Business terms - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: бизнес, дело, занятие, фирма, сделка, коммерческая деятельность, профессия, обязанность, история, право
adjective: деловой, практический
bachelor of business economics - бакалавр экономики предприятий
business expert - бизнес эксперт
brokerage business - посредническая контора
estate business - риелторский бизнес
start up business venture - коммерческий стартап
business premises policy - полис коммерческих помещений
business passenger - пассажир бизнес-класса
direct business - руководить предприятием
business processes improvement - оптимизация бизнес-процессов
business transaction - хозяйственная операция
Синонимы к business: sphere, trade, biz, employment, calling, craft, position, racket, line of work, métier
Антонимы к business: allegiance, devotion, faithfulness, fealty, fidelity, loyalty, staunchness, steadfastness
Значение business: a person’s regular occupation, profession, or trade.
value terms - стоимостное выражение
unfavourable terms - неблагоприятные условия
in accordance with terms hereof - в соответствии с условиями настоящего документа
in everyday terms - говоря понятными словами
i agree to UPS terms - я согласен со сроками UPS
in terms of disparagement - пренебрежительно
in practical terms - на практике
pursuant to the terms and conditions - в соответствии с условиями
terms & conditions - положения и условия
terms of trade - условия торговли
Синонимы к terms: locution, descriptor, appellation, word, label, phrase, expression, moniker, title, idiom
Антонимы к terms: first, outset, unforgiving, abhorrence, abomination, anathema, animosity, animus, antagonism, antipathy
Значение terms: a word or phrase used to describe a thing or to express a concept, especially in a particular kind of language or branch of study.
If Montana, for example, had sweetened the terms in annexing this camp, and you'd delay the closing of our business not for piety, but to pursue your other negotiations... |
Если Монтана, к примеру, подсластила условия присоединения лагеря и вы откладываете заключение сделки не из-за почтения к усопшему, а для продолжения других переговоров... |
However, Corwin and Scharf could not agree on business terms, and the opera remained only in manuscript form. |
Однако Корвин и шарф не смогли договориться о деловых условиях, и опера осталась только в рукописном виде. |
The bonus did not come within the ‘standard terms of business’ of banking. |
Премия не входила в стандартные условия ведения бизнеса банков. |
Thus, the Enterprise will gradually become independent in terms of business operation. |
Таким образом, предприятие будет постепенно становиться независимым в плане предпринимательской деятельности. |
Namibia is also classified as an Upper Middle Income country by the World Bank, and ranks 87th out of 185 economies in terms of ease of doing business. |
Намибия также классифицируется Всемирным банком как страна с доходом выше среднего и занимает 87-е место из 185 стран с точки зрения легкости ведения бизнеса. |
In terms of global business history, the lessons from the VOC's successes or failures are critically important. |
С точки зрения глобальной истории бизнеса, уроки, извлеченные из успехов или неудач Лос, являются критически важными. |
By avoiding an exchange, users of OTC options can narrowly tailor the terms of the option contract to suit individual business requirements. |
Избегая обмена, пользователи внебиржевых опционов могут узко адаптировать условия опционного контракта к индивидуальным требованиям бизнеса. |
We would be very interested to learn what the usual business terms are in your country. |
Для нас представляет большой интерес, на каких условиях в общем и целом заключаются договоры в Вашей стране. |
In terms of income, liberals tend to be tied with pro-business conservatives. |
С точки зрения доходов либералы, как правило, связаны с консерваторами, выступающими за бизнес. |
Well, if they're trying to kill us, Peg we've got to do business on their terms. |
Что ж, если они пытаются убить нас, Пэг нам придётся всё делать на их условиях. |
By placing this order, I accept the current Standard Terms of Business. |
Данным заказом я признаю действующие Общие условия заключения сделок. |
This strategy is dangerous as it could be destructive to a firm in terms of losses and even lead to complete business failure. |
Производственный сектор - это сектор с очень высоким ростом производительности труда, который способствует высокой заработной плате и хорошим пособиям для своих работников. |
Mainstream business literature subsequently adopted the terms and concepts, promoting them as pathways to success for all career climbers. |
Основная деловая литература впоследствии приняла эти термины и концепции, продвигая их как путь к успеху для всех карьерных альпинистов. |
So, I'm gonna have my people look at the terms of the contract, and if I like what I read, then you and I can do business. |
Тогда мои люди посмотрят условия, и, если мне всё понравится, будем делать бизнес. |
this poll shows that British business backs his plan for renegotiating the terms of Britain's membership of the EU. |
этот опрос показывает, что британский бизнес поддерживает его план пересмотра условий членства Великобритании в ЕС. |
e. description of the conflict situation supported by a reference to the clause(s) of these Terms of Business which the Client believes have been breached. |
e. описание сути спорной ситуации со ссылкой на пункт/пункты настоящего Регламента, которые, по мнению Клиента, были нарушены. |
