Deep sorrow - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: глубоко, вглубь
adjective: глубокий, глубинный, низкий, насыщенный, густой, погруженный, сильный, серьезный, темный, занятый
noun: глубина, глубь, бездна, море, пропасть, океан, глубокое место, самое сокровенное
deep underwater nuclear counter - глубоководный гамма-спектрометр
deep gas - газ с большой глубины
deep-etched offset - глубокий офсет
deep in peace - безмятежно спокойный
deep penetration air-craft - самолет глубокого проникновения
deep offset - глубокая офсетная печать
deep regret - глубокое сожаление
deep impression - сильное впечатление
deep resentment - глубокое возмущение
deep respect - глубокое почтение
Синонимы к deep: yawning, bottomless, fathomless, huge, unfathomable, extensive, cavernous, gaping, inward, in vertical extent
Антонимы к deep: shallow, surface, small, shallow water, tiny
Значение deep: extending far down from the top or surface.
noun: печаль, горе, скорбь, сожаление, грусть, прискорбие
verb: печалиться, горевать, скорбеть
sorrow for - печаль за
sorrow over - печаль
irrecoverable sorrow - безутешное горе
sorrow for sin - сожаление о грехе
have fill of sorrow - хлебать горя
untold sorrow - невыразимое горе
world of sorrow - мир страданий
tears of sorrow - слезы печали
great sorrow - великая печаль
Синонимы к sorrow: regret, heartache, grief, gloom, dolor, misery, wretchedness, depression, unhappiness, dejection
Антонимы к sorrow: joy, happiness, pleasure, fun
Значение sorrow: a feeling of deep distress caused by loss, disappointment, or other misfortune suffered by oneself or others.
profound regret, great sorrow, intense sorrow
At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. |
В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль. |
Nightingales… sing their song of longing from their dungeon's depth… everyone delights, yet no one feels the pain, the deep sorrow in the song. |
Соловьи ... поют свою песню тоски из глубины подземелья ... все наслаждаются, но никто не чувствует боли, глубокой печали в этой песне. |
Sav?liitch looked at me with a deep expression of sorrow, and went to fetch my money. |
Савельич поглядел на меня с глубокой горестью и пошел за моим долгом. |
Эту женщину гложет какое-то тяжелое горе. |
|
In deep sorrow, he turned and looked forward to the open sea. |
В глубокой печали он обернулся и стал смотреть вперед, в открытое море. |
The latter's distraction at his bereavement is a subject too painful to be dwelt on; its after-effects showed how deep the sorrow sunk. |
Не буду расписывать, в каком отчаянии был мистер Линтон от своей утраты, - это слишком печальный предмет; действие его глубокой скорби сказалось только со временем. |
The abandonment of one’s father’s faith is a deep fear and sorrow and I felt an outsider. |
Отречение от веры отца - это глубокий страх и печаль, и я чувствовал себя чужаком. |
Но глубочайшая скорбь судьи... кого она печалит? |
|
Yes, answered Hallward, gravely, and with deep-toned sorrow in his voice-to see your soul. |
Да, - сказал Холлуорд серьезно, с глубокой печалью в голосе.- Увидеть вашу душу. |
We share the deep sorrow of his compatriots and his family members. |
Мы разделяем глубокое горе его соотечественников и членов семьи. |
Her brown eyes, brooding deep in her skull, looked out on an ugly world with philosophic sorrow. |
Ее сумрачные карие глаза, глубоко сидящие в орбитах, смотрели с философской скорбью на мир, полный безобразии. |
For example, the features I just highlighted there tell us that this particular river was probably about three feet deep. |
Например, упомянутые мной характеристики говорят о том, что глубина этой конкретной реки составляла около метра. |
Война превращает супружеское ложе в пристанище печали. |
|
The same confusion, the same sorrow, the same feeling of being betrayed and not belonging to anyone. |
Ту же самую растерянность, ту же самую печаль, ту же самую боль предательства и одиночество. |
Nitrogen narcosis, deepwater sickness, or rapture of the deep does not usually hit at depths above 200 feet. |
Азотное опьянение, гроза водолазов или восторг пустоты обычно поражает на глубинах до двухсот футов. |
Football teams are extraordinarily inventive in the ways they find to cause their supporters sorrow. |
Футбольные команды необыкновенно находчивы, если хотят заставить страдать своих болельщиков. |
He sighed and sat back with a warm feeling sharpened with undefined sorrow. |
Он вздохнул и откинулся на спинку сидения с чувством теплоты, смешанным со смутным сожалением. |
I felt sure that somewhere there was a deep tragedy in her life. |
Мне показалось, что в ее жизни недавно случилось какое-то большое горе. |
In Io's thin atmosphere the sunlit sky was a deep purple, and only the dimmer stars had been blotted out. |
Залитое солнечным светом небо стало темно-пурпурным, и лишь тусклые звезды кое-где пятнами проступали на нем. |
Layout recursion reached allowed limit to avoid stack overflow: ''. Either the tree contains a loop or is too deep. |
Рекурсия макета достигла допустимого предела, предотвращающего переполнение стека: . Дерево содержит цикл или имеет слишком глубокий уровень вложенности. |
Deep down, they know there is no conspiracy. |
В глубине души они знают, что не существует никакого заговора. |
It's deep, I'll need stitches! |
Как глубоко! Придется зашивать! |
With a cut that deep, She might have gone for immediate help. |
С такой глубокой раной ей, скорее всего, потребовалась неотложная помощь. |
There will be pressure in Washington to explain how such a dramatic outrage could happen so deep inside the American heartland. |
Вашингтону будет непросто объяснить, как такая жестокая расправа могла случиться в самом сердце Америки. |
If this friendship is deep enough to profoundly upset you, why not fix it? |
Если эта дружба глубока настолько, чтобы так огорчать тебя, почему бы не попробовать все исправить? |
