Behind time: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Behind time - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
за разTranslate

  • behind time нареч
    1. с опозданием
      (late)

adverb
с опозданиемbehind time, in bad time
- behind [adverb]

preposition: за, позади, сзади, после

adverb: позади, сзади, после, вслед, ниже

noun: зад

- time [noun]

noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт

verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать

adjective: повременный



We decided to take a highway because we were running behind time. Мы решили поехать по автостраде, потому что опаздывали.
The other replied, with resignation: I am not examining it; I am waiting for my wife, who made an appointment with me here, and who is very much behind time. Да я не осматриваю, я жду свою жену, - с унылым видом возразил тот, - она назначила мне свидание, а сама запаздывает.
Looking at his watch. Seven minutes behind time, he added, and shook his head. Взглянул на часики, прибавил: - На семь минут запаздывает, - и покачал головой.
As several minutes passed without his coming in, the planter quietly observed that it was rather strange of Henry to be behind time, and wonder where he could be. Но прошло несколько минут, а Г енри все не было. Плантатор с некоторым удивлением сказал, что не в привычках сына опаздывать к столу.
And it's very exciting to hear him explain some of the thinking behind it in public for the first time. Поэтому так не терпится услышать, как он впервые объяснит широкой публике некоторые свои размышления по этому поводу.
I was 25 at the time, and I was living in a tiny house behind someone else's house in Los Angeles. Мне тогда было 25 лет, я жила в небольшом домишке, расположенном на задворках другого дома в Лос-Анджелесе.
Branches of holly are put up behind pictures and mistletoe is hung over doors, so the young people have a chance to kiss the girls under it, plucking each time a red berry from the mistletoe. Ветки падуба вешаются позади картин, а омела — на дверях, так что у молодого человека есть шанс поцеловать девушку, каждый раз когда она щипает красную ягоду омелы.
It was under water for a long time, so now he is behind a glass, and it a jet of water sent it as the ship won`t disintegrate into small particles. Он пробыл под водой в течение длительного времени, так что теперь стоит за стеклом, и струи воды направлены на него, чтобы он не развалился.
In one of his books he said: In rapid current of our life a present-day man from time to time wants to feel he is still himself, and nothing can give him such a pleasant confirmation of it, but four legs mincing behind. В одной из своих книг он сказал: В быстротечности нашей жизни современный человек время от времени хочет почувствовать, что он пока еще остается самим собой, и ничто не дает ему более приятного подтверждения этому, чем четыре лапы, которые семенят позади.
This time Grahame Coats was sitting behind his desk, and the bookcase was flat against the wall. На сей раз Грэхем Хорикс сидел за письменным столом, а шкаф был прижат к стене.
And he spent all of his time playing ball At this vacant lot here behind Tommy's Market. Он часто играл в мяч на пустыре за магазинчиком Томми.
It was a long time before Roman understood the logic behind that last cryptic comment. Роман далеко не сразу понял логику этого загадочного высказывания.
At the Scarborough Police Department I sat for a time in the lobby and watched the dispatchers behind their protective screen. Я сидел в приемной полицейского управления Скарборо и через прозрачное стекло наблюдал за работой диспетчеров.
I pondered her last remark for some time after she disappeared behind the angle of the whitewashed house. Она скрылась за углом своего беленого дома, а я задумалась над ее последней фразой.
Rats began to squeak and scuffle in the night time, through dark galleries they mined behind the panelling. Крысы в ночную пору поднимали писк и возню в темных галереях, прорытых ими за панелью.
My electric razor, which wasn't a bomb, was still three time zones behind me. Моя электробритва, которая не была бомбой, все еще отставала от меня на три часовых пояса.
Behind the second was the woman who became Eddie's wife, although she did not at that time call herself Susannah. Из второй вышла женщина, которая стала женой Эдди, хотя тогда она не звалась Сюзанной.
We know that kids spend a lot of time behind screens today, whether it's television or computer games or whatnot. Мы знаем, что дети проводят много времени перед экранами компьютеров, телевизоров, чего угодно.
He fell down that time behind the audience. Он упал прямо перед аудиторией в этот момент.
It's just that the more time he misses, the more he falls behind. Просто чем больше времени он пропускает, тем больше он отстает.