The World Bank's 2019 Ease of Doing Business Index ranks Mauritius 13th worldwide out of 190 economies in terms of ease of doing business. |
Индекс легкости ведения бизнеса Всемирного банка за 2019 год ставит Маврикий на 13-е место в мире из 190 стран с точки зрения легкости ведения бизнеса. |
Я никогда не соглашусь на такие условия. |
|
Неужели кто-то действительно думает, что Сингер лучше знает свою атмосферную физику? |
|
11.1. In these Terms of Business: Abnormal Market Conditions - a Thin or Fast market. |
11.1. В настоящем Регламенте торговых операций «База котировок» — информация о потоке котировок. |
Although unmentioned in the initial announcement, the Terms and Conditions for ticket buyers were changed to reflect an alteration in the structure of the business. |
Хотя в первоначальном объявлении об этом не упоминалось, условия для покупателей билетов были изменены, чтобы отразить изменения в структуре бизнеса. |
The government has made little progress in terms of improving the business climate. |
Правительство добилось незначительного прогресса в улучшении делового климата. |
The patents cover technology that helps match Internet search terms with relevant advertising, the lawsuit said, which is the core of Google's search business. |
Эти патенты охватывают технологии, которые помогают сопоставлять ключевые слова поиска в Интернете с соответствующей им рекламой, говорится в иске, что является основой поискового бизнеса Google. |
11.4. The clause headings are inserted strictly for ease of reference and do not affect the interpretation of these Terms of Business. |
11.4. Заголовки статей используются для упрощения ссылок и не влияют на толкование настоящего Регламента. |
Mainstream business literature subsequently adopted the terms and concepts, promoting them as pathways to success for all career climbers. |
Основная бизнес-литература впоследствии приняла эти термины и концепции, продвигая их как путь к успеху для всех карьерных альпинистов. |
and for clause 10.1 of these Terms of Business to come into effect, or after the Client's complaint is considered reasonable, the Company has the right to restore the closed position. |
то для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной Компания вправе восстановить закрытую позицию. |
The Board concluded that Saxo has acted in a way that was fair and correct, and in accordance with the bank's general terms of business. |
Совет директоров пришел к выводу, что Saxo действовал честно и правильно, в соответствии с общими условиями деятельности банка. |
Such documents and information, along with these Terms of Business, shall be referred to collectively as the Regulations or Regulation. |
Вышеуказанные документы и информация вместе с настоящим Регламентом далее совместно именуются Регламент. |
Madame d'Espard is on the best terms with the Keeper of the Seals; through her you can get an audience of His Excellency and tell him all the secrets of this business. |
Госпожа д'Эспар хороша с министром юстиции, через нее ты можешь получить аудиенцию у его превосходительства и раскроешь тайну этого дела. |
We're talking about a sibling rivalry that's quite advanced in terms of who's going to run a billion-dollar business. |
Речь идёт о братской вражде, осложнённой тем, кто же возглавит многомиллиардную фирму? |
Disputes not covered under these Terms of Business shall be resolved in accordance with common market practice and the Company's judgment on a fair resolution of the dispute. |
В случае возникновения спорной ситуации, не прописанной в настоящем Регламенте, окончательное решение принимается Компанией, исходя из общепринятой рыночной практики и своих представлений о справедливом урегулировании спорной ситуации. |
In case of a cancellation of your order we refer to our general terms of business which detail any costs you might incur. |
Просим Вас обратить внимание на общие условия сделки на случай аннулирования и на указанные в этих условиях могущие возникнуть для Вас затраты. |
The terms of an OTC option are unrestricted and may be individually tailored to meet any business need. |
Условия внебиржевого опциона не ограничены и могут быть индивидуально адаптированы для удовлетворения любых потребностей бизнеса. |
9.17. The Company retains the right to independently launch an inquiry or resolve a dispute in accordance with these Terms of Business. |
9.17. Компания вправе самостоятельно инициировать рассмотрение и урегулирование спорной ситуации в соответствии с настоящим Регламентом. |
Dispute resolution shall be at the sole discretion of the Company, who in each case shall have the right to choose one of the methods described in clause 10 of these Terms of Business. |
Урегулирование спорной ситуации находится в исключительной компетенции Компании, которая в каждом конкретном случае вправе выбрать один из способов, описанных в разделе 9 настоящего Регламента. |
If you wish to use a business account and/or Skype Manager on behalf of the U.S. Government or an agency of the U.S. Government, these Terms do not apply to that use. |
Если вы хотите использовать учетную запись организации и/или Skype Manager от имени Правительства США или органа Правительства США, настоящие условия не применяются к такому использованию. |
The social pressure imposed on the citizens in terms of farming and business, which the government controlled, led to state instability. |
Социальное давление, оказываемое на граждан в сфере сельского хозяйства и предпринимательства, которое контролировалось государством, привело к нестабильности государства. |
