Contract of employment: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Contract of employment - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
договор о наймеTranslate

Репетиторы английского языка

Профессиональные репетиторы по английскому языку помогут «подтянуть» свои знания.


- contract [noun]

noun: контракт, договор, подряд, соглашение, брачный договор, предприятие, помолвка, обручение

verb: сокращаться, сжиматься, сужаться, сокращать, заключать договор, стягивать, сжимать, приобретать, подряжаться, вступать

adjective: договорный, подрядный

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- employment [noun]

noun: работа, использование, применение, занятие, наем, служба



Young people over 18 possess full capacity to enter into a contract of employment without permission. Несовершеннолетние, достигшие 18 лет, полноправны заключать трудовой договор без предварительного разрешения.
Thus all Employment Rights Legislation applies to migrant workers engaged to work in Ireland under a contract of employment. Таким образом, к трудящимся-мигрантам, нанятым на работу в Ирландии в соответствии с договором о найме, применяются все законодательные акты о правах работающих по найму.
Другие результаты
Only a total strike can force those who exploit us to accept our demands to restore our employment contracts! Только всеобщая забастовка заставит эксплуататоров согласиться с требованиями нового трудового соглашения.
You think I care about the small print in your employment contract? И ты считаешь меня волнует маленький снимок в твоем договоре о найме?
Representatives had the recognized right to become parties to employment contracts with the agreement of the employees and employers concerned. Представители обладают признанным правом быть сторонами в трудовых договорах с согласия соответствующих работников и работодателей.
The laws also require that federal contractors take proactive steps to ensure that all individuals have equal employment opportunities. Законы также требуют от федеральных подрядчиков принятия активных мер для обеспечения равных возможностей в сфере занятости для всех лиц.
Provides that certain age-linked retirement benefits in existing employment contracts are to be preserved. предусматривает сохранение определенных связанных с возрастом пенсионных льгот в существующих контрактах о найме.
The cost of return flight is fully borne by the employer as stipulated under the Standard Employment Contract. В соответствии с Типовым договором найма работодатель полностью оплачивает авиационный билет по обратному проезду.
We also wish to see all Secretariat staff move to fixed-term, renewable contracts to allow for greater employment flexibility in the Organization. Мы также выступаем за перевод всех сотрудников Секретариата на систему срочных, возобновляемых контрактов, что позволило бы Организации более гибко подходить к решению кадровых вопросов.
I pulled up his employment contract from his personal computer. Я нашёл его трудовой договор в его персональном компьютере.
Senior staff may be employed on individual employment contracts. Старшие офицеры могут приниматься на службу по индивидуальным трудовым договорам.
That social contract had to promote people's engagement, translating growth into productive employment for all. Социальный контракт должен предусматривать участие населения, превращая рост в продуктивную занятость для всех.
Another new provision is the right to severance pay on the expiry of an employment contract for a definite period of time. Еще одной новацией является право на выходное пособие по окончании срочного трудового договора.
Workers under contracts of continuous employment are entitled to all employment benefits under this Act from the date of employment until lawful termination. Работники, занятые на постоянных контрактах, имеют право на все выплаты и льготы, предоставляемые сотрудникам в соответствии с настоящим Законом, начиная с даты поступления на работу и до ее законного завершения.
The Employment Contracts Act prohibits the employers, in hiring and entering into employment contracts, discriminate against persons applying for employment. Закон о трудовом договоре запрещает работодателям при найме и заключении трудовых договоров проводить дискриминацию в отношении лиц, подающих заявления о приеме на работу.
A similar situation might arise in respect of employment contracts where the employee often had an opportunity to seek alternative employment. Аналогичная ситуация может возникать в отношении контрактов найма рабочей силы, когда служащий зачастую имеет возможность вести поиски другой работы.
The reform of employment contracts shortly to be announced will resolve this situation. Пересмотр договоров о найме, который будет вскоре объявлен, позволит решить эту проблему.
These rules are connected with that which requires the nationality of a worker to be mentioned on his employment contract. Эти предписания связаны с нормативным требованием о том, чтобы в трудовом договоре указывалось гражданство работника.
