Dealing with strangers - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Dealing with strangers - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
дело с незнакомыми людьми
Translate

- dealing [noun]

adjective: занимающийся

noun: поведение, распределение

- with [preposition]

preposition: с, вместе с, от, несмотря на

verb: напихать

- strangers

чужие люди

  • group of strangers - группа незнакомых людей

  • smile at strangers - улыбаться незнакомым

  • strangers to each other - незнакомых друг с другом

  • two strangers - два незнакомца

  • complete strangers - совершенно незнакомые

  • virtual strangers - виртуальные чужие

  • relative strangers - относительные незнакомцы

  • passing strangers - проходя незнакомцев

  • strangers on a train - Незнакомцы в поезде

  • strangers in the night - незнакомцы в ночи

  • Синонимы к strangers: aliens, foreigners, outsiders, unknowns, alien, newcomers, immigrants, unknown, newcomer, outsider

    Антонимы к strangers: blood relations, close associates, family members, friends, intimate friends, kin, kinsfolk, next door neighbours, next of kin, next door neighbours

    Значение strangers: A stranger is a person who is unknown to another person or group. Because of this unknown status, a stranger may be perceived as a threat until their identity and character can be ascertained. Different classes of strangers have been identified for social science purposes, and the tendency for strangers and foreigners to overlap has been examined.



You are fined five dollars apiece for not exercising good judgment in dealing with a person you knew was a stranger and not used to our ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Штраф по пять долларов с носа за то, что не проявили разумного подхода к человеку, явно нездешнему и незнакомому с нашими порядками.

The stranger comes running at you and you pull the trigger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Незнакомец приближается, и вы спускаете курок.

I'm sick of dealing with people who want things I've already rejected.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меня тошнит от общения с людьми, которые нуждаются в никчемных вещах.

I am no stranger to the particulars of your youngest sister's infamous elopement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для меня не является тайной позорный побег вашей младшей сестры.

He felt like a stranger in a besieged village.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Здесь он чувствовал себя как чужак, оказавшийся во враждебном поселении.

It's not normal that a stranger walks around the countryside with a 13 year old boy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это ненормально, когда чужак мотается по деревне с 13-летним мальчиком.

I suddenly feared being alone with a stranger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я боялась оставаться наедине с незнакомцем.

Rather than dealing with transaction processing, the Office in the future will concentrate on:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В будущем Управление будет заниматься не обработкой дел, а сосредоточит свое внимание на:.

If you ever accept anything from a stranger again, watch out!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если ты ещё раз возьмешь что-нибудь у незнакомца, накажу!

I mean, he's dealing with a lot of stuff right now.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На него сейчас так много всего свалилось.

Yet you exhaust your potential in the pursuit of a perfect stranger, the imagined assassin of your wife.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако вы тратите силы на преследование неизвестного, воображаемого убийцы вашей жены.

The established parties don’t seem to have the answer to dealing with Russia and the separatists.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

— Похоже, что у широко известных и общепризнанных партий нет ответа на вопрос о том, что делать с Россией и с сепаратистами.

The knifemaker's house was largely the same in 2016, but now it was run by a stranger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дом ножевщика почти не изменился в 2016 году, но теперь там заправлял незнакомец.

Supposing a stranger had been on the premises, could he have concealed himself successfully during the following day and until the afternoon of the day following that?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предположим, это был посторонний. Мог ли он скрываться в доме весь следующий день и еще полдня?

Or am I stranger to enjoyments, To all that gladdens and revives,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Или мне чуждо наслажденье, И все, что радует, живит,

As though he read her mind, Rhett's hand closed upon her arm in a grip that would leave a bruise, the rough grip of a careless stranger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Словно прочитав ее мысли, Ретт с такою силой схватил ее за руку, что наверняка потом будет синяк, - схватил грубо, как чужой человек.

Cocles appeared, and the young man bade him conduct the stranger to M. Morrel's apartment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Коклес явился, и молодой человек велел ему провести незнакомца к г-ну Моррелю.

The stranger, with a comfortable kind of grunt over his pipe, put his legs up on the settle that he had to himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Незнакомец с довольным видом крякнул, не вынимая трубки изо рта, и устроился с ногами на скамье, благо никто больше на ней не сидел.

From thee only can the manners of mankind be known; to which the recluse pedant, however great his parts or extensive his learning may be, hath ever been a stranger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только ты можешь ознакомить с нравами, которые навсегда останутся недоступными педанту-затворнику, как ни будь он умен и учен.

Will Hamilton went out and talked to him, came back and talked with father and the rest of our men, and then went out to the stranger again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вилль Гамильтон вышел поговорить с ним, вернулся посоветоваться с отцом и прочими мужчинами, и они опять пошли к незнакомцу.

This must be the burrow where the stranger lurked.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот в этой норе, должно быть, и прячется тот человек.

You know, i-if a stranger grabs you, just kick, punch, scream, anything to get away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если незнакомец схватит тебя, пинайся, бей его, кричи, всё что угодно, лишь бы вырваться.

Then he is a stranger to Pompeii.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значит, он чужак в Помпеях.

And an ungrateful little girl who ignores her mother's frantic attempts at reconciliation, and tells family secrets to a total stranger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И неблагодарную дочь, которая игнорит все усилия собственной матери с ней помириться и рассказывает семейные тайны первому встречному.

Well, I choose not to be murdered by a stranger that I met online.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, а я не хочу добровольно быть убитой кем-то из интернета.

Marius' cold tone, that double reply of I know it, his laconicism, which was not favorable to dialogue, stirred up some smouldering wrath in the stranger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Холодный тон Мариуса, дважды произнесенное я это знаю, суровый лаконизм его ответов всколыхнули в незнакомце глухой гнев.

