ваши конечности... и равномерно распространим их среди ваших друзей и родственников.
Well, figured you'd stay off the roads dressed like that, so it was either a mad dash into the jungle, which would be suicide, or, uh, down here to the river. Подумал, что в этом наряде Вы будете держаться подальше от дорог, значит, либо скроетесь в джунглях, что будет самоубийством, либо попытаетесь спуститься по реке.
Well, I mean, I wouldn't be put off by it, Jeff. Ладно, я хотел сказать, что я бы не стал на это так реагировать, Джеф.
Well, then, I suppose I'll be off as well. Тогда, полагаю, я тоже ухожу.
Of course it is a bore in some ways, and it means endless work, but I wouldn't be poor, or even moderately well-off, for all the ease in the world. Вообще-то, богатство - не сахар, и приходится все время работать, но я бы не хотела быть бедной или даже просто... состоятельной, и богатство мое ни на что не променяю.
Well, we can be sure they've killed each other off by then. Что ж, мы можем быть уверены, что к этому времени они перебьют друг друга.
Of myself, cried Morcerf; parbleu, do you think I cannot be saved as well as any one else, and that there are only Arabs who cut off heads? Моего собственного, черт возьми, - отвечал Морсер. - Или, по-вашему, меня нельзя от чего-нибудь спасти, как всякого другого, и только одни арабы рубят головы?
Well, given that you won't be making your fortune off game shows, perhaps it's time we had that talk about your future. Предположим, что телеигры - не позволят тебе сколотить состояние, тогда может поговорим о твоем будущем?
well,they can relax, because i just want to get out of you and be normal again, and normal people don't go around sounding off about future humans and the end of the world. Хорошо, они могут успокоиться, я просто хочу выйти отсюда и быть нормальным, а нормальные люди не ходят и не говорят о людях из будущего и конце света.
Yeah, well, let's just say that I have reason to suspect that we'll be better off in the home stretch without him. Ну, скажем, у меня есть предчувствие, что нам будет лучше финишировать без него.
We're gonna be well on our way back home before we shoot that thing off. Когда оно взорвется, мы уже будем на пути домой.
Well, first off, of course it had to be yours, 'cause that's my luck. Ну, во-первых, конечно же она должна была быть вашей, потому что такова моя удача.
Well, I suppose it's time we be shoving off. Ну, пожалуй мы пойдём.
You say yourself there is nothing to be done there: everybody is so clean and well off, it makes you quite melancholy. Сама же говорила, что там нечего делать: все арендаторы такие зажиточные и опрятные, хоть плачь.
Well, seeing as how she dropped her dog off with you and the very next day she was murdered, my guess would be, yeah, the two were related. Ну, учитывая, как она подбросила тебе собаку, и что на следующий день ее убили, я бы предположил, что да, связана.
I just thought that you would be glad to see Cynthia well married and off your hands. Я просто думала, ты будешь рад поскорей выдать Синтию замуж. Мне так казалось.
Do you think I might be switched off, because I don't function as well as I'm supposed to? Как думаешь, меня отключат, потому что я работаю не так, как задумывалось?
Well, now that death has been staved off momentarily, let me be the first to say congratulations, Leela and Lars. Ну, пока смерть отступила на мгновение позвольте мне первому сказать: мои поздравления, Лила и Ларс
We're better off if we act together, but not as well off as we might be if we act alone. Лучше, если мы будем действовать вместе, но не так хорошо, как по отдельности.
Well, I think maybe that's how it should be, remarked Basilius, finishing off his hosts' supper, I may emerge from the flames a new man, don't you think? А я думаю, что, может, так надо, - сказал Васисуалий, приканчивая хозяйский ужин, -может быть, я выйду из пламени преобразившимся, а?
Well, if he didn't, that'd definitely be enough to set him off. Ну, если не знал, то этого было достаточно, что бы слететь с катушек.
Well, the computer and phone may be setting it off. Ну, компьютер и телефон может установить это.
Well, let me be the one to let you off the hook a bit. Ну, давай я сниму тебя с крючка.
Well, I dropped it off at the dry cleaner, and it should be back in plenty of time for the wedding tonight. Я отнесла его в химчистку, но его вернут задолго до начала церемонии.

0Вы посмотрели только
% информации