Boring - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- boring [ˈbɔːrɪŋ] прил
- скучный, неинтересный, занудный, нудный, утомительный, унылый, нескучный(dull, uninteresting, tedious)
- boring story – скучная история
- надоедливый(annoying)
- расточный, буровой, сверлильный, бурильный(drill, drilling)
- boring head – расточная головка
- скучно(bored)
- буровая(drilling)
- скучноватый(dullish)
- скучнейший
- тоскливый(dreary)
- занудливый
-
- boring [ˈbɔːrɪŋ] сущ
- бурениеср, сверлениеср, растачиваниеср, расточкаж, рассверливаниеср(drilling, counterboring, bore)
- раздражениеср(irritation)
-
- boring [ˈbɔːrɪŋ] прич
- надоевший(annoying)
- сверлящий(drilling)
-
- bore [bɔː] гл
- бурить, сверлить, пробурить, просверливать, просверлить(drill)
- надоедать, наскучить, надоесть, заскучать, утомлять, утомить(annoy, tire)
- осточертеть
-
- boring сущ
- dull
- tiresome · wearisome · irksome
- drilling · drill · bore · annoyance
- uninspiring · dreary · humdrum · drab · nerdy
dull, tedious, uninteresting, tiresome, dreary, humdrum, wearisome, flat, bland, unexciting, insipid, prosaic, lifeless, vapid, uninspiring, irksome, stale, ho hum, uneventful, drilling, pedestrian, colorless, tiring, mundane, repetitive
- boring сущ
- fun
- boring прил
- engaging · interesting · entertaining
absorbing, engaging, engrossing, gripping, interesting, intriguing, involving, riveting
Boring A pit or hole which has been bored.
YOU DON'T WANT TO GO BACK TO LAW SCHOOL THINKING THAT THIS WHOLE OFFICE IS JUST ONE BORING SECTION. |
У тебя не должно сложиться мнения, что прокуратура – просто очередная скучная практика. |
The small craft boring through the moonlight had nearly reached the lip of the cliffs. |
Небольшое судно пролетело сквозь лунный свет и почти достигло края скал. |
Well, I did, but they only offered me a boring, low-paid, off-camera research job. |
Ну, я прошла, но они предложили мне скучную Низкооплачиваемую исследовательскую работу. |
It's actually a little boring to read and seems arbitrary - especially because it's just business names. |
На самом деле это немного скучно читать и кажется произвольным - особенно потому, что это просто названия компаний. |
And you're still boring as ever |
А тебе все так же скучно. |
Я дышу скукой времени и наполнен отвращением. |
|
You know? I'm not really sure what your name is but you, you may be the single most boring person |
Знаешь... я не уверен, как тебя зовут, но ты ты, возможно, самый скучный, одинокий человек, |
It was here where Burgess is credited for coining the usage of bromide as a personification of a sedate, dull person who said boring things. |
Именно здесь Берджесу приписывают использование бромида как олицетворение степенного, скучного человека, который говорит скучные вещи. |
Only person I know who could make washing test tubes and cleaning the lab not boring. |
Единственный человек, который мог сделать мытьё пробирок и уборку в лаборатории не скучным. |
She's had only boring jobs up until now. |
До сих пор ей давали только скучную работу |
Ты забываешь, что дети довольно надоедливы. |
|
Remember that boring assignment about the prison guard shortage at the state pen? |
Помнишь то скучное задание о недостаче ручек в тюремной охране? |
And do your best to raise it to an interesting level—at the moment, it's kind of boring. |
И сделайте все возможное, чтобы поднять его до интересного уровня—на данный момент это довольно скучно. |
Because they're boring, and I want to make a splash. |
А они все скучные, я хочу сделать сенсацию. |
That and the fact that it is one of the most boring topics you could come across. |
Это и то, что это одна из самых скучных тем, с которыми вы можете столкнуться. |
Five feet ten inches, with thinning sandy hair, brown eyes, and an earnest, pedantic manner, he was, Tracy thought, one of the boring rich. |
Рост 5 футов 10 дюймов, с жидковатыми волосами песочного цвета, карими глазами и строгими педантичными манерами. Таков он, думала Трейси, рожденный богатым. |
Hey, man, this stuff is boring, man. |
Эй, чувак, это же скучище. |
if you had truly changed, you'd be saying a bunch of boring, responsible stuff, like... |
