Casualty bag: перевод, произношение, примеры, синонимы, антонимы, транскрипция

Casualty bag - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
спальный мешок для раненого

- casualty [noun]

noun: несчастный случай, жертва, авария, раненый, убитый, подбитая машина

adjective: раненый

- bag [noun]

noun: мешок, сумка, чемодан, карман, баллон, добыча, кошелка, полость, ягдташ, дипломатическая почта

adjective: мешочный

verb: оттопыриваться, собирать, надуваться, брать без спроса, присваивать, класть в мешок, сбивать, убивать, висеть мешком, заявлять права



Другие результаты
He wants to know about casualties from the mudslide. Он хочет знать о жертвах, пострадавших от оползня.
Civilian casualties are on the rise due to Typhoon RUSA... Жертвы среди населения растут в связи с тайфуном RUSA...
Heavy bombing in Afghanistan has caused severe casualties to livestock. Массированная бомбардировка Афганистана вызвала серьезные жертвы среди домашнего скота.
They've suffered a double node failure in their forward sail, and they took some nasty casualties when the nodes blew. У них авария двух узлов переднего паруса, и они понесли тяжелые потери при взрыве.
Sickbay reports over sixty additional casualties, and they're still bringing them in. Госпиталь докладывает о том, что у них уж больше шестидесяти раненых, и они продолжают поступать.
They learned to associate casualties with the hard things shepherding their prey. Они поняли, что их потери связаны с твердыми предметами, пасущими стадо.
There are casualties in hospitals in all the boroughs except for Staten Island. Пострадавшие в больницах всех районов кроме Стейтен-Айленда.
Thus we can sustain enormous casualties on all battlefronts. Таким образом мы можем выдержать огромные потери на всех передних краях.
Any conventional battle plan would inevitably have resulted in the destruction of my own forces in return for light enemy casualties. Бой, построенный по нормальному, традиционному плану, неизбежно закончился бы для нас катастрофой.
But they could bypass this resistance and move to their positions with minimal casualties. Но они могли обойти сопротивление и выйти на свою позицию с минимальными потерями.
A skirmish between state militiamen and border settlers resulted in two settler casualties today. В результате стычки между милицией штата и поселенцами у границы пострадало два поселенца.
Bomb of this size, set off at any number of strategic points on the river, casualties start in the hundreds. Бомба такого размера, взорванная на любой из стратегических точек на реке, жертвы исчисляются сотнями.
This was an attack on domestic soil with civilian casualties. Атака на нашей территории с жертвами среди гражданского населения.
On Woodcarver's left lay the living casualties of the ambush, members with bandages and splints. Слева от Резчицы лежали выжившие жертвы засады, элементы в бинтах и шинах.
They include civilian casualties and special forces killing squads. Они содержат данные о потерях среди мирных граждан и о карательных отрядах спецназа.
An attempt to rescue Gerris Genord had been crushed without Guard casualties. Попытка освободить Джерриса Дженорда завершилась полным провалом, причем никто из стражников не пострадал.
In turn they have smashed eight carriers under construction, destroyed valuable equipment and inflicted thousands of casualties on trained personnel. В свою очередь они сумели уничтожить восемь наших недостроенных авианосцев, и разрушили ценное оборудование.
The investigating team was not able to discover any casualties suffered by the assailants or the Burundian army or Gendarmerie. Следственная группа не установила, имелись ли пострадавшие среди нападавших военнослужащих бурундийской армии или жандармов.
Put simply, there is an onus on any State using lethal force to account for civilian casualties. Другими словами, бремя лежит на государстве, которое применяет смертоносную силу, приводящую к жертвам среди гражданского населения.
The soldiers in the first row were given orders to aim directly at residential areas, but chose to fire in the air to avoid civilian casualties. Когда последовал приказ открыть прицельный огонь по жилому району, военнослужащие в первой шеренге стали вместо этого стрелять в воздух, чтобы избежать жертв среди гражданского населения.
The problem is becoming more serious, judging from the increasing number of deaths and casualties recently. Проблема принимает все более серьезный характер, о чем свидетельствует возросшее в последнее время число погибших и пострадавших.
The southern region saw a high number of security incidents, but few civilian casualties. В южных районах было отмечено много случаев противоправных посягательств, но количество жертв среди гражданского населения было небольшое.
