Civil interruption - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
International Civil Aviation Organization - Международная организация гражданской авиации
suppression of civil liberties - подавление гражданских свобод
civil procedure law - гражданское законодательство
civil rights party for more freedom and democracy - Партия за большие свободы и демократию
vienna convention on civil liability for nuclear damage - Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб
civil day - календарные сутки
enter civil life - демобилизоваться
civil wedding - гражданский брак
destructive civil war - разрушительная гражданская война
construction of civil society - построение гражданского общества
Синонимы к civil: nonreligious, laic, lay, secular, nonmilitary, civilian, internal, national, domestic, interior
Антонимы к civil: military, uncivil
Значение civil: of or relating to ordinary citizens and their concerns, as distinct from military or ecclesiastical matters.
noun: прерывание, перерыв, нарушение, перебой, задержка, помеха, заминка, препятствие
app interruption - прерывание работы приложений
application interruption - прерывание работы приложений
audio interruption - прерывание звука
business interruption policy - полис от остановки производства
business interruption reinsurance - перестрахование от прерывания коммерческой деятельности
electric power interruption reinsurance - перестрахование от перебоев в электроснабжении
electrical power interruption reinsurance - перестрахование от перебоев в электроснабжении
fire interruption insurance - страхование от прерывания деятельности в связи с пожаром
sudden interruption - внезапное прекращение
interruption of the game - остановка игры
Синонимы к interruption: cutting in, intrusion, intervention, barging in, butting in, disruption, cessation, stoppage, stopping, halting
Антонимы к interruption: continuation, continuity
Значение interruption: the action of interrupting or being interrupted.
Relying solely on private donations, the Sagrada Família's construction progressed slowly and was interrupted by the Spanish Civil War. |
Опираясь исключительно на частные пожертвования, строительство храма Святого Семейства продвигалось медленно и было прервано гражданской войной в Испании. |
The work lasted through the reign of Henry III and into that of Edward I, interrupted occasionally by civil unrest. |
Эта работа продолжалась на протяжении всего царствования Генриха III и Эдуарда I, время от времени прерываясь гражданскими волнениями. |
His efforts were interrupted by the onset of the Civil War, which broke out one week before one of his most important test flights. |
Его усилия были прерваны началом Гражданской войны, которая разразилась за неделю до одного из его самых важных испытательных полетов. |
In the 1930s he worked as an insurance agent, activity that was interrupted by the Civil War, during which fought in the republican army. |
В 1930-е годы он работал страховым агентом, деятельность которого была прервана гражданской войной, во время которой воевал в рядах республиканской армии. |
There've been interruptions to that-rebellions, localized civil wars, tragedy in plenty-but, on the whole and over large areas, there has been peace. |
Бывают отдельные вспышки мелких восстаний, локальных войн. Но в глобальном масштабе -мир! Как ты думаешь, почему? |
To end the civil war your country interrupted so long ago. |
Чтобы завершить гражданскую войну, которая так и не закончилась. |
After Gaudí's death, work continued under the direction of Domènec Sugrañes i Gras until interrupted by the Spanish Civil War in 1936. |
После смерти Гауди работа продолжалась под руководством Доменика Суграньеса и Гра, пока не была прервана гражданской войной в Испании в 1936 году. |
Horsford's research was interrupted by the American Civil War, but in 1869 Horsford finally created an already-mixed leavening agent by using cornstarch as a buffer. |
Исследования хорсфорда были прерваны гражданской войной в США, но в 1869 году Хорсфорд наконец создал уже смешанный разрыхлитель, используя кукурузный крахмал в качестве буфера. |
This stipend is linked to the development of the wages of Dutch civil servants. |
Эта стипендия связана с повышением заработной платы голландских государственных служащих. |
Он погрузился в такое молчание, которое прерывать не стоило. |
|
Approximately half of the senior positions in the civil service are held by women and the number of female judges continues to climb. |
Примерно половину руководящих должностей в системе гражданской службы занимают женщины, продолжает расти число женщин-судей. |
Compared to the decade in which the Beijing Platform for Action was adopted, the space for civil society to advocate on behalf of women is continuing to shrink. |
По сравнению с десятилетием, во время которого была принята Пекинская платформа действий, возможности гражданского общества отстаивать права женщин продолжают сокращаться. |