Every suspicious phone call, every time you come home late, you hide behind the Official Secrets Act. Любой подозрительный звонок, любое позднее возвращение домой, и ты прячешься за законом о государственной тайне.
The watch on your wrist, still set for a previous time zone, is one hour behind, which leaves us only Iceland or north-west Africa. Часы на вашем запястье до сих пор настроены на другой часовой пояс, на один час назад, что оставляет нам либо Исландию, либо северо-западную Африку.
Time to leave the carefree memories of summer behind and buckle down for another year. Время, когда нужно оставить беззаботные воспоминания о лете, и приготовиться к новому году.
All that time you were with Hannibal behind the veil, you'd already killed one patient. К тому времени, как вы оказались с Ганнибалом за кулисами, вы уже убили одного пациента.
You know, whether you agree with, you know, legacy or not, we are actually leaving behind digital traces all the time. Независимо от того, согласны вы с наследием или нет, мы постоянно оставляем после себя цифровые отпечатки.
Indeed, it looks a bit like Vladimir Putin’s seeming obsession with keeping one-time billionaire and potential political opponent Mikhail Khodorkovsky behind bars. На самом деле, это напоминает одержимость Владимира Путина тем, чтобы оставить в прошлом миллиардера и потенциального политического оппонента Михаила Ходорковского за решеткой.
That makes now a good time to look at the work the K-MAX has already done, and the story behind it. В связи с этим полезно посмотреть на ту работу, которую K-MAX уже выполнил, а также узнать его историю.
Barientos’s claim to be the last US boomer rests on Hawaii’s position as America’s most westerly state in a time zone two hours behind the Pacific coast. Претензии Баррьентоса на звание последнего бэби-бумера зависит от положения Гавайев как самого западного штата США в часовом поясе, который на два часа позади остального побережье Тихого океана.
Now we freeze the action, 30 minutes, we turn time into the vertical axis, and we open up for a view of these interaction traces we've just left behind. А сейчас мы заморозим движение, эти 30 минут, поместим время на вертикальную ось и получим вид этих следов взаимодействия, оставленных нами.
But for anyone who has spent time in the countries on the EU’s periphery, the reasons behind the Nobel Committee’s choice were obvious. Но для тех, кто жил в странах на периферии ЕС, причины решения Нобелевского комитета предельно понятны.
Behind all the quips and the me against the world shtick, when was the last time you did anything for anyone else? Помимо шуток и фишек типа я против мира, когда в последний раз ты делал что-нибудь для кого-то?
Again the time came for her to go behind the screen, to drink the barium, lie down and be photographed. Снова подходило ей время становиться за экран, пить барий и ложиться под снимок.
By this time the moon was shining brightly, and the engine-driver, steadying himself on the coal, could command a view of the line behind them for a long distance. К этому времени полная луна взошла и светила ярко, и машинист, став поудобнее на уголь, мог видеть, оглядываясь назад, на довольно большое расстояние.
By the time they came to a wide puddle Frank had fallen behind them. Когда они подошли к широченной луже, Фрэнк уже далеко отстал.
Ten soldiers marching one behind the other, how much time would it take to exhaust all possible combinations of their order, putting the third in place of the fourth, etc.? Десять солдат маршируют друг за другом, сколько времени потребуется, чтобы исчерпать все возможные комбинации их строя, ставя третье на место четвертого и так далее?
Were it yesterday afternoon? said Joe, after coughing behind his hand, as if he had had time to catch the whooping-cough since he came. Джо прикрыл рот рукой и закашлялся, точно успел уже схватить в Лондоне коклюш. - Да словно бы вчера днем, - произнес он.
From time to time one heard the crack of a whip behind the hedge; then the gates opened, a chaise entered. Время от времени за изгородью щелкал бич, вслед за тем ворота растворялись, во двор въезжала повозка.
And the last time they made that 'popping up from behind the partition' move. И в последний раз, когда они выскакивали из-за перегородки,
When Kaylie was four and in the Tumbling Tots program, she was so shy that she would hide behind my legs - and make me stand next to her the entire time. Когда Кейли было четыре и мы ездили в Тамблин Тотс, она так стеснялась, что пряталась за моими ногами и заставила меня все время стоять возле нее.
Again time had overtaken the dead gesture behind the clock crystal: Temple's watch on the table beside the bed said half-past-ten. Время нагнало застывший жест за кристаллом часов: часики Темпл, лежащие на столике возле кровати, показывали половину одиннадцатого.