Throughput accounting suggests that one examine the impact of investments and operational changes in terms of the impact on the throughput of the business. |
Учет пропускной способности предполагает изучение влияния инвестиций и операционных изменений с точки зрения влияния на пропускную способность бизнеса. |
In 2011, The Business Journal rated Princeton as the most selective college in the Eastern United States in terms of admission selectivity. |
В 2011 году журнал Business Journal оценил Принстон как самый избирательный колледж на востоке США с точки зрения избирательности приема. |
It is the tenth-largest Spanish company in terms of asset turnover and the leading business group in the Basque Country. |
Это десятая по величине испанская компания по обороту активов и ведущая бизнес-группа в Стране Басков. |
The Company will use Client contact details as specified when opening an account, or updated in accordance with clause 8.3 of these Terms of Business. |
Компания будет использовать реквизиты Клиента, указанные при открытии счета или измененные в соответствии с п. 8.3 настоящего Регламента. |
We are certainly not in the business of filling our articles about such groups with abusive terms that have been used about them. |
Мы, конечно, не занимаемся наполнением наших статей о таких группах оскорбительными терминами, которые были использованы в отношении них. |
I mean that all this business puts us on unnatural terms, with which natural relations are incompatible. |
Я хочу сказать, что тяжба поставила нас в неестественные условия, с которыми естественные родственные отношения несовместимы. |
yeah, Sun Coast Markets... $2.5 million in gross annual liquor sales... just agreed to terms giving all of their business to Meghan. |
ага, Sun Coast Markets... валовой годовой объем продаж алкоголя - 2.5 миллиона долларов... только что согласились с условиями передачи всего их бизнеса Меган. |
I didn't exactly leave on great terms, and then my new business partner set all of my dresses on fire, so... |
Не то, чтобы мне было куда уходить, И потом мой новый бизнес-партнер поджег все мои платья, так что... |
In these cases, the Company, pursuant to clause 10.1 of these Terms of Business or after a reasonable Client-lodged complaint, shall. |
В этих случаях Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной. |
We're talking about a sibling rivalry that's quite advanced in terms of who's going to run a billion-dollar business. |
Речь идёт о братской вражде, осложнённой тем, кто же возглавит многомиллиардную фирму? |
We believe that we are on the right path in terms of our compliance with commitments undertaken. |
Полагаем, что мы идем верным путем в том, что касается выполнения взятых нами обязательств. |
The thing is the terms of the trust must evolve with the maturation of the beneficiary. |
Дело в том, что условия трастового фонда должны изменяться по мере взросления выгодоприобретателя. |
Delivery terms: if not of force-majeur circumstances we do not often break the delivery terms signed in the contract. |
Сроки - если мы не сталкиваемся в нашей работе с форс-мажором, мы не нарушаем сроков поставок заявленных при подписании договора. |
2.2 These terms and conditions govern the relationship between us and our client (you, your or yourself, as appropriate) with respect to trading. |
Настоящие Условия и положения регулируют отношения между нами и нашим клиентом («вы», «ваш(а), ваше, ваши» или «вам, вами, вас», по обстоятельствам) в рамках трейдинговых сделок. |
A team that maybe was not the best in terms of members, but which gave us a gold medal and was a great joy to work with, was the 1995 Pre-Olympic team in Neuquen, Argentina. |
Команда, которая, возможно, была не самой лучшей в плане личного состава, но принесла нам золотую медаль и большую радость, была командой Олимпийского квалификационного турнира 1995 года в Неукене, Аргентина. |
Congestion pricing can also reduce the need for new capacity, while providing significant savings in terms of fuel costs and time. |
Плата за въезд с целью предотвращения заторов также может снизить потребность в новых мощностях, при этом обеспечивая значительную экономию с точки зрения затрат на топливо и время. |
All I had to do was come to terms with myself. |
Нужно прийти к согласию с самим собой. |
I am writing to a man of whom I've never asked a favour, and I am writing about you in terms that one only ventures to use when speaking of an intimate friend. |
Я пишу человеку, к которому никогда еще не обращался с просьбой, пишу о вас в таких выражениях, к каким прибегают, говоря о близком друге. |
The idea that this place can be transformed, made profitable, redeemed from within and on its own terms? |
Чтоб это место было изменено, давало прибыль идущую на своих собственных условиях? |
Floorball, in terms of registered players, occupies third place after football and ice hockey. |
Флорбол, по количеству зарегистрированных игроков, занимает третье место после футбола и хоккея. |
Despite the use of these various terms, the organizations listed here have secularist goals in common. |
Несмотря на использование этих различных терминов, перечисленные здесь организации имеют общие секуляристские цели. |
Сенаторы служат четыре года, а члены Палаты-два. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «business terms».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «business terms» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: business, terms , а также произношение и транскрипцию к «business terms». Также, к фразе «business terms» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.