Care - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- care [kɛə] сущ
- тщательностьж, осторожностьж, внимательностьж(thoroughness, caution, attentiveness)
- particular care – особая тщательность
- take great care – проявлять большую осторожность
- care practice – практика внимательности
- попечениеср, уходм, заботаж, присмотрм, заботливостьж(charge, maintenance, caring, supervision)
- pastoral care – пастырское попечение
- taking good care – хороший уход
- day care – дневной уход
- parental care – родительская забота
- constant care – постоянный присмотр
- обслуживаниеср(service)
- care centers – центры обслуживания
- вниманиеср(attention)
- utmost care – предельное внимание
- лечениеср(treatment)
- опекаж(custody)
- public care – государственная опека
- медицинский уход(medical care)
-
- care [kɛə] гл
- беспокоиться, волновать, заботить, интересовать, беспокоить(worry, concern, interest)
- заботиться, ухаживать(take care, look)
- care about money – заботиться о деньгах
- тревожиться(mind)
-
- care [kɛə] прил
- медицинский(medical)
-
- care [kɛə] предик
- наплевать(spit)
-
verb | |||
заботиться | care, concern, look after, fend, attend, tend | ||
ухаживать | care, look after, court, tend, nurse, groom | ||
беспокоиться | worry, bother, trouble, concern, care, fret | ||
тревожиться | trouble, care | ||
питать интерес | care | ||
иметь желание | care | ||
отхаживать | care | ||
питать любовь | care | ||
noun | |||
уход | care, leave, leaving, departure, maintenance, treatment | ||
забота | care, concern, worry, attention, anxiety, solicitude | ||
заботы | care, trouble, solicitude, solicitudes | ||
осторожность | caution, care, prudence, discretion, wariness, guard | ||
внимание | attention, note, care, consideration, mind, regard | ||
попечение | care, charge, custody, cure | ||
осмотрительность | discretion, care, circumspection, prudence, deliberation, wariness | ||
призрение | care | ||
тревога | anxiety, alarm, alert, trouble, dismay, care |
- care сущ
- attention · concern · anxiety · tending · solicitude · take care · interest · trouble
- aid · treatment
- maintenance · supervision · charge · ward · upkeep · service
- worry · care for
- nurse · nursing · personal care
- caution
- guardianship · custody · tutelage
- precaution
noun
- safekeeping, supervision, custody, charge, protection, control, responsibility, guardianship, wardship
- caution, carefulness, heedfulness, heed, attention, attentiveness
- discretion, judiciousness, forethought, thought, regard, heed, mindfulness, accuracy, precision, discrimination
- worry, anxiety, trouble, concern, stress, pressure, strain, sorrow, woe, hardship
- help, aid, assistance, succor, support, concern, consideration, thought, regard, solicitude, TLC
- guardianship, tutelage, charge
- attention, tending, aid
- concern, fear
- maintenance, upkeep
- precaution, caution, forethought
verb
- be concerned, worry (oneself), trouble oneself, concern oneself, bother, mind, be interested, give a damn, give a hoot
- manage, deal, handle
- wish, like
- worry
- care сущ
- neglect · appearance
- care гл
- disregard · calm · return
neglect, appearance, disregard, calm, return
Care the provision of what is necessary for the health, welfare, maintenance, and protection of someone or something.
To organize the work and activities of adolescents in such a way that in their place of work they are always under the care of a designated person;. |
организовать работу и действия подростков таким образом, чтобы на своем рабочем месте они постоянно находились под наблюдением наставника;. |
Depend upon me for taking care that no tenant has more than his just rights. |
Положитесь на меня, и никакому съемщику не достанется ничего сверх законных его прав. |
Standardized protocols and training should be available to guide health-care personnel on the linkages between violence against women and HIV/AIDS. |
Медицинские работники должны проходить курсы повышения квалификации и должны получать стандартизированные статистические отчеты, чтобы понимать взаимосвязь между насилием над женщинами и распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
I always rejoin that by asking if they care about their kids. |
Я всегда переспрашиваю, а интересуют ли их собственные дети. |
I mean - There's pictures of her pushing me, really low-quality pictures or else I would have shared them, of her pushing me in a stroller on a tennis court, and she always took care of me. |
Я имею в виду, Есть фотографии, на которых она меня везёт — они плохого качества, иначе я бы уже поделилась ими — на них видно, как она везёт меня на тележке по корту, она всегда заботилась обо мне. |
Я не могу постоянно просить вас заботиться обо мне. |
|
But his mother signed the papers when she dumped him into foster care. |
Но его мать подписала документы, когда передала его в приемную семью. |
Jennie says that Trina and Alexis are actually the center of her care model, and that her role as a provider is just to support their work. |
Дженни говорит, что Трина и Алексис являются центром её модели ухода, а она лишь оказывает поддержку их работе. |
Her feet dangled a foot in the air, and she did not care. |
Ноги ее болтались в футе над землей, а ей было все равно. |
