Children from previous marriages - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
children under 7 years - дети в возрасте до 7 лет
vaccinating children - вакцинация детей
children with specific needs - дети с особыми потребностями
children's foundation - детский фонд
children comes first - дети приходят первые
healthy children - здоровые дети
affects children - влияет на детей
can be used by children - может быть использован для детей
how many children you have - сколько детей у вас есть
women and their children - женщины и их дети
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
separate the yolks from the whites - отделять желтки от белков
naked gun: from the files of police squad - Голый пистолет
from the perspective of - с точки зрения
right from the outset - с самого начала
withdraw from use - отказаться от использования
apart from the achievement - кроме достижения
posted from - отправил из
has benefited from - извлек выгоду из
recovery from impact - восстановление от воздействия
may vary slightly from - могут слегка отличаться от
Синонимы к from: out-of, beginning with, in distinction to, starting from
Антонимы к from: to, till, until, future, in the foreseeable future, not of the, through to, up till, up to, up until
Значение from: indicating the point in space at which a journey, motion, or action starts.
adjective: предыдущий, предшествующий, преждевременный, поспешный, опрометчивый
in previous elections - на предыдущих выборах
previous authors - предыдущие авторы
improves over previous - улучшается по сравнению с предыдущим
previous work with - предыдущая работа с
mentioned in the previous sentence - упомянутый в предыдущем предложении
previous missions - предыдущие миссии
previous competitions - предыдущие конкурсы
in my previous letters - в моих предыдущих письмах
than the previous figure - чем на предыдущем рисунке
built on previous - построенный на предыдущем
Синонимы к previous: one-time, old, past, former, earlier, quondam, preceding, foregoing, sometime, anterior
Антонимы к previous: following, subsequent, successive
Значение previous: existing or occurring before in time or order.
many marriages fail - многие браки распадаются
mixed marriages - смешанные браки
same-sex marriages - однополые браки
new marriages - новые браки
mixed-race marriages - смешанная раса браки
child and forced marriages - дети и принудительные браки
children of mixed marriages - дети от смешанных браков
with regards to marriages - в отношении браков
marriages and families - браки и семьи
marriages are arranged - браков расположены
Синонимы к marriages: alliances, nuptials, weddings, bridals, espousals, unions, troths, couplings, rituals, rites
Антонимы к marriages: divorces, brotherzone, calf love, divisions, divorce, divorcing, get divorced, love's young dream, misogamy, puppy love
Значение marriages: plural of marriage.
However, the Committee notes that there are still a number of pending cases to be solved involving children of mixed marriages. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что по-прежнему имеется ряд незаконченных дел, касающихся детей от смешанных браков. |
If Karna, the son of Kunti born before her marriage by invoking Surya is counted, Yudhishthira would be the second-eldest of Kunti's children. |
Если считать Карну, сына Кунти, рожденного до ее замужества путем призывания Сурьи, то Юдхиштхира будет вторым по старшинству из детей Кунти. |
In a post-sexual revolution world of marriage-shy men, women would supposedly do anything to secure the blessings of a wedded father for their children. |
После сексуальной революции, в мире, где мужчины боятся брака, женщины, по общему мнению, должны бы делать всё, чтобы заполучить счастье иметь мужа и отца для своих детей. |
Both marriages produced two children and both ended in divorce. |
В обоих браках родились двое детей, и оба закончились разводом. |
He had four children and four grandchildren from a previous marriage that ended in divorce in 1978. |
У него было четверо детей и четверо внуков от предыдущего брака, который закончился разводом в 1978 году. |
They provided services on international adoption, repatriation of children of undocumented Filipinos and counseling on interracial marriage. |
Они оказывали услуги в области международного усыновления/удочерения, репатриации детей филиппинцев, не имеющих документов, и предоставления консультаций по межрасовым бракам. |
Along the way, she married twice, with two children from the first marriage though she died divorced. |
По пути она дважды выходила замуж, у нее было двое детей от первого брака, хотя она умерла разведенной. |
Thus for him, Jesus is affirming that marriage is a union meant to be fruitful, ideally to result in children. |
Таким образом, для него Иисус утверждает, что брак-это союз, предназначенный для того, чтобы быть плодотворным, в идеале, чтобы иметь детей. |
Heinrich had three children from a previous marriage. |
У Генриха было трое детей от предыдущего брака. |
She was 47 years his junior, but there were no children of this marriage. |
Она была на 47 лет моложе его, но детей от этого брака не было. |
The Women and Child Watch Initiative is a nonprofit providing support to women and children who are victims of domestic trials such as violence and forced marriages. |
Инициатива по наблюдению за женщинами и детьми является некоммерческой организацией, оказывающей поддержку женщинам и детям, ставшим жертвами таких домашних испытаний, как насилие и принудительные браки. |
In her thoughts of marriage Princess Mary dreamed of happiness and of children, but her strongest, most deeply hidden longing was for earthly love. |