Если бы вы правда изменились, вы бы сказали кучу скучной, ответственной ерунды, типа... |
I know of no more utterly boring and futile occupation than generalizing about life. |
Нет ничего скучнее и бессмысленнее рассуждений о жизни. |
Well, not so much bad as boring really. |
Ну, не совсем плохая, скорее скучная. |
However, the opposite can also be true; something that is too easily understood, simple or transparent, can also be boring. |
Однако верно и обратное: то, что слишком легко понять, просто или прозрачно, также может быть скучным. |
They're all boring doctors curing diseases and lame philanthropists trying to save the world. |
Они все - скучные доктора, лечащие болячки, и банальные филантропы, которые пытаются спасти мир. |
In addition, she is said to be admirably kind to her boring consort. |
Кроме того, говорят, что она удивительно добра к своему скучному супругу. |
By contract, CNR and GTW entered into an agreement with Lovat for the purchase of a soft ground earth pressure balance tunnel boring machine (the TBM ). |
Си-эн-ар и Джи-ти-вэ заключили с Ловат контракт на закупку туннельной буровой машины для уплотнения мягкого грунта ( ТБМ ). |
Вам, наверное, все это ужасно надоело. |
|
And that I was just a boring old lady. |
А я лишь старая, занудная женщина. |
Is it as boring as a hand full of beans? |
Она скучна, как фасоль в кулаке? |
If it gets boring, I'll go home. |
Если станет скучно, уйду домой. |
And boring pictures' row, done In style of La Fontaine's sweet novels. |
Ряд утомительных картин, Роман во вкусе Лафонтена...26 |
Do me a favor. Please tell your boring work stories at this dinner we're going to. |
Прошу тебя, не забудь рассказать свои скучные истории о работе за грядущим ужином. |
This graph looks boring, but this graph is the reason I get excited and wake up every morning. |
Этот график кажется скучным, но меня он восхищает и очень бодрит каждое утро. |
Я точно так же скучный человек, которого я раньше. |
|
Цветные вещи выглядят вульгарно, а чёрный - скучно. |
|
You succeed straight off in persuading them of your simplicity, in boring them and in being incomprehensible-three advantages all at once! |
Выйдет, во-первых, что вы уверили в своем простодушии, очень надоели и были непоняты -все три выгоды разом! |
If it is tentative it will be boring. |
Иначе эта неуверенность станет скучной. |
You? Sophie declared, glancing up now, her green eyes boring into him with rage and realization. You are the one responsible for my grandfather's murder? |
— Вы?! — воскликнула Софи и так и впилась взором яростно сверкающих зеленых глаз в Тибинга. — Так это вы ответственны за убийство моего деда?.. |
Она занудная ботанка, да и в постели никакая. |
|
That was dedicated to the boring board of St Jude's hospital, that bloated bilious body of befuddled brains we'd like to befriend. |
А это специально для скучающего начальства больницы Святого Джуда, с чьими затуманенными мозгами в жирных желчных телах, мы хотели бы подружиться. |
In addition, she is said to be admirably kind to her boring consort. |
Кроме того, говорят, что она удивительно добра к своему скучному супругу. |
Concert, limousine. It's so boring! |
Одни концерты, попойки, концерты, попойки ...скучно. |
you've scrolled the name Lana on your notebooks And you've one of the most boring hobbies known to man... |
Ты нацарапал имя Лана на всех своих тетрадях, и у тебя самое скучное хобби из известных человечеству. |
Apparently his mother was boring him. |
По-видимому, причитания матери надоели ему. |
You two go gallivanting while I stay home and do those boring clippings. |
Вы идете пировать, а я остаюсь дома с вырезками. |
All the twentieth century detectives like Miss Marple and Inspector Morse seem really boring compared to Sherlock Holmes. |
Все детективы двадцатого столетия, такие как мисс Марпл и инспектор Морзе, кажутся действительно скучными по сравнению с Шерлоком Холмсом. |
I need you to have done your damn job, like you're always boasting about, boring me senseless, droning on about how you do the dirty work, how you've got my back! |