Another example relates to impeded access to East Jerusalem, which restricted access to medical care and religious sites for Muslim and Christian Palestinians. |
Другой пример - трудности с доступом в Восточный Иерусалим, приводящие к ограничению доступа к медицинским услугам и местам отправления религиозных обрядов для палестинских мусульман и христиан. |
Моя кузина и я обещали родным, что мы примем все меры предосторожности. |
|
Institutional and residential homes were alternative options for children needing State care and protection. |
Учреждения интернатного типа и приюты обеспечивали замену ухода детям, нуждающимся в заботе и защите со стороны государства. |
And he flourished under their care, until he was a fully grown mighty lion. |
И вот он жил у зебр, пока не вырос в большого сильного льва. |
По крайней мере, твои родители волнуются так, что задают вопросы. |
|
We know that a key step to this is not just the skill itself, but combining that skill with a team who's going to deliver that care. |
Существенный момент здесь не только само умение, а комбинация этого умения с действиями команды, которая будет проводить лечение. |
This support may include, inter alia, formal services provided in the home, adult day-care facilities and respite care programmes. |
Такая помощь может включать, в частности, предоставление на официальной основе услуг на дому, организацию для престарелых дневных центров досуга и кратковременных программ отдыха. |
These funds are intended for permanent residence of children who require care, household and medical services and social and occupational rehabilitation. |
Данные расходы предусмотрены для постоянного проживания детей, нуждающихся в уходе, бытовом и медицинском обслуживании, а также для их социально-трудовой реабилитации. |
Я никогда действительно не знал, почему она вернулась, но меня это не беспокоило. |
|
This mistake seems to be tiny but then it grows in a green-eyed monster and destroys everything, turns love into hate, care into suspicion and life into suffering. |
Эта ошибка кажется крошечной, но потом она вырастает в настоящего монстра и разрушает всё, превращает любовь в ненависть, заботу - в подозрительность и жизнь - в страдание. |
We give kids total access and we see if one day, sooner or later, they learn how to take care of themselves. |
Мы предоставили детям полный доступ к ним и ждём, что однажды, рано или поздно, они научатся осторожности. |
Barbados had taken extraordinary care to prevent politics from interfering with the Court. |
В Барбадосе были предприняты специальные усилия для предупреждения того, чтобы политика мешала деятельности этого суда. |
Within the CBR, family members are trained in providing care by trained family members. |
В рамках общинного подхода прошедшие ранее подготовку члены семьи обучают методам оказания помощи других ее членов. |
The young tree seedlings are given the necessary care during crop cultivation, leading to high rates of seedling survival and establishment. |
В ходе выращивания сельскохозяйственного растения за лесными сеянцами осуществляется необходимый уход, и в результате обеспечивается высокая степень сохранности и приживаемости сеянцев. |
And so if the owner can't restrain, keep control, have a proper care of that animal, then any dog can become more dangerous. |
И поэтому, если владелец не может сдерживать, держать под контролем, иметь надлежащий уход за этим животным, то любая собака может стать очень опасной. |
Я сейчас под вашей особой защитой. |
|
The Medical Mission focuses on primary health care and manages 48 polyclinics and medical posts distributed over the interior. |
Медицинская миссия делает упор на первичном медико-санитарном обслуживании и руководит деятельностью 48 поликлиник и медицинских пунктов, находящихся в отдаленных районах страны. |
I don't care if it's against the Geneva Convention. |
Мне все равно, даже если это будет запрещено Женевской Конвенцией. |
I don't care what parts I have, as long as they interlock with yours. |
Мне всё равно, какие у меня части тела, пока они совместимы с твоими. |
Я могу сама о себе позаботиться, без твоей помощи. |
|
Amelia was among them, pinned down by three of the tentacles, held without care so that her body was twisted painfully. |
Среди них была и Амелия, придавленная сразу тремя щупальцами с такой беспощадностью, что все ее тело мучительно изогнулось. |
If I had to take care of it personally I could not work on my books and articles. |
Если бы я пытался присматривать за всем в одиночку, то, у меня не осталось бы времени для работы над книгой и статьями. |
We'll take care of the formalities tomorrow. |
Формальности мы оформим завтра. |
Let the machines get on with the adding up and WE'LL take care of the eternal verities! |
Пусть компьютеры занимаются арифметикой, а НАМ предоставьте заниматься вечными ценностями. |
I can't say I care too much for the way you've rearranged my office. |
Я не могу сказать, что меня сильно волнует, что вы сделали перестановку в моем кабинете. |
Ты мне не настолько безразличен, чтобы такое тебе позволить. |
|
It advocates greater access to early childhood care and education, as well as a renewed push to raise adult literacy levels. |
Она направлена на расширение доступности ухода и обучения в раннем детстве, а также на возобновление усилий по повышению уровня грамотности взрослых. |