Fifteen suicide attacks caused increased civilian casualties, mostly in the southern region. Пятнадцать нападений с использованием террористов-смертников привели к увеличению числа жертв среди мирного населения, главным образом в южной части страны.
In the southern region, 307 child casualties occurred during the first 11 months of 2013 and were mainly the result of IEDs. Из южных районов в первые 11 месяцев 2013 года поступила информация о 307 детских жертвах, причиной которых стали главным образом СВУ.
It deplores this barbaric attack which resulted in very heavy civilian casualties, including a large number of deaths. Он выражает сожаление в связи с этим варварским нападением, в результате которого весьма серьезно пострадало гражданское население и большое число людей погибло.
That's six to ten million casualties, folks. Это от 6 до 10 миллионов погибших, друзья.
Around five pounds on each bomb. That's six to ten million casualties, folks. По пять фунтов на бомбу, это от 6-и до 10-и миллионов жертв, ребята.
Secondly, the representative of Israel is not ashamed to speak so flagrantly about casualties among innocent civilian. Во-вторых, представитель Израиля не стесняется делать возмутительные заявления о жертвах среди ни в чем не повинного гражданского населения.
Armed groups continue to attack civilians, causing numerous casualties and rendering travel in the area extremely dangerous. Вооруженные группировки продолжают нападать на гражданское население, что приводит к многочисленным жертвам и делает поездки по этому району крайне рискованными.
Among the rising number of casualties caused in recent days by the occupying Power have been three innocent members of the same family. В числе тех, кто погиб или получил ранения в последние дни в результате действий оккупирующей державы, были три ни в чем не повинных члена одной семьи.
During the reporting period, 67 per cent of civilian casualties were caused by the insurgents' indiscriminate setting off of improvised explosive devices. В течение отчетного периода 67 процентов убитых и раненых гражданских лиц стали жертвами неизбирательного применения мятежниками самодельных взрывных устройств.
Fortunately, it caused no casualties and only little damage. К счастью, никаких жертв не было и был причинен лишь незначительный ущерб.
Nepal has also sent troops to Somalia, despite the heavy loss of life and casualties suffered by our young men. Непал также направлял свои войска в Сомали, несмотря на тяжелые потери и гибель наших молодых солдат.
I am writing in the light of the tragic reports coming out of the village of Trem-seh, near Hama, of intense fighting and significant casualties. Поводом для моего письма являются поступающие из селения Тремсех возле города Хама сообщения о трагических событиях: интенсивных боевых действиях и значительных жертвах.
The forces met little resistance, and no casualties were reported. Силы практически не встретили какого-либо сопротивления, и ни о каких жертвах не сообщалось.
Unless the fire's the result of a traffic accident with casualties - which it was. Если только возгорание не явилось результатом аварии с человеческими жертвами, как оно и было.
Child casualties mainly resulted from crossfire during clashes and indiscriminate shelling. Жертвы среди детей были понесены в основном в результате перекрестного огня в ходе столкновений и неизбирательных обстрелов.
The safety of the personnel is becoming a major concern for the troop-contributing countries with the growing number of losses and casualties. Растущее число погибших и пострадавших заставляет предоставляющие войска страны серьезно задумываться о безопасности персонала.
Small arms and light weapons are the common weapons of armed conflict, responsible for the largest number of casualties. Широко применяемым в вооруженных конфликтах видом оружия является стрелковое оружие и легкие вооружения, которые становятся причиной наибольшего числа жертв.
Same protocol was activated on 9/11 to prevent possible ground casualties. Этот же протокол был активирован 11 сентября, чтобы избежать жертв на земле.
But Israel's tanks did well enough in limiting Israeli casualties. Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля.
At the same time, China is among those countries prone to road traffic accidents, especially serious accidents with heavy casualties. В то же время Китай входит в число стран, уязвимых перед лицом дорожно-транспортных происшествий, в особенности серьезных аварий с большим числом жертв.