Мне нужно чтобы ты сделал свою чёртову работу которой ты всегда хвастаешься,а не бессмысленно бубнел о том как ты делаешь свою грязную работу что бы прикрыть меня |
It is also one that covers a live issue and is not just a boring re-hash of some historical area. |
Это также тот, который охватывает живую проблему и не является просто скучным повторным хэшем какой-то исторической области. |
In 1896, an unknown group arrived on the island with steam pumps and boring equipment. |
В 1896 году неизвестная группа прибыла на остров с паровыми насосами и буровым оборудованием. |
I used to rely on apps as a way to stave off boredom, and in the process, the apps themselves became boring, too. |
Я пользовалась приложениями, когда мне было скучно, но в процессе этого и сами приложения начинали мне надоедать. |
Doing politics in our country is not just boring and unsafe, it's pointless, he once said in an interview. |
«Политика в нашей стране не только скучна и небезопасна, она бессмысленна», — сказал он как-то во время интервью. |
Вгонять всех в тоску смертную по радио. |
|
So basically, we're gonna change what could've been just another boring cavalcade of Broadway stars singing forgotten numbers from obscure musicals... |
То есть технически мы изменим то, что могло бы стать просто очередной скучной кавалькадой бродвейских звёзд, поющих забытые номера из каких-то дремучих мюзиклов... |
Жизнь слишком серьезна, чтобы мне наскучить Чья вина? |
|
Надёжный, отзывчивый, скучный детектив. |
|
Yeah, look, we can go down that road, but it's tangled and boring and in the end, you'll still lose. |
Слушайте, мы можем пойти этим путём, но он сложный и скучный, и вы всё равно проиграете. |
Boring breakfastBoring breakfast - Be careful when you pay the hotel room by cash, because the hotel double charge on my credit card when I get back to my country. |
Забронировала номер за два месяца, но когда приехала, мне предложили пожить день в одном номере, а оставшиеся - в другом! До этого у меня были частые переезды, так что я планировала хоть в Риме угомониться... Щаз прям. |
No, I had my back to the room, you see. I was talking to Elsa - boring her, I expect - telling her how certain plants must be gathered at the full of the moon, according to old superstition. |
Нет, я стоял спиной к комнате и рассказывал Эльзе о старых поверьях, что некоторые растения надо собирать во время полнолуния. |
I'm not going to lie... being in a wheelchair is boring, and this promises to be positively... scintillating. |
Не буду врать, быть в инвалидной коляске скучно, а это обещает быть... забавным. |
Вы можете работать в маленькой компании в скучной области. |
|
The letter will explain it, but the... the details are just boring legalistic mumbo-jumbo. |
Письмо вам всё объяснит, но подробности... это просто скучные юридические формулировки. |
- boring tool - сверлильный инструмент
- boring speech - занудная речь
- auger boring - бурение шнековым буром
- longitudinal boring machine - установка для бурения глубоких скважин
- milling and boring machine - фрезерно-расточный станок
- boring fixture - приспособление для растачивания
- can be a bit boring - может быть немного скучным
- test boring - тест скучный
- it was boring - Было скучно
- get boring - надоедает
- to become boring - чтобы стать скучным
- boring lesson - скучный урок
- incredibly boring - невероятно скучно
- boring man - скучный человек
- boring way - скучный путь
- guided boring - руководствуясь скучный
- boring one - расточные один
- boring machining - обработка скучный
- precision boring - точность скучный
- this is so boring - это так скучно
- you are so boring - ты такой скучный
- thermic boring of wells - прожигание с скважин
- jig boring - растачивание на координатно-расточном станке
- double-column turning-and-boring mill - двухстоечный токарно-карусельный станок
- turning-and-boring machine - токарно-карусельный станок
- radial boring machine - радиально-сверлильный станок
- to sink boring - пробить шурф
- hydraulic thrust boring machine - гидравлический бур
- To turn a boring old homo sapien - Превратить скучного старого гомосапиена
- It's boring and repetitive - Это скучно и повторяется