Nobody could say Cavil Planter didn't take care of his breeding stock. |
Никто не упрекнет Кэвила Плантера в том, что он не заботится о племенном стаде. |
I hasten to let you know that I have your son here in my care. |
Тороплюсь известить Вас, что Ваш сын находится на моем попечении. |
If you want to get to the Jacksonville Day Care Center... |
Если мы хотим попасть в детский сад... |
You claim to care about the ten million people out of work, but you will steal their disaster relief fund... |
Вы заявляете, что переживаете за 10 млн человек без работы, но собираетесь украсть их пособия для восстановления после стихийных бедствий. |
Families with children in part-time day care receive a partial cash benefit. |
Семьи, дети которых находятся в центрах по уходу за детьми в течение неполного дня, получают сокращенное денежное пособие. |
Yet women can manage a construction company, and the men take care of customers in beauty beauty salon. |
Тем не менее женщины могут управлять строительной компании, и люди заботятся о клиентах в косметический салон красоты. |
The UNESCO Declaration underlines the importance of grounding development in what people know, care about and say they need. |
В Декларации ЮНЕСКО подчеркивается важность того, чтобы развитие опиралось на знания людей, их интересы и потребности. |
However, care should be taken to ensure that such best practices be adapted to the specific conditions of each country. |
Вместе с тем необходимо позаботиться о том, чтобы такой передовой опыт был адаптирован к конкретным условиям каждой страны. |
After all my overtures of friendship, you once again sided with Marcel, forcing me to do horrible things to someone you care about. |
После всех моих увертюр дружбы ты очередной раз приняла сторону Марселя, принуждая делать меня ужасные вещи для кого- то о ком ты заботишься |
Whatever our shared endeavors, Asians must take care that they are undertaken through shared responsibilities, shared burdens, shared values, and shared benefits. |
Каковы бы ни были наши совместные усилия, азиаты должны позаботиться о том, чтобы эти усилия предпринимались с равной ответственностью, нагрузкой, полезностью и выгодой. |
Здесь каждый должен проявить крайнюю осторожность. |
|
I don't care to risk, in addition, the chance that I am burrowing in an empty hole. |
Я не боюсь риска, но не хочу рыться в пустой норе. |
You have left me a treasury of happy memories which I shall hoard, when you are gone, with miserly care. |
Вы оставили мне сокровищницу счастливых воспоминаний, которые я буду беречь, как скряга. |
And I want to reassure you that Hannah is gonna be taken care of as well. |
И я хочу заверить тебя, что и о Ханне хорошо позаботятся. |
Greg speaks so fondly about you taking care of him when he was a child. |
Грег с теплотой вспоминает о том как вы заботились о нём в детстве. |
Имеются службы, помогающие поместить нуждающихся в этом детей на воспитание в приемные семьи. |
|
He obviously couldn't care less about its value as a collectable. |
Он очевидно не может заботиться меньше о ее коллекционной стоимости. |
Please take care of your personal belongings, and do not leave any of your luggage... |
Пожалуйста, следите за своими вещами, и не оставляйте багаж без присмотра... |
Я означает А, Ю равняется Б. - Мне всё равно, вы можете это причитать? |
|
The Taelon needs urgent medical care, not some herbs or some folk medicine. |
Тейлону необходима срочная медицинская помошь, а не какие-то травы и знахарские снадобья. |
I'll take care of the vermin and join you down the road. |
Я позабочусь о подонках и догоню вас дальше по дороге. |
Do you really think the emperor will care about something as tawdry as this? |
Ты и вправду думаешь, что императору есть дело до такого дешёвого зрелища? |
Biostem интенсивной терапии против клеточного старения. |
- take good care of - заботься о
- health care provider - работник системы здравоохранения
- give care - предоставлять уход
- pastoral care - пастырское попечение
- baby care - уход за младенцем
- intensive care facility - средство интенсивной терапии
- dependent care - уход за иждивенцами
- beauty care product - косметический продукт
- infant care - уход за детьми раннего возраста
- initial emergency care - первая неотложная помощь
- appropriate health care service - эффективное здравоохранение
- cardiac care - кардиологическая помощь
- care facility - учреждение социальной защиты
- skilled care - квалифицированная помощь
- seek care - обращаться за помощью
- health care establishments - учреждения здравоохранения
- health care administration - управление здравоохранения
- duty of care - обязанность по уходу
- take good care - Бережно относись
- care irrespective - медицинской помощи независимо от
- duty of care owed to - обязанность заботиться причитается
- handled with due care - обработаны с должным вниманием
- health and dental care - здоровье и уход за зубами
- take care of the risk - заботиться о риске
- laundry & home care - стирка и уход на дому
- patient care facility - средство ухода за пациентом
- take care of your accommodation - заботиться о своем размещении
- patterns of care - модели ухода
- care related - медицинские услуги, связанные
- medical care provided - медицинская помощь, оказываемая