Civil war and violence of all sorts, generated by injustice and poverty, are found throughout the world and on every continent. |
Гражданские войны и всевозможные виды насилия, порожденные несправедливостью и бедностью, характерны для всего мира и каждого континента. |
All societies are characterized by some degree of conflict over political and civil rights, employment opportunities and access to social and economic services. |
Все общества характеризуются определенной степенью конфликтности в отношении политических и гражданских прав, возможностей трудоустройства и доступа к социальным и экономическим услугам. |
No one can limit his or her civil rights unless otherwise provided for in law. |
Никто не может ограничить его или ее гражданские права, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
The Office of Civil Affairs would also be closed at the end of the current mandate as would all regional offices. |
В конце срока действия существующего мандата Отдел по гражданским делам, как и все региональные отделы, будет закрыт. |
Women share with the whole community the burdens resulting from life under conditions of poverty, insecurity, civil war and social disruption. |
Женщины вместе со всеми членами общества несут тяготы жизни в условиях нищеты, нестабильности, гражданской войны и социального раскола. |
Извините, если я прерываю эту идиллию крэкеров и напитков. |
|
And he had a widowed daughter; we 've heard all that before! interrupted Petr in an unfriendly tone. |
И была у него дочь вдовая,- слыхали мы это! -недружелюбно прерывает Петр. |
By my count, 23 of the interruptions for applause were for co-opted Republican ideas. |
По моему подсчету 23 аплодисмента были за идеи, взятые у Республиканцев. |
Sometimes, Jason, we withhold information on the progress of an investigation to avoid any interruptions. |
Иногда, Джейсон, мы не сообщаем имеющуюся информацию ради продвижения расследования и чтобы избежать чужого вмешательства. |
He is only saved by a contingency-another interruption that has the effect of staying the intent. |
Только случайность спасает ирландца. |
Rumour has it Macmillan has seen the civil estimates and is urging ministers to slash where they can. |
Прошел слух, что Макмиллан видел гражданские оценки и торопит министров сократиться где они только могут. |
“Professor, ” Harry interrupted loudly, “what’s going on —?” |
Профессор, - громко перебил Гарри, - что происходит?... |
Можно мне поговорить с кем-то, чтобы меня не перебивали... |
|
I assume this unwanted interruption means you're looking for me to discuss the latest development in the case I don't want to discuss. |
Подозреваю, что это нежелательное вторжение означает, что вы ищете меня, чтобы обсудить последние новости по делу, которое я не хочу обсуждать. |
Простите за вторжение, но он желал видеть вас немедленно. |
|
It's a case of banquet interruptus. |
Это дело о прерванном банкете. |
It startled him disagreeably, and he unmuffled his head to see whence this interruption proceeded. |
Неприятно пораженный, он высвободил из соломы голову, чтобы посмотреть, что тут происходит. |
The civil servants don't only deal in contraband cigarettes. |
Чиновники замешаны не только в контрабанде сигарет. |
And I found myself, this morning, wondering if you'd ever had any interest in joining the higher ranks of the civil service. |
И я сегодня утром поймал себя на мысли, были ли вы когда-нибудь заинтересованы в получении более высоких должностей гражданской службы. |
He who recoils from civil war must give up opposition and accept the dictatorship. |
Тот, кто не приемлет Гражданской войны, должен порвать с оппозицией и подчиниться диктатуре. |
Она подала гражданский иск на 75 миллионов долларов. |
|
You know, Nick interrupted me at a very important time of my life. |
Знаете, Ник прервал меня в очень важный момент моей жизни. |
General Subbotin turned a deep red from a rush of blood to his head. Then what's the matter, mister what's your name, he interrupted the secretary. |
Г енерал Субботин, побагровев от страшного прилива крови, перебил: - В чем же дело, мистер, как вас! |
My friend, I need nothing but your heart! he exclaimed, interrupting his narrative, and that sweet enchanting look with which you are gazing at me now. |
Друг мой, мне всего только и надо одно ваше сердце! - восклицал он ей, прерывая рассказ, - и вот этот теперешний милый, обаятельный взгляд, каким вы на меня смотрите. |
Now stop that, what are you apologizing for? Bazarov interrupted. Kirsanov knows very well that we're not Croesuses and that you don't live in a palace. |
Да перестань, что ты извиняешься? - перебил Базаров. - Кирсанов очень хорошо знает, что мы с тобой не Крезы и что у тебя не дворец. |
The Mississippi River steamboat Robert E. Lee was named for Lee after the Civil War. |
Пароход Роберт Э. Ли На реке Миссисипи был назван в честь ли после Гражданской войны. |
Within four years of Crassus' death, Caesar crossed the Rubicon and began a civil war against Pompey and the Optimates. |