It’s not clear who started the hostilities last weekend that caused dozens of casualties on either side: Armenia and Azerbaijan blame each other. Непонятно, кто начал боевые действия в прошлые выходные, но они унесли жизни десятков человек с каждой стороны. Армения и Азербайджан обвиняют в начале боевых действий друг друга.
Casualties were fewer than with bombers. Потерь у них было меньше, чем в бомбардировочной авиации.
Centcom, US Central Command, said: "We are aware of reports on airstrikes in Mosul resulting in civilian casualties. Центральное командование США заявило: «Мы знаем о сообщениях, что авиаудары по Мосулу приводят к жертвам среди мирного населения.
"The US are not downplaying the number of casualties, but they don't have the monitoring on the ground to assess properly the presence of civilians and the number of casualties." — США не занижают количество жертв, но у них не организован контроль на месте для того, чтобы точно оценить наличие гражданских лиц и число жертв».
The latest deadly raid sparks further concerns that the US military’s new rules of engagements may be causing an increase in civilian casualties. Последний смертельный авианалет вызывает дальнейшее беспокойство о новых правилах США по ведению боевых действий, которые способны спровоцировать рост числа жертв среди гражданского населения.
Casualties on the Lebanese side have been mostly civilian, while 35 Israeli civilians were killed. На ливанской стороне основные жертвы пришлись на гражданское население, в то время как в Израиле были убиты 35 гражданских.
But that one is easy: it should be used with restraints designed to minimize civilian casualties. Но это просто: её надо применять с ограничениями, которые призваны минимизировать число жертв среди гражданского населения.
However, if the war drags on, if Baghdad comes under siege with heavy civilian casualties - or if weapons of mass destruction are actually used - all bets could be off. Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся.
Even now, casualties could still be drastically reduced by a crash resilience program. Но даже сейчас число жертв можно существенно уменьшить, в срочном порядке реализовав программу по подготовке к возможному удару.
Secondly, the mine casings can be affected by natural elements, mainly pollution, which makes them much more sensitive and causes many more casualties. Во-вторых, корпус мин пострадал в результате воздействия сил стихии, в основном загрязнения окружающей среды, что сделало их более чувствительными и вызвало множество жертв.
No information was received on casualties or damage; Сведений о жертвах и разрушениях не поступало;
The involvement in Syria is not costing Putin much financially or in casualties. Участие в Сирийском конфликте обходится Путину не слишком дорого в финансовом плане и в плане жертв.
We may never know the exact number of casualties during the last phase of the conflict, because the government did not allow international organizations or media into the area. Точное количество убитых на последней стадии конфликта нам неизвестно, т.к. правительство не допустило в страну представителей международных организаций и средств массовой информации.
The moral point is that we are obliged to do our best to avoid or minimize civilian casualties in warfare, even if we know that we cannot avoid them completely. Моральный принцип заключается в том, что мы обязаны прилагать все усилия с целью избежания или сведения к минимуму гражданских жертв во время военных действий, даже если мы знаем, что полностью избежать этого невозможно.
MEPC/Circ.325-MSC/Circ.802 on Provision of preliminary information on serious and very serious casualties by MEPC/Circ.332 rescue coordination centres MEPC/Circ.325-MSC/Circ.802 о предоставлении предварительной информации о серьезных и весьма серьезных людских потерях центрами по координации спасательных работ согласно MEPC/Circ.332
Most Ukrainian casualties result from Russian multiple rocket launchers, mortars, and mobile artillery. Основная часть украинских потерь — от российских реактивных систем залпового огня, минометов и мобильной артиллерии.
If we limit our responses to petty diplomatic expulsions, we cede them the results of their efforts and simply give them acceptable casualties. Если в нашей политике мы будем ограничиваться высылкой дипломатов, мы сами будем давать России то, чего она хочет, и в этом случае все ее потери станут для нее приемлемыми.
Coalition commanders and Afghan officials routinely call for greater care in military operations to reduce civilian casualties. Коалиционное командование и официальные лица Афганистана продолжают с механическим постоянством призывать к соблюдению максимальной осторожности при проведении военных действий с целью уменьшения потерь среди мирного населения.

0Вы посмотрели только
% информации