Contains no provision: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

- contains [verb]
verb: содержать, содержаться, сдерживать, содержать в себе, вмещать, сдерживаться, делиться без остатка
- this product contains - этот продукт содержит
- contains any of - содержит любой из
- contains about - содержит около
- treaty contains - договор содержит
- the list contains documents - список содержит документы
- that the tool contains - что инструмент содержит
- report contains information - Отчет содержит информацию
- draft resolution contains - Проект резолюции содержит
- this review contains - Этот обзор содержит
- this region contains - эта область содержит
- no [noun]
particle: не, нет
adjective: никакой
noun: отказ, отрицание, голосующие против
adverb: нисколько не
- no whining - не ныть
- no acceptance - принятие нет
- no par - нет пар
- no condemnation - нет осуждения
- having no - имеющие не
- no pictures - нет фотографий
- no refund - Отсутствие возврата
- no project - нет ни одного проекта
- no mandatory - нет обязательной
- no fatalities - нет ни одного летального
- provision [noun]
noun: положение, обеспечение, условие, снабжение, постановление, провизия, заготовка, запас, мера предосторожности, заготовление
verb: снабжать продовольствием
- continuing director provision - оговорка в уставе компании о методах защиты от враждебных поглощений
- book provision - запасы книг
- a claw-back provision - положение коготь назад
- public services provision - предоставление коммунальных услуг
- formal provision - официальное положение
- in the provision of health care services - в предоставлении медицинских услуг
- provision of administrative services - предоставление административных услуг
- a provision is recognised - резерв признается
- any provision thereof - какое-либо положение его
- provision of engineering - обеспечение техники
Другие результаты | |
Provision to camps in Jordan and the West Bank of additional vehicles and containers for the mechanization of solid waste collection and disposal. | Обеспечение лагерей в Иордании на Западном берегу дополнительными автотранспортными средствами и контейнерами для механизации сбора и удаления твердых отходов. |
The provision of safe drinking water can also greatly help to contain the incidence of many water-borne diseases. | Обеспеченность безопасной и чистой питьевой водой весьма поможет и в сдерживании распространения многих болезней, передающихся с водой. |
The Third Geneva Convention contains a similar provision in article 129. | Третья Женевская конвенция содержит в своей статье 129 аналогичные положения. |
Hungarian law contained a provision against self-incrimination. | В законодательстве Венгрии содержится положение, обеспечивающее защиту от самооговора. |
The 1972 Local Government Act also contains a little-used provision that allows non-binding local referendums on any issue to be called by small groups of voters. | Закон О местном самоуправлении 1972 года также содержит малоиспользуемое положение, которое позволяет небольшим группам избирателей созывать необязательные местные референдумы по любому вопросу. |
Some grocery companies, restaurants and school districts discontinued the sale and provision of beef containing the additive after the media reports. | Некоторые продуктовые компании, рестораны и школьные округа прекратили продажу и поставку говядины, содержащей добавку, после сообщений СМИ. |
Many Abkhaz interpreted this as an abolition of their autonomous status, although the 1921 constitution contained a provision for the region's autonomy. | Многие абхазы истолковывали это как отмену своего автономного статуса, хотя Конституция 1921 года содержала положение об автономии региона. |
IGMPv2 and IGMPv3 contain provision for selecting a querier when multiple are available. | IGMPv2 и IGMPv3 содержат положение для выбора запроса, когда доступно несколько. |
Since 1940, Cuba's constitution has contained a provision officially recognising and supporting breastfeeding. | С 1940 года конституция Кубы содержит положение, официально признающее и поддерживающее грудное вскармливание. |
However, there was a provision in the act allowing some coins to contain a 40% silver consistency, such as the Kennedy Half Dollar. | Однако в законе было предусмотрено положение, позволяющее некоторым монетам содержать 40% - ную серебряную консистенцию, например полдоллара Кеннеди. |
That list is contained in the summary statement by the Secretary-General established pursuant to rule 11 of the Council's provisional rules of procedure. | Этот перечень содержится в кратком сообщении Генерального секретаря, подготавливаемом в соответствии с правилом 11 временных правил процедуры Совета. |