В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. |
Polyphonte was a young woman who chose a virginal life with Artemis instead of marriage and children, as favoured by Aphrodite. |
Полифонт была молодой женщиной, которая выбрала девственную жизнь с Артемидой вместо брака и детей, как предпочитала Афродита. |
God is believed to be in a heterosexual marriage with Heavenly Mother and Mormons believe that opposite-sex marriage is what God wants for all his children. |
Считается, что Бог состоит в гетеросексуальном браке с небесной матерью, и мормоны верят, что брак противоположного пола-это то, что Бог хочет для всех своих детей. |
He had two marriages, to Julia Eliza Seebohm in 1862 who died in 1863, and then to her cousin Emma Antoinette Seebohm in 1867 with whom he had six children. |
У него было два брака: с Джулией Элизой Сибом в 1862 году, которая умерла в 1863 году, а затем с ее кузиной Эммой Антуанеттой Сибом в 1867 году, с которой у него было шестеро детей. |
I tell you, Charles, God will not grant me any more children if I continue in this marriage. |
Говорю тебе, Чарльз, Господь не подарит мне больше детей, если я останусь в этом браке. |
By his marriage in 1780 with Margaret, second daughter of Francis Cooke, cashier of the navy, he had a large family of whom ten children survived him. |
Женившись в 1780 году на Маргарет, второй дочери Фрэнсиса Кука, морского кассира, он имел большую семью, из которой десять детей пережили его. |
With his debts and political difficulties, the marriage may have been troubled, but it lasted 47 years and produced eight children. |
С его долгами и политическими трудностями брак, возможно, и был трудным, но он продлился 47 лет и произвел на свет восемь детей. |
O'Kelley had two children from a previous marriage. |
У о'Келли было двое детей от предыдущего брака. |
Some of these games originated as divination rituals or ways of foretelling one's future, especially regarding death, marriage and children. |
Некоторые из этих игр возникли как ритуалы гадания или способы предсказания своего будущего, особенно в отношении смерти, брака и детей. |
You're not suggesting that children are an essential ingredient for a happy marriage? |
Вы же не думаете, что дети - неотъемлемая часть счастливого брака? Нет-нет-нет. |
The laws relating to education, and especially to that of girls, to marriage, and divorce should, above all, take into account the interest of children. |
Законы, касающиеся образования, и особенно образования девочек, брака и развода, должны прежде всего учитывать интересы детей. |
The only recognized purpose of marriage was to beget children for the service of the Party. |
У брака признавали только одну цель: производить детей для службы государству. |
While they had no children together, she is stepmother to his three children from his first marriage to Margaret McGloin Ludden, who died of cancer in 1961. |
Хотя у них не было детей вместе, она является мачехой его троих детей от первого брака с Маргарет Макглойн Ладден, которая умерла от рака в 1961 году. |
He had six children during his marriages. |
У него было шесть детей во время своих браков. |
My marriage, my crown, the legacy of our children, your sons. |
Моим браком, моей короной, наследием наших детей, ваших сыновей. |
He has children from his three marriages. |
У него есть дети от трех браков. |
Jenkins had three children from two former marriages, whom Robbins adopted. |
У Дженкинса было трое детей от двух предыдущих браков, которых Роббинс усыновил. |
This was Janet's third marriage, and she brought with her 11 children she had borne to James Skene. |
Это был третий брак Джанет, и она привезла с собой 11 детей, которых родила Джеймсу скину. |
Russell's marriage to Dora grew increasingly tenuous, and it reached a breaking point over her having two children with an American journalist, Griffin Barry. |
Брак Рассела с Дорой становился все более шатким, и он достиг критической точки, когда она родила двух детей от американского журналиста Гриффина Барри. |
No reduction in the rate of attempted suicide among children occurred in a particular state until that state recognized same-sex marriage. |
Никакого снижения уровня попыток самоубийства среди детей в каком-либо конкретном государстве не произошло до тех пор, пока это государство не признало однополые браки. |
Pinsent also has two children, Barry and Beverly Kennedy, from an earlier marriage to Irene Reid. |
У пинсента также есть двое детей, Барри и Беверли Кеннеди, от предыдущего брака с Ирен Рид. |
You always wanted your marriage to fail and your husband was loyal and despite your actions he protected you and your children. |
C первого дня вы хотели крушения этого брака, а он, ваш муж, был предан вам. И, несмотря на все ваши ухищрения, берёг вас и ваших детей. |
He was survived by his siblings, his second wife Janet Asimov, and his children from his first marriage. |
У него остались братья и сестры, вторая жена Джанет Азимов и дети от первого брака. |
Fanny had two children from her marriage to Edward – a son, musical composer Edward Francis Fitzwilliam and a daughter, actress and singer Kathleen Fitzwilliam. |
От брака с Эдвардом у Фанни было двое детей-сын, композитор Эдвард Фрэнсис Фицуильям и дочь, актриса и певица Кэтлин Фицуильям. |
However, without birth control, the new system produced many broken marriages, as well as countless out-of-wedlock children. |
Однако без контроля рождаемости новая система породила множество распавшихся браков, а также бесчисленное количество внебрачных детей. |
Adeeb is currently married to Mariyam Nashwa and is the dad of two children, daughter Eevie and son Izyan from his previous marriage. |
