Contemptible - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- contemptible [kənˈtemptəbl] прич
- презренный(despicable)
-
- contemptible [kənˈtemptəbl] прил
- ничтожный(miserable)
-
adjective | |||
презренный | despicable, contemptible, abject, pitiful, paltry, picayune |
adjective
- despicable, detestable, hateful, reprehensible, deplorable, unspeakable, disgraceful, shameful, ignominious, abject, low, mean, cowardly, unworthy, discreditable, petty, worthless, shabby, cheap, beyond contempt, beyond the pale, sordid, scurvy
good, worthy, respectable, honorable, admired, admirable, estimable, loved
Contemptible deserving contempt; despicable.
He felt that he was fit for something better than to add up accounts, and it was humiliating that he did so ill something which seemed contemptible. |
Подытоживая длинные столбцы цифр, Филип считал, что достоин лучшей участи, чувствовал себя униженным, когда его попрекали неумением сделать работу, казавшуюся ему малопочтенной. |
I don't know what's more contemptible, the fact that she asked you to humiliate me or that you agreed. |
Даже не знаю, что претит мне больше: то, что она попросила вас меня унизить или что вы согласились на это. |
Sure she must be the most contemptible of women who can overlook such merit. |
Достойна всяческого презрения женщина, которая остается к этому безучастной. |
You're proud never to have let yourself be harmed by those you despise- -but no base of human pride could be more petty and contemptible. |
А потом вы умрете... и будешь горда, тем, что не дала ничему презренному себя запятнать. Есть ли на свете более дешевая, более вульгарная причина для гордости? |
Its values are contemptible, but nevertheless less destructive, less cruel than those of Islam. |
Его ценности достойны презрения, но все же менее разрушительны, менее жестоки, чем ценности ислама. |
It was a bribe of kings; it was an act, paltry and contemptible, that was demanded of me in return. |
Это была царская взятка! И за нее от меня требовали гнусного, презренного поступка. |
They think themselves generous if they give our children a five-pound note, and us contemptible if we are without one. |
Они гордятся тем, что дают нашим детям банковый билет в пять фунтов, а нас презирают за то, что у нас нет его. |
And now you want to use me in this... In this contemptible way. |
И теперь вы хотите использовать меня... недостойным образом. |
The Banner is a contemptible paper, isn't it? |
Знамя - газета презренная, не так ли? |
Harriet's claims to marry well are not so contemptible as you represent them. |
Причины Г арриет претендовать на хорошую партию не столь ничтожны, как вы их изобразили. |
I could forgive you if you betrayed me with anyone remotely admirable, but you chose the most contemptible man I have ever known. |
Я мог бы простить тебя, если бы ты изменила мне с кем-то, достойным восхищения, но ты выбрала самого ничтожного человека, которого я когда-либо знал. |
All right, it was contemptible - the whole career of the Banner. |
Пусть вся история Знамени не внушает ничего, кроме презрения. |
In Lucas's mind, being called a bastard was the most horrible, contemptible, and dishonorable curse one man could put on another. |
В сознании Лукаса назвать другого ублюдком было самым страшным, унизительным и позорным оскорблением. |
Then she put away the uncomfortable thought; pretty soon she would be getting jealous, and that would be contemptible. |
Потом она отмахнулась от этой неприятной мысли; чего доброго, она начнет ревновать, а это было бы низко. |
Never mind, Harriet, I shall not be a poor old maid; and it is poverty only which makes celibacy contemptible to a generous public! |
— Не беспокойтесь, Гарриет, бедной старой девой я не буду, а лишь при бедности презренно безбрачие в глазах света. |
Silence, you contemptible shrew! |
Замолчи, презренная ведьма! |
And now you contemptible harpy I shall end your reign of matriarchal tyranny. |
Теперь же, трепещи, презренная гарпия... я положу конец твоей матриархальной тирании. |
Of course you can go to the moon too. But that's both fascinating and contemptible. |
Разумеется, можно полететь на Луну, это увлекательно и отвратительно одновременно. |
Doing so while collecting a paycheck, he said, was “slightly contemptible. |