I invested a lot of time and a lot of money into you, and you ran away from me and you hid behind the Cardinal's skirts. Я потратил столько времени и денег на тебя, а ты сбежала и прячешься за спиной у кардинала
'Jansen, said Zoe (the captain walked half a pace behind her, dressed all in white, well-groomed, and ready to do anything silly), Jansen, we're wasting time and I'm bored. Янсен, - сказала Зоя. (Капитан шел на полшага сзади, прямой, медно-красный, весь в белом, выглаженный и готовый на любую глупость.) -Янсен, мы теряем время, мне скучно.
When he reached the market-place, he stopped and hid behind a pillar to look for the last time at this white house with the four green blinds. Дойдя до крытого рынка, он спрятался за столб, чтобы в последний раз поглядеть на белый дом с четырьмя зелеными жалюзи.
There's been little time for reason. What is the curious secret behind the existence of this outpost on the outer rim of our star system? Не было достаточно времени по известной причине... что за любопытный секрет стоит за существованием этого аутпоста... на внешней границе нашей звёздной системы?
By this time the marriage that had taken place was known throughout Casterbridge; had been discussed noisily on kerbstones, confidentially behind counters, and jovially at the Three Mariners. К тому времени весь Кэстербридж узнал о совершившемся браке; о нем громко говорили на тротуарах, доверительно - за прилавками и шутливо - в Трех моряках.
Lyamshin hid behind Virginsky. He took an apprehensive peep from time to time and slipped behind him again at once. Лямшин же спрятался за Виргинского и только изредка и опасливо из-за него выглядывал и тотчас же опять прятался.
I noticed for the first time how the hydrangeas were coming into bloom, their blue heads thrusting themselves from the green foliage behind. Я впервые заметила, что начали расцветать гортензии, их голубые головки высовывались из зеленой листвы.
One day, during meal-time, the Mutant, an asshole and a slimy freak of nature, came up with his personal slave, a rachitic creature, and they stood behind our backs. Однажды во время еды, урод - толстый и жирный дурак - козел, ярмарочный борец, приходит со своим личным рабом, одним слабаком, и встают за нашей спиной.
Every time you said something self-deprecatingly true to that editorial board, they all patted you on the back - and then snickered behind their hands. Каждый раз, когда ты говорил самообличительную правду перед этой редколлегией, они похлопывали тебя по спине и прикрываясь хихикали.
You'II have already swiped in by the time I get behind that door. Я еще до этой двери не дойду, а вас уже как ветром сдует.
A wall calendar behind him gave date, Tuesday 19 May 2076; a clock showed correct time. На стенном календаре за спиной Адама была видна дата - вторник 19 мая 2076 года, на часах -точное время.
I saw a five-year-old monkey driving a little motorized car one time on YouTube, in China, man, and behind him was this bear on a unicycle. Я видел пятилетнюю макаку из Китая, которая водила маленькое авто, однажды на ютубе, приятель. А перед этим был медведь на одноколесном велосипеде.
It wasn't until an hour later, when the sun was bright and Max was on the next ridge, that he began to wonder about the quiet. By this time, there should have been the sound of gunfire behind him. Через час, когда взошло солнце, он уже был у подножья другого холма. Его удивило, что кругом так тихо, и как раз в этот момент позади раздались выстрелы.
With that I looked for Weena, but she was gone. The hissing and crackling behind me, the explosive thud as each fresh tree burst into flame, left little time for reflection. Я искал Уину, но ее не было... Свист и шипенье позади, треск загоревшихся ветвей - все это не оставляло времени для размышлений.
We're always chasing behind and time flies by. Мы вечно гонимся куда-то, а время все летит.
The sheep, attached with thin cords, trotted behind them, dropping little balls from time to time and emitting heart-wrenching bleats. Бараны, привязанные веревочками, трусили позади, время от времени катя шарики и блея душераздирающим образом.
I bet Tarak Chaterjee's behind this. Time he was taught a lesson. Спорю, за всем этим стоит Тарак Чатержи, надо его проучить...
But, after all, he added with unpleasant jocosity, if I am behind my time, it's not for you to complain: I made you a present of three hours. Ну так что ж, - прибавил он со скверною шутливостью, - если и опоздал, не вам жаловаться: вам же три часа подарил.
Now behind closed doors, let's just say my uncle dodged his share of crockery in his time. Между нами говоря, мой дядя получал по зубам в свое время.
And if you break the rules again, young man, your bail will be revoked, and you will spend the remainder of your time before trial behind bars. И если вы еще раз нарушите правила, молодой человек, ваш залог будет отменен, и вы проведете свое время в ожидании суда за решеткой.

0Вы посмотрели только
% информации