Burst in: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Burst in - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ворватьсяTranslate

  • burst in [bɜːst ɪn] гл
    1. ворваться, врываться
      (burst)

verb
ворватьсяburst, burst in, kick in, force an entrance
вмешиватьсяinterfere, intervene, meddle, tamper, step in, burst in
вламыватьсяbreak, break into, break in, burst in, efforce


- burst [noun]

noun: взрыв, вспышка, разрыв, порыв, пулеметная очередь

verb: лопнуть, разрывать, лопаться, разрываться, ворваться, разламывать, взрываться, взрывать, вскрывать, прорываться

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный



There was a fellow burst in and accosted Mr Chang between shows. Был один парень, который ворвался и приставал к мистеру Чангу между выступлениями.
Dark pressed against the windows as if it would break the glass and burst in. Темнота давила в окна так, словно хотела разбить стекло и ворваться внутрь.
Many countries have seen that bubble burst in the recent global crisis. Многие страны уже стали свидетелями того, как этот пузырь лопался во время недавнего глобального кризиса.
Light suddenly burst in upon us, emanating from one brilliant source. На нас внезапно обрушился свет, исходящий из какого-то одного ослепительного источника.
Better to burst in flames than simmer for ages. Лучше сгореть в огне, чем всю жизнь вариться.
I burst in upon them, and the fashion of my grave-clothes, as well as the clanking of my chains, made me more resemble an inhabitant of the other world than of this. Я появился внезапно, в могильном саване, под звон цепей - сущий выходец с того света.
But surely every one must be satiated from last night; for all stuffed themselves so that, to tell the truth, I am only surprised that no one burst in the night. Только, верно, всякий еще вчерашним сыт, ибо, некуда деть правды, понаедались все так, что дивлюсь, как ночью никто не лопнул.
In all the buildings of the quarter, the water and heating pipes burst in winter, and only in the porter's lodge was it warm and did the water not freeze. Во всех корпусах городка зимой лопались трубы водопровода и отопления, и только в дворницкой было тепло и вода не замерзала.
The boys were playing checkers in the lounge, when an excited Hottabych burst in on them, holding on to the brim of his old straw hat. Ребята как раз играли в шашки в кают-компании, когда туда вбежал, придерживая правой рукой свою неизменную соломенную шляпу, взбудораженный Хоттабыч.
He's burst in wearing a clown mask, slashed a load of paintings with a flensing knife. Он ворвался в помещение, натянув клоунскую маску, порезал кучу картин ножом для свежевания китовых туш.
A frozen explosion of granite burst in flight to the sky over motionless water. Всплеск гранита взметнулся к небу и застыл над безмятежной водой.
The head of a ladder had been thrust through the window and had burst in the frame. В окно просунули лестницу, и конец ее торчал в раме.
Then he fumbled for his keys, unlocked the heavy doors, threw them open, and burst in, intent on catching Gabrielle in the act. Потом нашарил в кармане ключи, отпер тяжелую дверь, рывком открыл ее и влетел внутрь, надеясь застать мошенницу на месте преступления.
Moments later the shell burst in the air several hundred feet away from the distant battle-machine. Несколько секунд - и в воздухе, в нескольких сотнях футов от дальнего треножника, появилось облачко разрыва.
He'd just made the first incision when the SS burst in... shoot the patient, then Dr. Raszeja and everybody else who was there. Он только сделал первый разрез, как ворвалось СС. Они застрелили пациента, застрелили доктора Решея и всех, кто там был.
I was in the middle of doing my show, and she burst in here and started hitting me. Я была в середине съемки своего шоу, когда она вломилась сюда и стала бить меня.
Pride, the damn FBI burst in here claiming McLane is solely their jurisdiction. Прайд, эти чертовы ФБР-овцы вломились сюда и заявили, что МакЛэйн - это только их юрисдикция.
You have to tell the jury how they burst in, held me down, and forced me. Ты должен рассказать присяжным, как они вломились, повалили меня и принудили.
When you burst in, I knew I'd get blamed, so I ran. Когда вы вломились, я понял, кого сделают виноватым и побежал.
As the sunlight burst in I saw that directly outside our window was one of the jointed metal legs of a battle-machine! К нам ворвался солнечный свет - и прямо под окном я увидел суставчатую стальную ногу боевой машины!
Kate burst in and ran to the bed. Кейт ворвалась в спальню, подбежала к постели.
The rockets were cast into the sky like golden fishing rods, pulling red and green fish back out; sparklers burst in people's eyes, pyrotechnical comet suns swirled. Ракеты золотыми удочками закидывались в небо, вылавливая оттуда красных и зеленых рыбок, холодный огонь брызгал в глаза, вертелись пиротехнические солнца.
They just burst in and smashed the place up. Они ворвались и разнесли тут все.