On that very day all the fountains of the great deep burst forth and the floodgates of the heavens were opened. |
В сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились. |
How far they reach, how deep they go. |
Как далеко они распространяются, как глубоко они идут. |
The death of a loved one is not a glancing blow, but a deep and meaningful wound that we regret most miserably. |
Смерть любимого это удар, в самое сердце, оставляющий глубокую, незаживающую рану, и боль утраты не уйдет никогда. |
for when I remember how gracious and loving a Prince I had, I cannot but sorrow. |
ибо вспоминая каким добрым и любящим монархом он был для меня, я могу лишь скорбеть. |
Если улыбаешься несмотря на страх и горести. |
|
Many deep-water creatures gather on these undersea escarpments. |
Множество глубоководных созданий собираются на этих подводных уступах. |
Да... горе не может длиться вечно. |
|
Of course... if my brain were about to be deep-fried... I might have a little bit different attitude. |
Естественно если бы мой мозг собирались хорошенько поджарить у меня было бы немного другое отношение. |
And I know that the sorrow was unbearable and so you shut down your heart. |
И я знаю, насколько горька была твоя утрата. Ты закрылась от всего мира. |
Они укрылись вместе в глубинах игры. |
|
Svejk took a deep draught of beer and continued: 'Do you really think His Imperial Majesty is going to put up with this sort of thing? |
Швейк основательно хлебнул пива и продолжал:- Вы думаете, что государь император все это так оставит? |
Может это вам стоит стать глубоководным исследователем. |
|
When a woman is giving birth she has sorrow for her hour has come. |
Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час её. |
Canst thou not minister to a mind diseased, pluck from the memory a rooted sorrow, |
Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь, |
Станция исследования глубокого космоса К-7 вне досягаемости радаров. |
|
We've received some preliminary tracking data from the Deep Space Network. |
Мы получили предварительные данные от системы слежения за дальним космосом. |
And the thought struck her how untruly it was said that the curse laid on woman was that in sorrow she should bring forth children. |
И ей пришла мысль о том, как несправедливо сказано, что проклятие наложено на женщину, чтобы в муках родить чада. |
It affected their minds as the many atmospheres of deep water affect the body of the diver. |
Оно давило на разум, как вода на большой глубине давит на тело водолаза. |
And then one day, not 10 years from now Babylon, with its deep-water harbor, will be the center of the world. |
И когда-нибудь, лет через 10, Вавилон с его глубокой гаванью станет центром всего мира! |
We'll put him down deep this time. |
На сей раз мы его засунем поглубже. |
Upon hearing of your duel and wound your mother fell ill with sorrow, and she is still confined to her bed. |
Матушка твоя, узнав о твоем поединке и о том, что ты ранен, с горести занемогла и теперь лежит. |
Грусть, радость. Хлеб, добычу, выпивку. |
|
What followed was so different that, but for the reality of sorrow which remained with him, this strange part must have resembled a dream. |
Последующая жизнь была настолько иной, что если бы не подлинная скорбь, никогда его не покидавшая, этот странный период скорее походил бы на сон. |
I have feasted so long on pain and sorrow. |
Я так долго угощался болью и печалью. |
His neighbors drove up into his little valley, and every one of them would have understood anger or sorrow-and so helped him. |
К нему в усадьбу наезжали соседи, и каждый из них понял бы горе или гнев Адама и, поняв, помог бы ему. |
Keeping one's face pinched in sorrow for two hours straight is a real chore. |
Два часа подряд изображать горе на лице - ужасно трудно. |
Alike, joy and sorrow, hope and fear, seemed ground to finest dust, and powdered, for the time, in the clamped mortar of Ahab's iron soul. |
Радость и горе, надежды и страхи - все словно смолото было в тончайшую пыль и замешано в затвердевший раствор, на котором держалась железная душа Ахава. |
Seeing him every day was simply a different kind of sorrow from not being able to see him at all. |
Каждый день видеть его в доме тоже мучительно, хоть и по-иному, чем мучилась она, когда совсем нельзя было его видеть. |
By devious means, Uriah Heep gradually gains a complete ascendancy over the aging and alcoholic Wickfield, to Agnes's great sorrow. |
Окольными путями Урия хип постепенно завоевывает полное господство над стареющим и алкоголиком Уикфилдом, к великому огорчению Агнес. |
Agnes remembers their mother, who neglected and teased her and favoured Maria, with greater understanding and recalls sharing a moment of sorrow with her. |
Агнес вспоминает их мать, которая пренебрегала ею, дразнила ее и благоволила к Марии, с большим пониманием и вспоминает, как разделила с ней минуту горя. |
This song was recorded by Maddy Prior with The Carnival Band on their album Hang Up Sorrow and Care. |
Эта песня была записана Мэдди Прайор с группой Carnival на их альбоме Hang Up Sorrow and Care. |
Человек, который занимается любовью, забывает печаль и страх! |
|
Yang's death was a great blow to his remaining troops, who turned their sorrow into anger. |
Смерть Яна была большим ударом для его оставшихся войск, которые превратили свою печаль в гнев. |
Generations of socialists and socially oriented leaders have learned this to their disappointment and more often to their sorrow. |
Поколения социалистов и социально ориентированных лидеров научились этому к своему разочарованию, а чаще к своему горю. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «deep sorrow».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «deep sorrow» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: deep, sorrow , а также произношение и транскрипцию к «deep sorrow». Также, к фразе «deep sorrow» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.