Darwin, in his Provisional Hypothesis of Pangenesis assumes that every living cell contains a gemmule, which is a hypothetical granula. | Дарвин в своей предварительной гипотезе о происхождении предположил, что каждая живая клетка содержит ядро, то есть, гипотетическую гранулу.. |
But the same section of the code also contains provisions for appeal in extraordinary situations. | Но в том же разделе содержатся положения об апелляции в чрезвычайных обстоятельствах. |
All the cooperation agreements mentioned also contain provisions for cooperation to discover fraudulent travel documents. | Все упомянутые соглашения о сотрудничестве содержат также положения о сотрудничестве в сфере выявления поддельных проездных документов. |
Section 19 also contained provisions guaranteeing equal pay for equal work. | В разделе 19 также содержатся положения, гарантирующие равную оплату за равный труд. |
The inheritance law contains provisions whereby a man inherits twice as much as a woman. | Что касается права наследства, то в законе содержатся положения, в соответствии с которыми мужчины наследуют в два раза больше, чем женщины. |
As a general remark, it was mentioned that annex II to General Assembly resolution 51/242 did not contain similar provisions. | В порядке общего замечания было сказано, что приложение II к резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи не содержит аналогичных положений. |
Draft legislation currently under consideration contained additional provisions to protect the rights of women in common-law marriages. | Рассматриваемый в настоящее время проект закона содержит дополнительные положения о защите прав женщин в гражданских браках. |
Above and beyond these limits, the Charter contains other provisions in each of its parts that place restrictions on sanctions. | Помимо указанных выше ограничений, в каждой из частей Устава содержатся и другие положения, которые устанавливают ограничения в отношении санкций. |
The Nationality Act also contains transitional provisions intended to make the transition from the old to the new Act relatively equitable and reasonable. | Кроме этого, Закон о гражданстве содержит переходные положения, которые имеют своей целью обеспечить относительно справедливый и разумный переход от прежнего к новому праву. |
Article 29 contained provisions for positive discrimination and thus gave rise to certain concerns. | Статья 29 содержит положения, которые могут стать причиной позитивной дискриминации в связи с чем она вызывает определенное беспокойство. |
The Penal Code of Jordan contained provisions dealing with all crimes involving sexual assault. | Уголовный кодекс Иордании содержит положения, которые охватывают все преступления, касающиеся насилия на сексуальной почве. |
The general regulations on protection in the workplace contained all provisions on safety and health. | В общее положение об охране труда включены положения в отношении соблюдения требований безопасности и гигиены труда. |
The two concerning sharks and seabirds are very specific in focus, while the others contain provisions relevant to flag State responsibilities. | Два плана, касающиеся акул и морских птиц, весьма конкретны по своей направленности, тогда как в двух других содержатся положения, касающиеся обязанностей государства флага. |
He would however warn against the automatic repetition of provisions contained in the draft articles on State responsibility. | Оратор, однако, предостерег бы против автоматического повторения положений, содержащихся в проектах статей об ответственности государств. |
The ITDB contains only information as reported to the TIRExB by Contracting Parties in line with the relevant legal provisions of the TIR Convention. | В МБД МДП содержится только та информация, которая сообщается в ИСМДП Договаривающимися сторонами согласно соответствующим правовым положениям Конвенции МДП. |
The section of the Code of Criminal Procedure dealing with general principles contains special provisions guaranteeing the inviolability of privacy. | Общая часть Уголовно-процессуального кодекса содержит специальные положения, обеспечивающие неприкосновенность личной жизни. |
In addition, the Agreement and the Conventions incorporated in it allow for numerous specific limitations and contain provisions on compulsory licences. | Кроме того, Соглашение и инкорпорированные в него конвенции допускают установление многочисленных особых ограничений и содержат положения о принудительных лицензиях. |