The stranger moved off, leaving Madame d'Espard a prey to a double surprise.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Незнакомец удалился, оставив г-жу д'Эспар во власти двойного недоумения.

Lead the way, mysterious stranger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ведите нас, таинственный незнакомец.

I've got some experience dealing with out-of-control teen wolves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня есть некоторый опыт с потерявшими контроль волчатами.

And I do not want a stranger-unsympathising, alien, different from me; I want my kindred: those with whom I have full fellow-feeling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я не хочу иметь возле себя постороннего человека - несимпатичного, чужого, непохожего на меня, - я хочу, чтобы это были родные, те, с кем у меня общие чувства и мысли.

Why, I was a stranger. Id only just come.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ведь я тут посторонняя, всего несколько дней, как сюда приехала.

Maybe I should feel weird about giving a stranger my Social Security number, but the guy's a Nigerian prince.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Может, не стоило давать незнакомцу мой номер социального страхования Но ведь парень Принц Нигерии

You're no stranger to violence, gruber.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Насилие вам не чуждо, Грубер.

I'm no stranger to what you're feeling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я понимаю, что вы чувствуете.

I'm no stranger to the European male.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаю я этих европейских самцов.

The chondrules prove we are dealing with a meteorite.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хондры доказывают, что мы имеем дело с метеоритом.

Cut to I live in her house with her daughter, and I work with the kind stranger who fathered me, and I left behind an entire life and family that no longer exists.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смена кадра, и я живу в ее доме с ее дочерью. Работаю с незнакомцем, который зачал меня, оставляю позади целую жизнь и семью, которой больше не существует.

Well, you're not a stranger to me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но мне ты не чужой.

I'm a stranger to my own husband.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я чужая своему родному мужу.

You are quite a stranger to me-where is Bessie?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я вас не знаю. Где Бесси?

I shall have an opportunity to study my daughter's disposition, which as yet I am a stranger to.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По крайней мере у меня будет время изучить мою дочь, которой я по-настоящему не знаю.

A stranger, perhaps, Who's trying to explain the meaning of your life...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

незнакомца, возможно, который будет пытаться найти смысл в ваших жизнях...

The stranger took from his side pocket an old pocketbook of black leather, opened it, drew out three bank-bills, which he laid on the table.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Незнакомец вынул из бокового кармана старый черный кожаный бумажник, достал три банковых билета и положил на стол.

Okay, let's table the hose part for now and focus on the fact that you broke up with a woman you loved for a stranger who knocked on your door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Давай отложим разговор о шланге, и сосредоточимся на на факте, что ты бросил любимую женщину ради незнакомки, постучавшей в твою дверь.

'Promise,' she said, 'that no stranger's hand shall touch me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обещайте мне, - сказала она, - что чужие руки не коснутся меня.

Then he could not help himself, he hurried on to catch her up, eager and anxious, only to find that it was a total stranger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И, уже не в силах совладать с собой, он лихорадочно бросался ей вдогонку и только потом убеждался, что это совсем не она.

She couldn't bring herself to walk along that long, miry road again and with a complete stranger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но ещё раз пройти этот вязкий путь с чужим человеком она тоже не могла.

Whenever you look at me you'll remember I'm a stranger and that you had a daughter of your own whom you'd forgotten, for you're a cruel man.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ведь как только вы на меня взглянете, так и вспомните, что я вам чужая и что у вас была своя дочь, которую вы сами забыли, потому что вы жестокий человек.

Disappointed, the stranger leaves the palace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разочарованный незнакомец покидает дворец.

I truly think that the text on your website should not be that accessible for any stranger just to change or delete.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я действительно считаю, что текст на вашем сайте не должен быть настолько доступным для любого постороннего, чтобы его можно было просто изменить или удалить.

Namaste or namaskar is used as a respectful form of greeting, acknowledging and welcoming a relative, guest or stranger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Намасте или Намаскар используется как уважительная форма приветствия, признания и приветствия родственника, гостя или незнакомца.

A similar process appears in Robert A. Heinlein's Stranger in a Strange Land as an example of Fair Witness behavior.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подобный процесс появляется в книге Роберта Хайнлайна Чужак в чужой стране как пример честного поведения свидетелей.

Truth is stranger than fiction, so I totally believe that this is possible, but how on earth did this happen?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правда более странна, чем вымысел, поэтому я полностью верю, что это возможно, но как же это случилось?

An element of the earlier myth made Actaeon the familiar hunting companion of Artemis, no stranger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один из элементов более раннего мифа сделал Актеона знакомым спутником Артемиды на охоте, но не чужим.

Things become stranger when the three are convinced they are in different states.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В парке также находится культурный центр Острова Брюгге и купальня гавани острова Брюгге.

According to her statement, Josef Thaler and the stranger looked at the machine house and turned their eyes upwards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно ее заявлению, Йозеф Талер и незнакомец посмотрели на машинный дом и подняли глаза вверх.

Geriatric psychiatry is a branch of psychiatry dealing with the study, prevention, and treatment of mental disorders in the elderly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гериатрическая психиатрия - это отрасль психиатрии, занимающаяся изучением, профилактикой и лечением психических расстройств у пожилых людей.

Xeno is the latin word for stranger so I don't know if it fits totally.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ксено-это латинское слово, обозначающее незнакомца, так что я не знаю, подходит ли оно полностью.

Thus, he has to spend a night in a city that is a stranger to him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, он должен провести ночь в городе, который ему незнаком.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «dealing with strangers». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «dealing with strangers» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: dealing, with, strangers , а также произношение и транскрипцию к «dealing with strangers». Также, к фразе «dealing with strangers» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information