Через четыре года после смерти Красса Цезарь перешел Рубикон и начал гражданскую войну против Помпея и оптиматов. |
The matching return from interrupt instruction is iret, which restores the flags after returning. |
Соответствующие возврата из прерывания iret как инструкция, которая восстанавливает флаги после возвращения. |
The riots remain the largest civil and most racially-charged urban disturbance in American history. |
Беспорядки остаются крупнейшими гражданскими и наиболее расово мотивированными городскими беспорядками в Американской истории. |
The Howlett Line was a critical Confederate earthworks dug during the Bermuda Hundred Campaign of the United States Civil War in May 1864. |
Линия Хаулетта была важнейшим земляным валом Конфедерации, вырытым во время кампании бермудской сотни Гражданской войны в Соединенных Штатах в мае 1864 года. |
Civil Defence Emergency Management is a term in its own right, defined by statute. |
Чрезвычайное управление гражданской обороной-это термин, который сам по себе определяется законом. |
More commonly, breach of commercial confidentiality falls under civil law, such as in the United Kingdom. |
Чаще всего нарушение коммерческой тайны подпадает под действие гражданского законодательства, например в Соединенном Королевстве. |
However, civil servants and clergy can refuse to solemnise same-sex unions. |
Однако государственные служащие и духовенство могут отказаться от заключения однополых союзов. |
On 30 November 2006, the Civil Union Act came into force; despite its title it does provide for same-sex marriages. |
30 ноября 2006 года вступил в силу закон О гражданском союзе, который, несмотря на свое название, предусматривает однополые браки. |
Kublai dispatched Lian Xixian to Shaanxi and Sichuan, where they executed Ariq Böke's civil administrator Liu Taiping and won over several wavering generals. |
Хубилай отправил Лянь Сисианя в Шэньси и Сычуань, где они казнили гражданского администратора Арика Бекэ Лю Тайпина и победили нескольких колеблющихся генералов. |
Soon he is interrupted by complications as guests arrive, unexpected and uninvited, each with their own key to the deserted hotel. |
Вскоре он прерывается осложнениями, поскольку прибывают гости, неожиданные и незваные, каждый со своим собственным ключом от заброшенного отеля. |
Moreover, it provides general rules, as individual states all have separate civil codes. |
Кроме того, он предусматривает общие правила, поскольку все отдельные государства имеют отдельные гражданские кодексы. |
There is his home; there lies his business, which a Noah's flood would not interrupt, though it overwhelmed all the millions in China. |
Вот его дом; вот его дело, которому не помешал бы Ноев Потоп, хотя он и поглотил все миллионы людей в Китае. |
Due to her commitment with Nightwish, she had to interrupt her academic studies. |
Из-за ее обязательств перед Найтвишем ей пришлось прервать академические занятия. |
Such beards were common around the time of the American Civil War. |
Такие бороды были обычным явлением во времена Гражданской войны в Америке. |
Civil baptisms are practiced in many municipalities and is regaining popularity. |
Гражданские крещения практикуются во многих муниципалитетах и набирают популярность. |
Separate from and running parallel to the civil courts are the Syariah Courts, which apply Shariah law to Muslims in the areas of family law and religious observances. |
Отдельно от гражданских судов и параллельно им действуют шариатские суды, которые применяют шариатское право к мусульманам в области семейного права и религиозных обрядов. |
Making the host careless increases the risk of its being eaten by a non-host predator, interrupting the parasite's life-cycle. |
Неосторожность хозяина увеличивает риск того, что его съест хищник, не являющийся хозяином, прерывая жизненный цикл паразита. |
He had to interrupt his work though at the outbreak of the First World War, when he volunteered for the German Army. |
Однако ему пришлось прервать свою работу в начале Первой мировой войны, когда он пошел добровольцем в немецкую армию. |
Azcona created these works as a reflection and also a discursive interruption of his own mental illness. |
Аскона создал эти произведения как отражение, а также дискурсивное прерывание своей собственной психической болезни. |
The band and friends attend her funeral, which is once again interrupted by a titular November rain. |
Группа и друзья посещают ее похороны, которые в очередной раз прерываются титульным ноябрьским дождем. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «civil interruption».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «civil interruption» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: civil, interruption , а также произношение и транскрипцию к «civil interruption». Также, к фразе «civil interruption» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.