A minimum allowable wage is imposed in employment contracts of FDHs and is regularly reviewed. Минимально допустимая заработная плата устанавливается в трудовых договорах ИДП и регулярно пересматривается.
The claimant provided payment vouchers and employment contracts in relation to the salary claim, and copies of checks issued to its lessor for the rental payment. В связи с претензией о возмещении заработной платы он представил платежные ведомости и контракты о найме, а в связи с арендной платой - копии чеков на имя своего арендодателя.
She worked as a packer in a lemon-packing firm from 11 January 1993 to 10 July 1993 and duly signed the document ending her employment contract. Она работала упаковщицей на предприятии по упаковке лимонов с 11 января 1993 года по 10 июля 1993 года и надлежащим образом подписала документ о прекращении трудовых отношений.
The Department of Labor enforces laws that ban discrimination by federal contractors and subcontractors in all aspects of employment, including compensation. Министерство труда осуществляет контроль за исполнением законов, запрещающих дискриминацию со стороны федеральных подрядчиков и субподрядчиков по всем аспектам занятости, включая заработную плату.
All employment contracts were reviewed by the Ministry to ensure that the employment agency concerned had been issued with a licence. Все трудовые договоры рассматриваются Министерством, с тем чтобы проверить наличие лицензии у соответствующего агентства по найму.
Relations with employers were established in contracts, which were usually drafted by an employment agency and authenticated by the Ministry of the Interior. Отношения с работодателями оговариваются в договорах, которые обычно составляются агентствами по трудоустройству и заверяются Министерством внутренних дел.
A mother may also break her employment contract without notice and without having to pay compensation for doing so. Кроме того, она может без предварительного уведомления прервать трудовой договор и соответственно не будет обязана платить компенсацию за прекращение работы.
This vulnerability of irregular migrants can also lead to their exploitation by unscrupulous employers and contractors in countries of employment. В силу такой уязвимости незаконных мигрантов они могут оказаться объектом эксплуатации со стороны бесчестных работодателей и подрядчиков в принимающих странах.
In the event of a week with fewer than five working days, other rest days shall be provided in the employment contracts or collective agreements. Если неделя насчитывает менее пяти рабочих дней, то в договорах о работе по найму или в коллективных соглашениях должны быть предусмотрены другие дни отдыха.
Thus, a sort of free gift exchange between employer and employee emerged from these experiments, not any rigid or formulaic employment contract. Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров.
When a contract worker is hired, the start date of his or her employment is activated. Когда нанимается контрактный рабочий, активируется дата начала его работы.
A part-time employment contract can be concluded on permanent or temporary employment. При постоянной или временной занятости может быть заключен договор на неполное рабочее время.
Self-employment, short-term contracts, or part-time arrangements account for many of the jobs that have been created over the past few years. Частное предпринимательство, краткосрочные контракты, или неполная рабочая неделя составляют многие рабочие места, которые были созданы за последние несколько лет.
In 2004, labour inspectors did not establish any violations related to the postponement of maternity, imposed by the employer as a condition for the conclusion of employment contract. В 2004 году трудовые инспекторы не установили каких-либо нарушений, связанных с требованием отсрочки беременности, выставленным работодателем в качестве условия для заключения трудового договора.
You had in your employment contract that we only need a majority to prevail, so, we just need seven. В вашем трудовом контракте указано, что нам нужно только простое большинство, поэтому, нам нужно семеро.
We'll have the employment contract to you by the end of the day. К концу дня мы пришлем вам трудовой договор.
Per the employment contract of Redtail Temporary Services. Согласно трудовому договору компании Redtail Temporary Services
May I remind you of one thing: my client signed an employment contract that day. Я хочу напомнить, что в день нападения мой подзащитный подписал бессрочный трудовой договор.
My attorney's drawing up employment contracts for you and Henry. Мой адвокат составляет трудовые договоры Для тебя и Генри.
This is an employment contract for the Dyad Institute. Это трудовой контракт с институтом Диад.
Personnel's flagged an outside request for David Clarke's employment contract. Сотрудники определили внешний запрос На рабочий контракт Дэвида Кларка.
Your employment contract's expired. Срок твоего контракта истек.
Yeah, our employment contracts say that anything we create automatically belongs to Veridian. Ага, в наших контрактах сказано, что все что мы создаем автоматически принадлежит Вередиан.