Адиб в настоящее время женат на Мариям Нашва и является отцом двоих детей, дочери Иви и сына Изяна от его предыдущего брака. |
Thousands of children are forced into arranged marriages every year, often with judicial approval. |
Тысячи детей вступают в браки по договору ежегодно, и законом это одобряется. |
The Kremlin’s ombudsman for children’s rights — who was behind Russia’s ban on American adoptions — said that Louisa’s marriage wasn’t premature. |
Кремлевский уполномоченный по правам ребёнка — он поддержал запрет на усыновление российских детей американцами — заявил, что по возрасту Луиза вполне годится в жены. |
They add that they have two children, which is the exact number of times they have had sex in their marriage. |
Они добавляют, что у них двое детей, и это точное число раз, когда они занимались сексом в браке. |
Some stepfathers were so bitter about children of former marriages. |
Есть ведь отчимы, которые терпеть не могут детей от предыдущих браков. |
На нашем брачном ложе, где мы сделали троих детей! |
|
I worked with children who had to choose between getting an education and actually being forced into marriage. |
Я работал с детьми, которым нужно было выбирать между образованием или вынужденной женитьбой. |
If the couple had no children, the woman returned to her family and her status reverted to whatever it had been at the time of the marriage. |
Если у супругов нет детей, то женщина возвращается в свою семью и ее статус возвращается к тому, который был у нее до брака. |
My children, today we open our hearts to this woman, Norma Moon, as I join her in marriage with body, with speech, and with mind. |
Дети мои, сегодня мы открываем наши сердца этой женщине, Норме Мун. Я вступаю с ней в брак своим телом, голосом и разумом. |
Although Jamaica's report referred to common-law marriages, it included no information on the rights of women and children in non-marital situations. |
Хотя в докладе Ямайки упоминаются гражданские браки, в нем не представлена информация о правах женщин и детей в случае внебрачных отношений. |
Her husband, with whom she has two children, agreed to dissolve the marriage and the divorce was granted. |
Мужчина, в браке с которым она родила двоих детей, согласился расторгнуть брак, и женщина получила развод. |
Same-sex couples have been legally able to adopt children since May 2013, when the same-sex marriage law took effect. |
Однополые пары имеют законную возможность усыновлять детей с мая 2013 года, когда вступил в силу закон об однополых браках. |
Examining the impact of same-sex marriage on children, the plaintiffs introduced Michael Lamb, a developmental psychologist at the University of Cambridge. |
Изучая влияние однополых браков на детей, истцы представили Майкла Лэмба, психолога по вопросам развития из Кембриджского университета. |
James and his siblings were not children of Mary but were Joseph's children from a previous marriage. |
Иаков и его братья и сестры не были детьми Марии, но были детьми Иосифа от предыдущего брака. |
You lug a 5-pound sack of flour around like it's a baby, and after a while, it annoys you so much, you never, ever want to get knocked up before marriage. |
Ты таскаешь везде двухкилограммовый пакет с мукой, как будто это ребенок, и со временем, это тебя так раздражает, что тебе никогда-никогда не захочется забеременеть до свадьбы. |
Steps should also be taken to prevent new infections among parents and children and to enable families to receive treatment. |
Необходимо также предпринять шаги по предупреждению новых случаев инфицирования между родителями и детьми и обеспечению доступа семей к лечению. |
He says, if we act quickly, given the age difference and her Mafioso country, we could easily prove a rigged marriage. |
Он сказал, что если мы быстро заявим, то, учитывая его возраст и ее происхождение, доказать мошенничество будет легко. |
'A man of apparently the utmost respectability and who made his living by going through a form of marriage or merely getting engaged to well-to-do credulous women. |
Чрезвычайно порядочный человек, который зарабатывал на жизнь женитьбой или помолвкой с состоятельными и доверчивыми особами. |
I'd be working for you, and as my client, I would always defer to you, unlike in our marriage where I'll most likely always demand the last word. |
Я буду работать на тебя, и как своего клиента, я буду всегда уступать тебе, в отличии от нашего брака, где скорее всего последнее слово будет за мной. |
You left after 20 years of marriage, destroying my self-confidence and my self-esteem. |
Ты ушел из семьи после 20 лет брака, растоптав мою самоуверенность и самоуважение. |
I don't know how that could be arranged unless you could show the old gentleman a marriage certificate. |
Да, это усложняет дело, поскольку ты не можешь предъявить ему брачное свидетельство. |
Have you ever had relations with a man outside your marriage? |
У вас были внебрачные отношения с мужчиной? |
On the other hand, the Express and Mail, owned by Lord Beaverbrook and Lord Rothermere, respectively, appeared to support a morganatic marriage. |
С другой стороны, Экспресс и Почта, принадлежавшие соответственно Лорду Бивербруку и лорду Ротермиру, по-видимому, поддерживали морганатический брак. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «children from previous marriages».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «children from previous marriages» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: children, from, previous, marriages , а также произношение и транскрипцию к «children from previous marriages». Также, к фразе «children from previous marriages» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.