Civil or any other: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Civil or any other - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
гражданской или любой другойTranslate

- civil [adjective]

adjective: гражданский, государственный, штатский, вежливый, воспитанный

- or [noun]

conjunction: или, либо

noun: дизъюнкция, желтый цвет, золотой цвет

- any [adverb]

pronoun: любой, никакой, всякий, кто-либо, кто-нибудь, какой-либо, какой-нибудь, сколько-нибудь

adjective: никакой, всякий, какой-нибудь

adverb: вообще, нисколько, вовсе, совсем, сколько-нибудь

- other [adjective]

adjective: другой, остальные, иной, прочий, дополнительный

pronoun: другой

adverb: иначе



Другие результаты
We are committed to healing ourselves, to lacing up our sneakers, to walking out of our front door every single day for total healing and transformation in our communities, because we understand that we are in the footsteps of a civil rights legacy like no other time before, and that we are facing a health crisis like never ever before. Мы преданны идее самоисцеления, мы зашнуровываем кроссовки и выходим из дома каждый день, чтобы исцелить и изменить наше сообщество, потому что мы понимаем, что идём по стопам наследия защиты гражданских прав как никогда раньше, и что сейчас мы стоим перед кризисом здоровья нации.
Yeah, I guess I would say I don't think we can teach each other to be civil, and give us sermons on civility. Да, я бы добавил, что вряд ли нам нужно проповедовать правила вежливости.
Don watched it from a recreation lounge of the liner along with a hundred-odd other civilians. Дон смотрел эту передачу в салоне лайнера вместе с сотней других пассажиров.
We're competing with two other law firms for the state's attorney civil business. Мы соревнуемся с двумя другими юридическими фирмами за ведение гражданских дел прокурора штата.
All the other spheres have long been patrolled by civilization down to the least little byways and dead ends. Все другие области давно патрулируются цивилизацией до мельчайших улочек и тупичков.
The militia Captain came back, followed by two men on horseback, one a cavalry officer and the other a civilian. Капитан вернулся с двумя конными сопровождающими, кавалерийским офицером и штатским.
However, political and civil rights could not be separated from other human rights. Однако политические и гражданские права нельзя отделять от других прав человека.
It was also important to involve civil society, the private sector and other stakeholders as much as possible. Необходимо также привлечь гражданское общество, частный сектор и других партнеров, насколько это возможно.
These achievements are the result of the partnership we have built between affected and other States, international organizations and civil society. Эти достижения являют собой результат партнерства, которое мы наладили между затронутыми и другими государствами, международными организациями и гражданским обществом.
To date, other collective efforts to bring perpetrators of violence against civilians to account have been glaringly inadequate. До сих пор другие коллективные усилия по привлечению к ответственности виновных в насилии в отношении гражданского населения остаются явно недостаточными.
Developing and preserving our own cultural tradition and familiarizing Slovenes with other cultures and civilizations;. воспитание, направленное на развитие и охрану собственного культурного наследия словенцев и их ознакомление с другими культурами и цивилизациями;.
And yet, civil servants should benefit from the same protections as those enjoyed by all other persons. Вместе с тем гражданские служащие должны пользоваться такой же защитой, как и все остальные лица.
Teachers, accountants, civil servants and other professionals are dying in large numbers. Высокая смертность наблюдается среди учителей, бухгалтеров, гражданских служащих и прочих специалистов.
The commission consulted not only civil servants but also other key segments of society. Эта комиссия проводила опросы не только среди гражданских служащих, но и среди других основных групп населения.
During the same period, similar lectures were given to civil servants on other aspects of the law. В тот же период с аналогичными лекциями выступал перед государственными служащими по другим аспектам права.
With respect to the public administration, the general rule is that civil servants enjoy the same right to strike as other employees. Что касается государственной службы, общая норма состоит в том, что гражданские служащие имеют такое же право на забастовку, как и остальные трудящиеся.
The provision appears to be intended for commercial and other civil matters rather than criminal matters. Как представляется, это положение направлено на урегулирование вопросов скорее торгового и иных видов гражданского, а не уголовного права.
Dozens of women, children, elderly people and other innocent civilians were killed. Были убиты десятки женщин, детей и престарелых и других ни в чем не повинных гражданских лиц.
The amendments to the Constitution and the Civil Code brought about changes in various other laws which discriminated against women. Вслед за поправками в Конституции и гражданском кодексе были внесены изменения и в ряд других законов, предполагавших дискриминацию женщин.
The Constitution and specific laws furthermore guarantee many other civil rights, including:. С другой стороны, Конституция и конкретные законы гарантируют многие другие гражданские права, в том числе следующие:.