Делать это во время получения зарплаты, - сказал он, - было немного презрительно. |
Contemptible wretch! exclaimed Nucingen, drawing himself up in financial majesty. |
Мерзки негодниц! - вскричал Нусинген, представ перед нею во всем величии финансиста. |
He's a gentleman, said Rhett, and Scarlett wondered how it was possible to convey such cynicism and contempt in that one honorable word. |
Он джентльмен, - сказал Ретт, и Скарлетт оторопела: как сумел он вложить столько циничного презрения в одно короткое, высоко всеми чтимое слово? |
The last thing we need is for you to be held in contempt. |
Меньше всего нам нужно, чтобы вас арестовали за неуважение к суду. |
He has such a love for facts and such contempt for commentaries. |
Он так привязан к фактам и не переваривает толкований. |
But somewhere, at the back of her mind or in the bottom of her heart, was a feeling of ever so slight contempt for Tom because he was such a simple fool. |
Но где-то в самых тайниках души, она чувствовала к Тому хоть и слабое, но презрение за то, что ей удалось так легко его провести. |
The inverse is misandry, the hatred of, contempt for, or prejudice against men or boys. |
Обратное-это заблуждение, ненависть, презрение или предубеждение против мужчин или мальчиков. |
He also partially denied a motion in a contempt-related matter. |
Он частично отклонил также ходатайство в связи с вопросом, касающимся неуважения к суду. |
Dominique turned to Keating with a glance so gentle that it could mean nothing but contempt. |
Доминик обернулась к Китингу со взором столь ласковым, что ничего, кроме презрения, он выражать не мог. |
This is displayed in his contempt for the writers of The Itchy & Scratchy Show. |
Это проявляется в его презрении к сценаристам шоу Itchy & Scratchy. |
You see, I have nothing but contempt for the so-called glory of dying on the field of honour. |
Я не испытываю презрение к тем, кто пал на так называемых Полях брани. |
The commissioner of police unbuttoned his tunic again and looked at Yossarian with contempt. |
Полицейский комиссар снова расстегнул мундир и впился в Йоссариана презрительным взглядом. |
But his servility was requited with cold contempt; he became the most factious and pertinacious of all the opponents of the government. |
Но его раболепие было вознаграждено холодным презрением; он стал самым фракционным и упорным из всех противников правительства. |
Anyone who attempts to get involved with Mac is treated with contempt and hatred by Sue, in particular Caroline, whom Sue attempts several times to murder. |
Сью относится с презрением и ненавистью ко всем, кто пытается связаться с маком, в частности к Кэролайн, которую Сью несколько раз пыталась убить. |
And now, you want to punish her and hold her in contempt, and throw her in isolation where she'll be subjected to rude treatment, crappy food and no privileges. |
И теперь вы хотите её наказать, задержать за неуважение к суду и изолировать её туда, где будет только грубое обращение, паршивая еда и никаких поблажек. |
Если ты уйдешь, тебя обвинят в неуважении к суду. |
|
This war touches people that your congress treats with the same contempt King George deserves for the people of Boston. |
Эта война коснулась и людей, к которым Ваш конгресс относится с таким же презрением, с каким Король Джордж относится к жителям Бостона. |
В противном случае я предпочту оказать неуважение суду. |
|
I fine you 500 dollars for contempt. |
Штраф 500 долларов за неуважение к суду. |
He'll hold you in contempt. |
Он обвинит тебя в неуважении к суду. |
But you can and you will go to jail if you continue to act in contempt of a court order to mediate this problem. |
Но вы можете и вы отправитесь в тюрьму, если будете вести себя вопреки постановлению суда, в содействии решения этой проблемы. |
I had contempt for that Congress and have had contempt for several since. |
Я презирал этот Конгресс и с тех пор презирал еще несколько. |
The complainants said the editorial was likely to incite hatred and contempt toward Palestinian Arabs and Muslims. |
Заявители заявили, что редакционная статья, скорее всего, будет разжигать ненависть и презрение к палестинским арабам и мусульманам. |
Dr. Cooper, before I find you in contempt and throw you in jail, I'm going to give you a chance to apologize for that last remark. |
