Behave with decorum - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Behave with decorum - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
вести себя подобающим образом
Translate

- behave [verb]

verb: вести себя, поступать, работать

  • behave toward - вести себя

  • behave (oneself) - вести себя (себя)

  • behave poorly - вести себя плохо

  • badly behave - плохо себя вести

  • behave disreputably - вести себя очень некрасиво

  • behave ill - плохо себя вести

  • behave wisely - поступать благоразумно

  • behave well - вести себя хорошо

  • behave towards - вести себя

  • behave like - вести себя как

  • Синонимы к behave: deport oneself, act, bear oneself, comport oneself, acquit oneself, conduct oneself, act properly, be well-behaved, mind one’s manners, act correctly

    Антонимы к behave: misbehave, be rude, offend, act up

    Значение behave: act or conduct oneself in a specified way, especially toward others.

- with [preposition]

preposition: с, вместе с, от, несмотря на

verb: напихать

- decorum [noun]

noun: приличия, этикет, декорум, благопристойность, внешнее приличие

  • with decorum - с приличием

  • rules of decorum - правила приличия

  • breach of decorum - нарушение правил хорошего тона

  • sense of decorum - чувство приличия

  • Синонимы к decorum: modesty, respectability, good taste, demureness, correctness, dignity, politeness, propriety, courtesy, seemliness

    Антонимы к decorum: indecency, bad-manners, impoliteness, rudeness, bad behavior, indecorum

    Значение decorum: behavior in keeping with good taste and propriety.



It would help ifyou could manage to behave with a little more decorum.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Было бы гораздо проще, если бы ты вела себя не столь вызывающе.

They behave similarly, except that the logistic distribution tends to be slightly flatter tailed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они ведут себя аналогично, за исключением того, что логистическое распределение имеет тенденцию быть немного более плоским хвостом.

I never imagined that you would behave in such a manner.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я и подумать не могла, что вы поведете себя подобным образом.

So some of the ways that rivers change or the reasons that rivers change their pattern and their movements is because of things like with extra water falling on the land's surface when climate is hotter, we can move more sediment and erode more sediment, and that changes how rivers behave.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот некоторые причины, почему реки меняют своё направление и русла: в результате того, что при потеплении климата на землю выпадает больше осадков, осадочные породы больше перемещаются и разрушаются, и всё это влияет на поведение рек.

And in these social networks, for the first time, we're seeing innovative uses of spelling on a large scale, where even more-than-educated people with impeccable spelling, when using social networks, behave a lot like the majority of users of social networks behave.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И именно в соцсетях мы впервые увидели, как расширились способы написания слов, и что даже очень образованные люди с безупречным знанием орфографии в социальных сетях ведут себя как большинство пользователей.

I'd appreciate that you behave, so that we don't lose our subsidies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я надеюсь, что вы будете себя вести так, что мы не лишимся субсидии.

I thought I could trust you to behave.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думал, на тебя можно положиться.

Go away if you don't know how to behave.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уходи, если ты не знаешь как себя вестить.

So I know a little about how the police are meant to behave.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так что, мне немного знакомо, как именно ведут себя Полицейские.

Ali had to behave like a man during the war.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Али должен был вести себя как мужчина во время войны.

At least he knows how to behave at funerals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По крайней мере, он умеет вести себя на похоронах.

You're federal agents, and I expect you to behave as such.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы - федеральные агенты, и я жду от вас соответствующего поведения.

I've forgotten how to behave normally around a normal woman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я забыл как вести себя нормально в присутствии нормальной женщины.

You can stay here, obey my rules and behave.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты можешь остаться здесь, выполнять мои правила и вести себя хорошо.

In contrast, it is not known how bacteria behave on a stainless steel surface.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неизвестным было при этом то, как ведут себя бактерии на стальных поверхностях.

If you behave yourself and are good, I might take you along sometime.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Будешь смирной и послушной, может, возьму тебя с собой.

No, I'm saying that you need to keep hands away and behave yourself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, я говорю вам перестать безобразничать и убрать руки.

Don't you know how to behave yourself in polite company?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты не умеешь вести себя в обществе.