In addition, most other agencies have civil rights sections charged with enforcing civil rights issues within their scope of authority. Кроме того, большинство других учреждений имеют в своем составе отделы защиты прав человека, в обязанности которых входит рассмотрение вопросов, касающихся соблюдения гражданских прав.
These children are used to beat and kill civilians, to kidnap other children and to fight against government forces. Этих детей заставляют избивать и убивать мирных граждан, похищать других детей и вести вооруженную борьбу с правительственными силами.
The technical committee met from 15 to 17 January 2010 to harmonize the National Assembly's initiative with other civil society dialogue initiatives. Технический комитет провел свои заседания 15 - 17 января 2010 года для согласования инициативы Национального собрания с другими инициативами, выдвинутыми в рамках диалога с гражданским обществом.
During all these confrontations the main victims are civilians, who have their assets looted by either one side or the other. В ходе всех этих столкновений основными жертвами были гражданские лица, имущество которых разграблялось либо одной, либо другой стороной.
The elevation of these two outstanding civil servants comes after a period when other professors have been squeezed out by the political process. Возвышение этих двух выдающихся государственных служащих произошло после периода, когда других профессоров вытесняли из политического процесса.
There are no other political effects or changes in civil status consequent upon declaration of conscientious beliefs. Никаких других политических последствий или изменений в гражданском статусе после представления заявления об отказе нести военную службу по религиозным соображениям не имеется.
In other words, the traffickers' profits - and the resources to finance the civil war - would be halved. Другими словами, доходы торговцев наркотиками - и ресурсы для финансирования гражданской войны - как бы сократились вдвое.
On the other hand, it was largely the inter-clan conflict that led to the power struggle and civil war that engulfs Somalia today. С другой стороны, в значительной степени именно межклановый конфликт привел к силовой борьбе и гражданской войне, поглотившей сегодня Сомали.
The other two mine incidents occurred in the restricted weapons zones north of the Gali canal and involved an Abkhaz army truck and a civilian truck. Два других связанных с минами инцидента с абхазским военным грузовиком и гражданским грузовиком произошли в зонах ограничения вооружений к северу от Гальского канала.
Stop with the pinpoint assassinations and look into the civilians' eyes on the other side as well. Остановите точечные убийства и посмотрите в глаза гражданского населения с другой стороны.
The politicians, civil servants, and other participants at the Copenhagen summit have mainly been bombarding each other with numbers. Политические деятели, государственные служащие и другие участники Копенгагенского саммита, главным образом, забрасывали друг друга числами.
In other words, though ethnic Russians do not rule the state, they do provide the foundations for the Russian civilization on which it is based. Другими словами, хотя этнические русские не правят государством, они обеспечивают основы «русской цивилизации», на которых оно покоится.
And although civil aviation systems don't have radar or other tracking technology at sea, military and security agencies almost certainly do. И хотя у гражданских самолетов при полете над морем нет радаров и прочих систем слежения, у военных и у спецслужб они имеются наверняка.
It was an unambiguous denunciation of the attacks that did not in any way refer to legitimate grievances, root causes, or other justifications for violence against civilians. В нем прозвучало недвусмысленное осуждение терактов, и не было никаких упоминаний об «обоснованных недовольствах», о «первопричинах», а также иных оправданий насилия против мирных людей.
Whether it is unrest in Ukraine, the Syrian Civil War, or some other issue involving Russia, hawks reflexively call for “strength” (a euphemism for confrontational policies). Идет ли речь о беспорядках на Украине, гражданской войне в Сирии или каком-то другом вопросе с участием России, ястребы рефлекторно призывают к «силе» (эвфемизм для обозначения конфронтационной политики).
Whether we like it or not, the common Muslim mind is very resistant to cultural imports from other civilizations, and especially the West, Akyol wrote in the Hurriyet Daily News. «Нравится нам это или нет, но типичное мусульманское мышление закрыто для культурного импорта из других цивилизаций, особенно с Запада», - пишет Акель в Hurriyet Daily News.
Those who understand Americans' deep-rooted passion for making it know why class or any other civil warfare has not succeeded in destroying America from within. Те, кто понимает глубоко укоренившуюся страсть американцев сделать это, знают, почему классовая или иная гражданская война не может увенчаться успехом в разрушении Америки изнутри.
According to article 35 of the Family Code, a marriage may be terminated by the state civil office authorities or any other legal authorities pursuant to legal proceedings. Согласно статье 35 Семейного кодекса расторжение брака производится в органах записи актов гражданского состояния или любых других официальных органах в установленном законом порядке.
diversion, acts of terrorism, rebels, other civil disturbances or breaches of public peace; диверсии, террористические акты, мятежи, иные случаи гражданских волнений или нарушений общественного порядка;