Moreover, the Act contains provisions on positive differential treatment. | Кроме того, в указанном Законе содержатся положения, касающиеся позитивного дифференцированного обращения. |
Subject to some minor editorial changes, paragraph 8 contains, as before, provisions on the work programme of the Special Committee. | Пункт 8, в который были внесены незначительные редакционные поправки, как и раньше, содержит положения о программе работы Специального комитета. |
Other delegations considered that it would be appropriate to provide for more detailed provisions for stowage of the load in vehicles and containers. | По мнению некоторых делегаций, следовало бы, кроме того, предусмотреть более подробные положения, касающиеся укладки груза в транспортных средствах и контейнерах. |
The provisions contained in these paragraphs did not require specific legislative measures, since they are directly applicable in Liechtenstein law. | Положения, содержащиеся в этих пунктах, не требуют особых законодательных мер, поскольку они непосредственно применяются на практике в правовой системе Лихтенштейна. |
The Act contained specific provisions on the elderly, the temporarily or permanently disabled, widows, orphans and disaster victims. | В Законе есть специальные положения о престарелых, временно или постоянно нетрудоспособных лицах, вдовах, сиротах и жертвах стихийных бедствий. |
However, any law may contain special provisions designed to protect and advance the interests of women. | Любой закон может содержать специальные положения, касающиеся защиты и обеспечения интересов женщин. |
The National Development Plan 2007 - 2010 contains several provisions designed to advance the situation of Afro-Ecuadorian women. | Национальный план развития на 2007-2010 годы предусматривает ряд мер, направленных на улучшение положения афро-эквадорских женщин. |
The experts welcome the new Constitution adopted in 2008 which contains several provisions designed to advance the situation of people of African descent. | Эксперты приветствуют принятую в 2008 году новую Конституцию, в которой содержится ряд положений, призванных улучшить положение лиц африканского происхождения. |
It also guaranteed the freedom of trade unions and recognized political pluralism and contained provisions applicable to non-profit organizations. | Она также гарантирует свободу профсоюзов и признает политический плюрализм и содержит положения, применимые в отношении некоммерческих организаций. |
The Constitution contains no provisions barring non-Muslims from posts in the executive or the legislature. | Конституционные положения, запрещающие немусульманам работать в системе исполнительной и законодательной власти, отсутствуют. |
While difficulties remain on a number of issues, both sides have taken steps to meet the provisions contained in the resolution. | Хотя по ряду вопросов сохраняются трудности, обе стороны предпринимают шаги по выполнению положений, содержащихся в указанной резолюции. |
Any opaque obscuration must be in conformity with the provisions contained in annex 18. | Любая матовая поверхность должна соответствовать положениям, содержащимся в приложении 18 . |
The Committee notes with concern that despite some legislative gains, the Family Code, the Penal Code and the Labour Code still contain discriminatory provisions. | Комитет с беспокойством отмечает, что, несмотря на принятие ряда законодательных мер, Уголовный и трудовой кодексы по-прежнему содержат дискриминационные положения. |
The Civil Code, the Criminal Code, the Code of Civil Procedure and the Code of Criminal Procedure contain no discriminatory provisions. | Гражданский, Уголовный, Гражданский процессуальный и Уголовно-процессуальный кодексы не содержат ни одного дискриминационного положения. |
The Code contained a considerable number of criminal provisions, giving the impression that it was a penal rather than professional code. | Кодекс содержит значительное число уголовных положений, что создает впечатление, что это уголовный, а не профессиональный кодекс. |
Many standing laws on national security, the police and the press contain unduly broad provisions or excessive powers that leave the potential for abuse. | Многие ныне действующие законы, касающиеся национальной безопасности, полиции и печати, содержат необоснованно широкие нормы или предоставляют чрезмерные полномочия, которые открывают возможность для различных злоупотреблений. |
To this end, Annex II of the AGR contains provisions which, from this point of view, help guarantee or improve the safe use of international traffic arteries. | С этой целью в приложение II к СМА включены положения, которые в данном контексте позволяют гарантировать или обеспечивать более безопасную эксплуатацию международных транспортных артерий. |
