Contract legislation: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

- contract [noun]
noun: контракт, договор, подряд, соглашение, брачный договор, предприятие, помолвка, обручение
verb: сокращаться, сжиматься, сужаться, сокращать, заключать договор, стягивать, сжимать, приобретать, подряжаться, вступать
adjective: договорный, подрядный
- estimated contract value - оценочная стоимость контракта
- contract will end - контракт закончится
- integration contract - контракт интеграции
- sponsorship contract - спонсорский контракт
- nearby contract - поблизости контракт
- work on a contract - работа по контракту
- constitute a binding contract - составляют обязательный договор
- social contract between - социальный контракт между
- contract an agreement - договор соглашение
- a part-time contract - контракт неполный рабочий день
- legislation [noun]
noun: законодательство, законы, законодательная деятельность
adjective: законодательный
- harmonized legislation - гармонизированное законодательство
- organic legislation - органический закон
- legislation applies - применяется законодательство
- monitoring legislation - законодательство мониторинга
- legislation amendments - законодательство поправки
- wildlife legislation - законодательство дикой природы
- transposition into national legislation - транспозиции в национальное законодательство
- legislation or other - законодательство или другие
- legislation on adoption - законодательство по вопросам усыновления
- legislation that regulates - законодательство, которое регулирует
Другие результаты | |
Thus all Employment Rights Legislation applies to migrant workers engaged to work in Ireland under a contract of employment. | Таким образом, к трудящимся-мигрантам, нанятым на работу в Ирландии в соответствии с договором о найме, применяются все законодательные акты о правах работающих по найму. |
Such measures as conditionality clauses in bond contracts, standstills and improved bankruptcy legislation are desirable but not exhaustive. | Такие меры, как обусловливающие оговорки в долговых обязательствах, обязательства о невведении торговых ограничений и обновленное законодательство о банкротстве, целесообразны, но не имеют исчерпывающего характера. |
Sometimes the Government awards the contracts without adequate legislation in place on how the reserves will be managed, profits disbursed or taxes collected. | В ряде случаев правительства заключают контракты при отсутствии надлежащего законодательства, регулирующего распоряжение ресурсами, распределение прибыли и сбор налогов. |
Contracting Parties may also treat as motor cycles in their domestic legislation three-wheeled vehicles whose unladen mass does not exceed 400 kg. | Договаривающиеся стороны могут также в своем национальном законодательстве приравнивать к мотоциклам трехколесные транспортные средства, масса которых без нагрузки не превышает 400 кг. |
It was pointed out that in some jurisdictions the contract administration stage was regulated by separate legislation. | Было отмечено, что в некоторых правовых системах вопросы управления исполнением договоров регулируются отдельным законодательством. |
Simply put, this is about how European legislation governs the handling of public contracts, followed by individual state legislations and then the actual practice itself. | Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике. |
The Czech Republic has sound control bodies and a good standard of legislation when it comes to public contracts, but it lags behind in their application. | В отрасли государственных закупок Чехия располагает хорошими органами контроля и, несмотря на наличие качественного законодательства, отстает в его применении. |
Coming back to domestic legislation, what did the amendment to public contracts legislation mean for your office, is its impact being felt already? | Если говорить о внутреннем законодательстве, то как отразились на вашем учреждении поправки к Закону о государственных закупках, каким-то образом проявляются последствия? |
These are domestic problems about the practical implementation of legislation relating to public contracts. | Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках. |
Legislation was introduced in many jurisdictions reversing union collective bargaining rights, and many jobs were lost to contractors. | Во многих юрисдикциях было введено законодательство, отменяющее права профсоюзов на ведение коллективных переговоров, и многие рабочие места были потеряны для подрядчиков. |
In order to abide by the standards set by the economic legislation of specific countries, Valve opted to contract with nationally based developers for publishing. | В целях соблюдения стандартов, установленных экономическим законодательством конкретных стран, Valve решила заключить контракт на публикацию с национальными разработчиками. |