Media reports indicate that at least 120 people have been killed in heavy fighting around Mogadishu and that thousands of civilians have fled to other parts of Somalia. Из сообщений средств массовой информации следует, что в ходе ожесточенных боев вокруг Могадишо погибли как минимум 120 человек и тысячи гражданских лиц бежали в другие районы Сомали.
Some were even complicit in the Holocaust and other mass crimes against civilians. Некоторые из них даже были соучастниками Холокоста и других массовых преступлений против гражданских лиц.
Two other local police officers were arrested by Spanish Civil Guards in connection to the corruption claims and will have to be questioned by a judge alongside Navarro. Еще двое местных полицейских были арестованы гвардейцами Национальной гвардии Испании в связи с обвинениями в коррупции и будут допрошены судьёй вместе с Наварро.
In other words, Yemeni civilians have suffered and died from drone strikes that may not have been necessary. Иными словами, йеменские граждане пострадали и были убиты дронам, в ходе атак, которые, видимо, не были абсолютно необходимы.
We can be quite sure that American forces would not have acted in the same way if the civilians nearby had been other Americans. Мы можем быть вполне уверены в том, что американские силы вели бы себя иначе, если бы гражданские жители, находящиеся поблизости, тоже были американцами.
In civil wars, each side tends to deny the legitimacy, if not the humanity, of the other. В гражданской войне каждая сторона имеет склонность отрицать законность существования, если не человеческую природу, другой стороны.
And now Chechen and other Russian-speaking volunteers in Syria are vowing to attack Moscow’s troops, and their leaders are calling for targeting civilians in Russia. И теперь чеченские и другие русскоговорящие добровольцы, воюющие в Сирии, грозятся атаковать российских военнослужащих, а их лидеры призывают к совершению терактов против граждан России.
The Cabinet also announced on 22 August 2006 that 45 percent of civil service jobs would be reserved for Dalits, Madhesi and other ethnic groups as well as for women. Кабинет также объявил 22 августа 2006 года, что 45 процентов должностей в гражданской службе будут резервироваться для далитов, мадхеси и представителей других этнических групп, а также женщин.
I urge other donors to maintain their support for civil society there. Я убеждаю других доноров продолжать поддерживать здесь гражданское общество.
But that will be difficult, for transcending the emotional clash of civilizations presupposes an opening to the other that neither side may yet be ready to undertake. Но это будет сложным, поскольку преодоление эмоционального столкновения цивилизаций требует открытости по отношению к другой стороне, что на сегодняшний день, возможно, не готова сделать ни одна из сторон.
On the other hand, if humanitarian access is denied in conflict areas, it is civilians who suffer the most. С другой стороны, если доступ к гуманитарной помощи в зонах конфликтов невозможен, то от этого больше всего страдают гражданские лица.
No, replied the other warily, but I have been a member of the CIVIL Service. Нет, отвечал Чичиков довольно лукаво: служил по статской.
Now, it's read a lot of books, fence with a lot of four-syllable words, psychoanalyse each other until you can't tell the difference between a petting party and a civil service exam. Теперь читают гору книг, отгораживаются пустыми словами и анализируют друг друга до такой степени, что романтическая встреча превращается в экзамен по гражданской службе.
There will be other aspects to education, I'm sure, but the most fundamental principle of decent, civilised behaviour is don't break into my car. Есть и другие стороны образования, я уверен... но основополагающий принцип пристойного, цивилизованного поведения прост: не вскрывай мою машину!
A full hour where you learn how to eat in a civilized manner, enjoy healthy food, and serve each other. Целый час, за который дети учатся обеденному этикету, правильному питанию и учтивости.
His civilities to the other ladies must be paid; but his subsequent object was to lament over himself for the heat he was suffering, and the walk he had had for nothing. Едва успев поздороваться с дамами и отдать тем самым дань учтивости, он тотчас принялся бранить жару и жаловаться, что впустую столько вышагал по солнцепеку.
And as the civil unrest grows, much of which is generated by good people, other good people are watching them get away with it. И пока усиливаются социальные волнения, в которых, в основном, участвуют законопослушные люди, другие такие же люди видят, как им сходит это с рук.
As per article 278 of the civil code, donations to each other in their wills are revoked as well as any donation decided during the marriage, under which ever form. Согласно статье 268 гражданского кодекса, супруги обязуются вернуть друг другу все подарки и ценности любого рода, полученные ими друг от друга за время совместной жизни.
Soldiers and civilians sate silent in their saddles-each expecting an explanation, which the other was unable to supply. Военные и штатские молча сидели в седлах, ожидая объяснения, которого не мог никто дать.
There she installed her daughter with Lipochka, whose husband, the German subject Friesendank, along with other civilian prisoners, was interned in Ufa. Тут она пристроила дочь у Липочки, муж которой, германский подданный Фризенданк, вместе с другими гражданскими пленными был интернирован в Уфе.
And it is the same in other callings which are strongly in opposition, strong contrasts with civilization. Так же обстоит дело и с теми общественными состояниями, которые образуют сильное противодействие обществу и находятся в противоречии с цивилизацией.

0Вы посмотрели только
% информации