Доктор Купер,перед тем как я обвиню вас в неуважении к суду и посажу в тюрьму. Я собираюсь дать вам шанс извиниться за последнее высказывание. |
In Canada, contempt of court is an exception to the general principle that all criminal offences are set out in the federal Criminal Code. |
В Канаде неуважение к суду является исключением из общего принципа, согласно которому все уголовные преступления изложены в федеральном уголовном кодексе. |
Since then, he has spent most of the intervening years in prison, having been repeatedly rearrested for contempt of court for public nudity. |
С тех пор он провел большую часть промежуточных лет в тюрьме, неоднократно подвергаясь повторному аресту за неуважение к суду за публичную наготу. |
And from what I observed, he holds Randall in absolute contempt. |
И, как мне показалось, он безмерно презирает Рэндолла. |
There was contempt in his manner as in his eyes, contempt overlaid with an air of courtesy that somehow burlesqued their own manners. |
В голосе его и во взгляде сквозило презрение, замаскированное изысканной вежливостью, которая в свою очередь смахивала на издевку. |
Illness, disobedience... contempt for our rules... |
Болезнь, ослушание... Несоблюдение наших правил... |
Scarlett, looking at him with the affectionate contempt that mothers feel for small swaggering sons, knew that he would be very drunk by sundown. |
Скарлетт поглядывала на него снисходительно-насмешливым оком, как мать на маленького хвастунишку-сына. Она знала наперед, что к вечеру он будет мертвецки пьян. |
Margaret saw glimpses in him of a slight contempt for his brother and sister-in-law, and for their mode of life, which he seemed to consider as frivolous and purposeless. |
Маргарет заметила, что он с легким презрением относится к своему брату и невестке, к их образу жизни, который он, казалось, считал легкомысленным и бесцельным. |
Then I must hold you in contempt. |
Значит, я должен вас наказать. |
Simon throws the book onto the floor in contempt, but a portal opens above it. Chippy goes through the portal and Simon follows. |
Саймон с презрением швыряет книгу на пол, но над ней открывается портал. Чиппи проходит через портал, и Саймон следует за ним. |
I've been treated with contempt. |
Ко мне неуважительно относились. |
In February 1931, Capone was tried on the contempt of court charge. |
В феврале 1931 года Капоне предстал перед судом по обвинению в неуважении к суду. |
The judge may impose fines and/or jail time upon any person committing contempt of court. |
Судья может наложить штраф и / или тюремное заключение на любое лицо, совершившее неуважение к суду. |
He distributes the cartoon and is a jaded and selfish businessman who has nothing but contempt for the children who comprise his audience. |
Он распространяет мультфильм и является пресыщенным и эгоистичным бизнесменом, у которого нет ничего, кроме презрения к детям, которые составляют его аудиторию. |
But he had a veritable contempt for book learning and mathematical knowledge, trusting himself entirely to his inventor's instinct and practical American sense. |
Но он испытывал подлинное презрение к книжному знанию и математическим знаниям, полностью доверяя своему изобретательскому инстинкту и практическому американскому чувству. |
If this Lord really did exist, considering how his works have failed, would he deserve anything but contempt and indignities? |
Если этот бог правда существует, то из-за всех недостатков в его работе, разве можем мы его воспринимать его иначе, чем как презренного... и гнусного? |
While there, he was a victim of persecution that instilled him with a hatred of and contempt for The Establishment. |
Находясь там, он стал жертвой преследований, которые внушили ему ненависть и презрение к истеблишменту. |
Upon entering Scotland, he was arrested several times, including an arrest for contempt of court after he appeared naked before a judge. |
При въезде в Шотландию его несколько раз арестовывали, в том числе за неуважение к суду после того, как он предстал перед судьей обнаженным. |
- be contemptible - быть презренным
- A contemptible species of mockery - Презренный вид издевательства
- You're too contemptible to notice - Ты слишком презренный, чтобы это заметить