Environmental ethics may be defined as a set of norms describing how humans should behave toward nature and its resources.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Экологическую этику можно определить как комплекс норм, регулирующих поведение людей в отношении природы и ее ресурсов.

In domestic affairs, no German government can avoid the Bundestags powerful committees and commissions, or force them to behave as the government wishes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что касается внутренних дел страны, ни одно немецкое правительство не может обойти могущественные комитеты и комиссии Бундестага, или же заставить их действовать согласно желаниям правительства.

On the ISS, astronauts did microgravity experiments — like how nanoparticles behave in liquid or whether decapitated flatworms can grow their heads back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На международной космической станции космонавты проводили эксперименты по микрогравитации, например, как ведут себя наночастицы в жидкой среде или как обезглавленные плоские черви отращивают себе новые головы.

But one cannot be certain of the way any man will behave in every case-and until one can do that a character is of no use to anyone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но быть уверенным в том, что он каждый раз будет вести себя именно так, а не иначе, - нельзя. А если нельзя, то и знание наше пустое.

Coupeau, without as yet coming to wrangling, swore to the latter that his sister adored her, and requested that she would behave more amiably to her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Купо не то чтобы ссорился с женой, но частенько твердил ей, что золовка обожает ее и напрасно Жервеза так дурно к ним относится.

He has never been on our planet before and he cannot behave like a man of breeding, like a courtier.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он никогда не был на этой планете раньше и не может вести себя как воспитанный человек, как придворный.

What she found hardest to bear was to know that on such occasions she ought to behave like Mademoiselle Bourienne, but could not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m-lle Bourime, но не могла этого сделать.

He was quite capable of saying all of a sudden that damn it all, he must behave like a gentleman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он вполне может вдруг сказать: пропади оно все пропадом, я должен поступить как джентльмен.

But it will be better not to show ourselves, to lie low, to behave more modestly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но лучше не выказываться, скрадываться, держаться скромнее.

Behave with enough confidence, people will buy anything.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Держись уверенно, и люди поверят чему угодно.

“So, young Harry,” said Fred, in an uncanny impersonation of Percy, “mind you behave yourself.”

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Итак, юный Гарри, - Фред неподражаемо сымитировал Перси, - помни, что следует всегда вести себя хорошо.

Let jata make sadhbish's idol after that, i'll punish this servant such that he'll never dare behave uncouth!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пусть Джата сделает скульптуру Садбиша, а после этого я так накажу этого слугу, что он никогда больше не посмеет вести себя неуважительно!

By simply adjusting the aggrometer, the peaceful Tellurians can be made to behave in an amusingly violent way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Простой регулировкой аггрометра, можно заставить мирных теллурианцов вести себя в забавно жестокой манере.

while Emma Edwardovna and Zociya with all their might were exhorting them not to behave indecently.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

а Эмма Эдуардовна и Зося изо всех сил уговаривали их не безобразничать.

I mean, I'm driving you with the Ambulance, but shouldn't you behave?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я везу вас в своей машине, но разве вы не должны вести себя правильно?

That they purposely dress and behave strangely so that if anyone tries to describe an encounter with them, they come off sounding like a lunatic.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они специально так одеты и странно ведут себя, для того, что каждый, кто встретился с ними был похож сумасшедшего.

I-I can't control her behavior, make her take her pills, behave appropriately.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не могу контролировать её поведение, заставлять принимать лекарства, вести себя прилично.

Oh, if only I knew how to behave like a real human, Like a real housewife.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О, если я только знала как вести себя как человек как настоящая домохозяйка

She kept telling him to sit still and behave himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все время говорила - сиди смирно, веди себя прилично.

But they behave as if nothing ever happened before the Siege.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А до блокады как будто ничего не было.

Dr Murray, did Powell behave in a threatening way... at any time?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Доктор Мюррей, вел ли Пауэлл себя угрожающе в тот момент?

Stewie, did Mr. Jackson behave inappropriately toward you?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стьюи, мистер Джексон совершал с тобой неправильные поступки?