A pipe burst in the nine-eight, rendering the building uninhabitable. В восьмом участке прорвало трубу и в здании сейчас находиться невозможно.
Selfridge burst in while I was with Mr Crabb. Селфридж ворвался, когда я был у мистера Крэбба.
Ah, well, that's a fine way to burst in upon one! murmured Madame Lorilleux. Ворвалась, нечего сказать! - прошипела г-жа Лорилле.
And until you just burst in here, I had no idea he was your client. Пока вы не ворвались сюда, я понятия не имела, что он – ваш клиент.
I think that you told Efram and Jonah to bring me here and to hurt me, and so you arranged to - to to burst in and save me. Я думаю, ты велела Эфраму и Ионе привести меня сюда и начать мучить, так, чтобы ты могла... ворваться и спасти меня.
Now when the time is right, Chuck will burst in and take pictures, and then your work here is done. Когда подойдёт время, ворвётся Чак и сделает фото, на этом ваша работа закончена.
You burst in here because of red cabbage? Ты ворвалась сюда из-за красной капусты?
You burst in to take a picture of a man in bed with his own wife? Вы ворвались и сфотографировали его в постели с собственной женой?
You can't just burst in here. Вы не можешь просто ворваться сюда.
The FBI's gonna burst in here any second. Сюда сейчас ворвется ФБР.
You're really playing with fire when you burst in here like that, man. Врываясь сюда, ты играешь с огнем.
I wanted to listen to testimony, look at the evidence, have somebody burst in with new information. Я хотела слушать показания, изучать улики, смотреть, как кто-нибудь врывается с новой информацией.
I'm sorry to burst in like this, but I'm in trouble. Простите, что врываюсь вот так, но у меня проблема.
I'm so sorry to burst in like this. Прошу прощения, что вот так врываюсь.
A circle of light burst in our faces, and Cecil Jacobs jumped in glee behind it. В лицо нам ударил свет, это Сесил Джейкобс светил на нас фонариком и так и плясал от восторга.
The first bomb, the first explosion, burst in our hearts. Первый же разорвавшийся снаряд попал в наше сердце.
I was afraid it might burst in any moment. Я боялась, что он может в любой момент разойтись.
Pipe burst in Renee's building last night. В доме Рене ночью трубу прорвало.
A pipe burst in the bathroom... В ванной прорвало трубу...
Thank god Stan burst in when he did. Слава Богу Стэн ворвался сюда когда я собирался ему сказать.
They burst in a couple of weeks back demanding fresh horses to replace their sick nags. Они ворвались сюда пару недель назад, требуя свежих лошадей в обмен на свои больные клячи.
Once, shortly after midnight, something burst in the machinery and exploded like a report from a cannon. Однажды за полночь что-то лопнуло в машине, выстрелив, как из пушки.
A pipe burst in your kitchen... at your apartment? На кухне лопнула труба в твоей квартире?
A blood vessel burst in his brain. Лопнул кровеносный сосуд в мозге.
Did I tell you that I burst in on Mitchell with a gun in my hand and a cute blonde at my side? Я рассказывал вам, как ворвался к Митчеллу с пушкой в руке и симпатичной блондинкой рядышком?
And then just burst in like Mercedes. А потом просто делай как Мерседес.
It's how I always burst in. Да я всегда так делаю.
you could hear a zit burst in Australia, you, couldn't you? Ты услышал бы даже как лопается фурункул в Австралии.
Simultaneously two other shells burst in the air near the body as the hood twisted round in time to receive, but not in time to dodge, the fourth shell. The shell burst clean in the face of the Thing. Почти одновременно с первым разорвались два других снаряда; колпак дернулся, уклоняясь от них, но четвертый снаряд ударил прямо в лицо марсианину.
If the stars all exploded now, we'd see the first burst in four and a half years, and the others, gradually over billions of years, in the time it takes the images to reach us. Если бь все звездь сейчас взорвались, первую из них мь увидели бь через 4 с половиной года, другие, постепенно через миллиардь лет, пока их образы не дошли бы до нас.
A pipe's burst in my flat. У меня в квартире лопнула труба.
And so it happened that Mrs Katy had a very unpleasant surprise when the hop-merchant burst in through the door. В один прекрасный день пани Кати была весьма неприятно поражена, когда в квартиру ввалился оптовый торговец хмелем.
An emotion like a light had burst in Aron. Арона вдруг озарило, как вспышкой.
Yeah, but if a bunch of psychos burst in here and threatened to blow this place up, unless we quickly recite pi to ten digits, then... Да, но если здесь объявится кучка психов и будет угрожать взорвать это место если мы быстро не назовем десять знаков после запятой у числа Пи, тогда...
Sue, you can't just burst in here. Сью, ты не можешь влетать сюда вот так.
As long as the cops don't burst in, I think we're gonna break a couple of records. До тех пор пока полицейские не ворвуться, я думаю мы побьем еще пару рекордов.
Sorry to burst in on you like this. Извини, что вот так к тебе вломились.
Другие результаты

0Вы посмотрели только
% информации