Cruel punishment: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Cruel punishment - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
жестокое наказаниеTranslate

- cruel [adjective]

adjective: жестокий, безжалостный, ужасный, бессердечный, мучительный

- punishment [noun]

noun: наказание, кара, взыскание, суровое обращение, грубое обращение



The prisoner is ready for your cruel punishment. Виновник ждет вашего быстрого и жестокого наказания.
The third circuit ruled the three strikes law unconstitutional Because it resulted in cruel and unusual punishment. Апелляционный суд признал закон трёх преступлений неконституционным, поскольку он приводит к неоправданно жестоким наказаниям.
Don't make me file a petition with the court for cruel and unusual punishment. Не заставляйте меня подавать ходатайство в суд о неподобающем и жестоком обращении.
Half of the complaints received by the Committee had related to torture and cruel treatment and punishment. Половина жалоб, полученных Комитетом, касалась пыток и жестокого обращения и наказания.
He noted the absence in the report of information about specific measures being undertaken to prevent acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Он отмечает, что в докладе отсутствует информация о конкретных мерах, предпринимаемых для предотвращения актов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
It's cruel and unusual punishment. Это жестокое и необычное наказание.
A second injection constitutes cruel and unusual punishment in violation of the eighth amendment. Вторая инъекция будет означать жестокое и необычное наказание, что нарушает восьмую поправку.
The Criminal legislation of the Republic of Montenegro bans torture and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment or actions in the following regulations. Уголовное законодательство Республики Черногория запрещает пытки и другие виды жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство наказания и обращения в следующих положениях.
Even in this city, that constitutes cruel and unusual punishment. Даже в этом городе это можно расценить как необычно жестокое наказание.
The SPT subjects to scrutiny any and all such factors which may conduce to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Подкомитет подвергает тщательному рассмотрению любые и все такие факторы, которые могут способствовать применению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Their Lordships decided that five years on death row equals cruel and unusual punishment - which means you can't be executed. Их Светлости порешили, что пять лет в камере смертников приравниваются к необычайно жестокому наказанию, что означает, что вас нельзя казнить.
As a punishment the ride would have been cruel and unusual, but it was a prize, a gift, an honor, and an eminence. Если бы самолетную прогулку ей уготовили в виде наказания, это было бы жестоко и несколько необычно, но в данном случае полет предлагался ей как награда, как премия и почесть.
It was a cruel joke, a punishment. Жестокая шутка, тяжкое наказание.
'As a punishment for this behaviour, 'which was held to be offensively self-righteous and provocative, 'a Galactic tribunal inflicted on them that most cruel of all social diseases. В наказание за такое поведение, которое все посчитали нагло-самоуверенным и провокационным, Галактический Трибунал приговорил их к заражению самой жестокой из всех социальных болезней.
It is cruel and unusual punishment for you to bring me back here like this. Это жестокое и необычное наказание привести меня сюда таким образом.
This is cruel and unusual punishment. Это жестокое и необычное наказание.
Talk about cruel and unusual punishment. Речь о жестоком и необычном наказании.
It's cruel and unusual punishment not to let a woman finish her martini after the day I've had. Это жестокое и необычное наказание не разрешить женщине допить мартини после такого дня.
The law doesn't allow for a shell game on lethal injection. And switching drugs is the very essence of cruel and unusual punishment. Закон не позволяет играть в наперстки со смертельными инъекциями и менять препараты это самая суть жестого и необычного наказания.
If you're upset with me, we should talk about it, because making me wear this suit and tie is cruel and unusual punishment. Если я тебя расстроил, мы должны поговорить об этом, потому что заставлять меня носить костюм и галстук - это жестокое и необычное наказание.
I mean, it'd probably be cruel and unusual punishment. Наверно, это было бы жестокое и необычное наказание.
Isn't that just cruel and unusual punishment? Разве это не достаточное наказание?
That outfit, with your coloring- isn't that cruel and unusual punishment or something? Эта одежда подобного цвета эта часть наказания или что-то в этом роде?
Don't make me file a petition with the court for cruel and unusual punishment. Не заставляйте меня подавать ходатайство в суд о неподобающем и жестоком обращении.
It is a cruel and unusual punishment, and no modern state would be guilty of such a law. Это жестокая, невероятная кара, и ни одно современное государство не повинно в издании такого закона.
I mean, this is cruel and unusual punishment. Это жестокое и необоснованное наказание.
That's cruel and unusual punishment! i Это жестокое и неправильное наказание.!
That is cruel and unusual punishment. Это жестокое и непривычное наказание.
To gear up so quickly, after all it took to get him out, after all that he's been through, it just seems like cruel and unusual punishment. Дела, наконец, сдвинулись, после всех усилий, чтобы вытащить его оттуда, после всего что он перенёс.. Мне это кажется жестоким и странным наказанием.
The same thing with the Norwegian prison warden, that the idea of no cruel or unusual punishment was ours. То же самое и с норвежскими тюрьмами: идея отсутствия жестокого и чрезмерного наказания была наша.
This is too cruel a punishment for you, Mother. Это слишком жестокая кара для тебя, мама.
Mum is an expert at cruel and unusual punishment. Мама эксперт в ужасных и необычных наказаниях.
The majority also held that the prohibition on assisted suicide did not infringe the Charter's prohibition against cruel and unusual treatment or punishment. Большинство также считает, что запрет на самоубийство с помощью посторонних лиц не нарушает содержащийся в Хартии запрет на жестокое и необычное обращение или наказание.
Norway's laws forbid the use of torture and other cruel, inhuman, or degrading treatment as punishment. Норвежские законы запрещают применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в качестве наказания.
Opponents argue that the insertion of intravenous lines that take excessive amounts of time are tantamount to being cruel and unusual punishment. Противники утверждают, что введение внутривенных линий, которые занимают слишком много времени, равносильно жестокому и необычному наказанию.
The most frequently litigated clause of the amendment is the last, which forbids cruel and unusual punishment. Наиболее часто оспариваемая статья поправки-последняя, которая запрещает жестокое и необычное наказание.
They argued that midazolam was cruel and unusual punishment and thus contrary to the Eighth Amendment to the United States Constitution. Они утверждали, что мидазолам является жестоким и необычным наказанием и, таким образом, противоречит Восьмой поправке к Конституции Соединенных Штатов.
Juan E. Méndez is the United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Диалог очень близок к совершенству на странице, которую я цитирую; Я знаю, потому что у меня есть все пять эпизодов на пленке, и я смотрел их несколько раз.
Additionally, Louisiana specifically prohibits euthanasia in its Bill of Rights as cruel and unusual punishment. Кроме того, Луизиана специально запрещает эвтаназию в своем Билле о правах как жестокое и необычное наказание.
The United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment came into force in June 1987. Конвенция Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания вступила в силу в июне 1987 года.
Stoning is condemned by human rights groups as a form of cruel and unusual punishment and torture, and a serious violation of human rights. Побивание камнями осуждается правозащитными группами как форма жестокого и необычного наказания и пыток, а также как серьезное нарушение прав человека.

0Вы посмотрели только
% информации