My first guest is Mr Albert Compton, whose wife claims he tends to behave in an inappropriate manner.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мой первый гость, мистер Альберт Комптон, чья жена утверждает, что он старается вести себя ненадлежащим образом.

The way you talk and behave with men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Манеру говорить и вести себя с мужчинами.

Behave like a fool, by all means.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хочешь изображать из себя дурочку - пожалуйста.

He asks her if the American troops behave well and she replies OK. He then asks how they compare to the Germans and she replies that they are the same.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он спрашивает ее, хорошо ли ведут себя американские войска, и она отвечает: Хорошо. Затем он спрашивает, как они сравниваются с немцами, и она отвечает, что они такие же.

Oxygen cells behave in a similar way to electrical batteries in that they have a finite lifespan which is dependent upon use.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кислородные элементы ведут себя аналогично электрическим батареям в том, что они имеют конечный срок службы, который зависит от использования.

According to classical evolutionary theory, an organism will only behave in ways that maximize its own fitness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно классической эволюционной теории, организм будет вести себя только так, чтобы максимизировать свою собственную приспособленность.

Not that he has not used to behave before as such!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не то чтобы он не привык вести себя так раньше!

One type of coaching is designed to teach interviewees how to perform better in the interview by focusing on how to behave and present oneself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один из видов коучинга предназначен для того, чтобы научить интервьюируемых, как лучше работать в интервью, сосредоточив внимание на том, как вести себя и представлять себя.

Charles Darwin suggested that animals behave in the ways that can increase their survival and reproductive chances while competing with others.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чарльз Дарвин предположил, что животные ведут себя так, что это может увеличить их шансы на выживание и воспроизводство, конкурируя с другими.

Cartels behave more like monopolies and as such their behaviors, such as bid rigging, create market inefficiencies as contracts are fulfilled at elevated values.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Картели ведут себя скорее как монополии, и поэтому их поведение, такое как фальсификация ставок, создает рыночную неэффективность, поскольку контракты выполняются по завышенным ценам.

Also, the ion masking layer must behave ideally, i.e., blocking all ions from passing through, while also not reflecting off the sidewall.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, ионный маскирующий слой должен вести себя идеально, то есть блокировать прохождение всех Ионов, не отражаясь при этом от боковой стенки.

When he sees the Loc-Nar in the locket of Gloria, a beautiful buxom stenographer, he begins to behave erratically and attempts to sexually assault her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда он видит Лок-нар в медальоне Глории, красивой полногрудой стенографистки,он начинает вести себя беспорядочно и пытается изнасиловать ее.

Recent papers have shown that experimental subjects in the lab do not behave differently than ordinary people outside the lab regarding altruism.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Недавние работы показали, что экспериментальные испытуемые в лаборатории не ведут себя иначе, чем обычные люди вне лаборатории в отношении альтруизма.

From dusk to dawn it was impossible not to behave like pigs ... Fleas, lice, and black beetles by the bushel ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

От заката до рассвета невозможно было не вести себя как свиньи ... Блохи, вши и черные жуки у бушеля ...

Coercion is the practice of compelling a person to behave in an involuntary way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Принуждение - это практика принуждения человека к непроизвольному поведению.

Therefore, two polymers with the same MFI will not behave the same under any given processing conditions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, два полимера с одним и тем же МФО не будут вести себя одинаково при любых заданных условиях обработки.

The above code snippets will behave differently because the Smalltalk ^ operator and the JavaScript return operator are not analogous.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приведенные выше фрагменты кода будут вести себя по-разному, поскольку оператор Smalltalk ^ и оператор возврата JavaScript не являются аналогичными.

It was best known for its fashion plates of Regency era styles, showing how women should dress and behave.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был наиболее известен своими модными пластинками стилей эпохи Регентства, показывающими, как женщины должны одеваться и вести себя.

All that we wanted from them was that they would behave themselves and be prosperous and happy so that we would not have to interfere.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я просто уточню свою позицию - я не против нового изображения/логотипа - если это улучшение по сравнению со старым.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «behave with decorum». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «behave with decorum» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: behave, with, decorum , а также произношение и транскрипцию к «behave with decorum». Также, к фразе «behave with decorum» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information