The Food Hygiene Regulations 1950-1989 contain provisions designed to prevent certain food-borne communicable diseases. | Правила пищевой гигиены 1950-1989 годов содержат положения, направленные на предупреждение вспышек определенных инфекционных болезней, связанных с пищевыми продуктами. |
The Paraguayan Constitution contains provisions on environmental protection and ecological crime... | Конституция Парагвая содержит положения в области защиты окружающей среды и предусматривает привлечение к ответственности за совершение экологических преступлений. |
The main provisions for the supervision of haulage are contained in the motor vehicle traffic regulations. | Основные положения контроля над перевозками предусмотрены правилами дорожного движения. |
Offences against the Persons Ordinance (Chapter 212): this contains provisions on wounding or inflicting grievous bodily harm, assault occasioning actual bodily harm; | Указ о преступлениях против личности (глава 212), в котором содержатся положения о нанесении ранений или тяжких телесных повреждений и о нападении с нанесением телесных повреждений; |
Failure of the Client to any of the provisions contained herein, or signing the settlement agreement will result in a legal filing from the Company against the Client. | Если Клиент не выполнит изложенные здесь условия и не подпишет соглашение об урегулировании, Компания подаст иск против Клиента. |
Any special stowage provisions necessary to ensure the safe dissipation of heat from the package considering the various modes of transport to be used and type of vehicle or container; | описание любых специальных условий укладки, необходимых для безопасного отвода тепла от упаковки с учетом использования различных видов транспорта и типа транспортного средства или контейнера; |
Some of the provisions contained in this acceptable use policy may also be superseded by provisions or notices published elsewhere on our site. | Более того, некоторые из положений данной политики допустимого использования могут заменяться положениями или уведомлениями, опубликованными в других местах нашего сайта. |
Some of the provisions contained in these terms of use may also be superseded by provisions or notices published elsewhere on our site. | Некоторые из положений данных условий пользования могут заменяться положениями или уведомлениями, опубликованными в других местах нашего сайта. |
The instructions also contain provisions concerning recruitment, selection, appointment and evaluation of personnel. | Кроме того, данные инструкции содержат положения, касающиеся приглашения на работу, отбора, найма и оценки персонала. |
It contained provisions that would have removed excessive presidential powers and given Kenyans a stronger bill of rights. | Он включал положения, которые устранят чрезмерные президентские полномочия и предоставят кенийцам более сильный билль о правах. |
PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BECAUSE IT CONTAINS ADDITIONAL PROVISIONS APPLICABLE ONLY TO OUR UNITED STATES AND CANADA USERS. | ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМ РАЗДЕЛОМ, ТАК КАК ОН СОДЕРЖИТ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ, КОТОРЫЕ ОТНОСЯТСЯ ТОЛЬКО К ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМ ИЗ США И КАНАДЫ. |
Global technical regulation regarding glass safety glazing … standards and regulations, but will not contain provisions regarding new materials … … | … разработка глобальных технических правил, касающихся безопасности стекловых материалов … стандартах и правилах, но в них не будет содержаться положений, касающихся таких новых материалов … . |
The Warsaw Convention on air transport (1929) and the Hague Protocol of 1955 contain somewhat similar provisions. | Варшавская конвенция 1929 года о воздушных перевозках и Гаагский протокол 1955 года содержат аналогичные положения. |
It should also contain provisions for lending into arrears: lenders willing to provide credit to a country going through a restructuring would receive priority treatment. | Они должны также содержать условия для кредитования при просрочке выплат: кредиторы, желающие кредитовать страну, которая проводит реструктуризацию долга, получат приоритет. |
The lower half of the walls was built of mud and stone, and the upper half was faced with cardboard boxes that had once contained provisions. | Нижняя часть стен была сложена из камней и глины, а верхняя - уставлена картонными коробками из-под товаров. |