Have you ever read your employment security contract? Вы вообще читали свой контракт?
Deena's employment contract as in-house counsel - at Chumhum. Контракт Дины на работу юристконсультом в Чамхам.
Five-year employment contract for both of them. Пятилетний постоянный контракт для них обоих.
Because I was looking at your employment record, and I noticed you chose not to sign the contract. Потому что я просматривал записи про тебя и заметил, что ты выбрала не подписывать контракт.
If the employer fires the employee in violation of an implied employment contract, the employer may be found liable for breach of contract. Если работодатель увольняет работника в нарушение подразумеваемого трудового договора, то работодатель может быть признан ответственным за нарушение договора.
The New York Court of Appeals, that state's highest court, also rejected the implied-contract theory to circumvent employment at will. Апелляционный суд Нью-Йорка, высшая судебная инстанция этого штата, также отклонил теорию подразумеваемого контракта, чтобы обойти занятость по собственному желанию.
A separate category based on nature of employment includes attached agricultural labourers, bonded labourers, migrant workers, contract and casual labourers. Отдельная категория, основанная на характере занятости, включает прикрепленных сельскохозяйственных рабочих, кабальных рабочих, трудящихся-мигрантов, контрактных и случайных работников.
The program lasted 22 years and offered employment contracts to 5 million braceros in 24 U.S. states—becoming the largest foreign worker program in U.S. history. Программа длилась 22 года и предлагала трудовые контракты 5 миллионам braceros в 24 штатах США—став крупнейшей иностранной рабочей программой в истории США.
In retail and restaurant occupations, among others, the weekly hours may be calculated as an average over three to ten weeks, depending on the employment contract. В розничной торговле и ресторанных профессиях, в частности, еженедельные часы могут быть рассчитаны в среднем за три-десять недель, в зависимости от трудового договора.
Afterwards, de Havilland discovered employment contracts in California could only last seven years; de Havilland had been under contract with the studio since 1935. Впоследствии де Хэвиленд обнаружил, что трудовые договоры в Калифорнии могут длиться только семь лет; де Хэвиленд заключил контракт со студией с 1935 года.
An example of cause would be an employee's behavior which constitutes a fundamental breach of the terms of the employment contract. Примером причины может служить поведение работника, которое представляет собой существенное нарушение условий трудового договора.
This role may be undertaken on a voluntary basis, with organisations such as the Red Cross and St John Ambulance, or as paid employment with a medical contractor. Эта роль может осуществляться на добровольной основе с такими организациями, как Красный Крест и скорая помощь святого Иоанна, или в качестве оплачиваемой работы с медицинским подрядчиком.
In turn this resulted in the termination of approx 600 individuals' employment contracts. В свою очередь, это привело к расторжению трудовых договоров примерно 600 человек.
Laws governing wrongful dismissal vary according to the terms of the employment contract, as well as under the laws and public policies of the jurisdiction. Законы, регулирующие неправомерное увольнение, варьируются в зависимости от условий трудового договора, а также в соответствии с законами и публичной политикой соответствующей юрисдикции.
Some employees have contracts of employment that limit their employers' ability to terminate them without cause. Некоторые работники имеют трудовые договоры, которые ограничивают возможности их работодателей расторгнуть их без причины.
The executive search firm may also carry out initial screening of the candidate, negotiations on remuneration and benefits, and preparing the employment contract. Фирма по поиску руководителей может также проводить первичный отбор кандидата, переговоры о вознаграждении и льготах, а также подготовку трудового договора.
An example of cause would be an employee's behavior which constitutes a fundamental breach of the terms of the employment contract. Примером причины может служить поведение работника, которое представляет собой существенное нарушение условий трудового договора.
Also, the charity has legal personality, and so can enter into contracts, such as employment contracts in its own name. Кроме того, благотворительная организация обладает правосубъектностью и поэтому может заключать договоры, такие как трудовые договоры от своего имени.
Wage labor is the socioeconomic relationship between a worker and an employer, where the worker sells their labor under a formal or informal employment contract. Наемный труд - это социально-экономические отношения между работником и работодателем, когда работник продает свой труд по формальному или неформальному трудовому договору.

0Вы посмотрели только
% информации