Degrading punishment - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
degrading to - унижающий
inhuman or degrading treatment - бесчеловечный или унижающий достоинство вид обращения
cruel, inhuman or degrading treatment or punishment - жестокий, бесчеловечный или унижающий достоинство вид обращения и наказания
degrading affair - унизительное дело
degrading treatment - унижающее достоинство обращение
degrading effect - эффект ухудшения рабочих характеристик
Синонимы к degrading: shameful, ignominious, demeaning, wretched, undignified, humiliating, inglorious, mortifying, corrupting, debasing
Антонимы к degrading: evolve, develop
Значение degrading: causing a loss of self-respect; humiliating.
administrative punishment - административное взыскание
brutal punishment - жестокое наказание
cruel punishment - жестокое наказание
drastic punishment - суровое наказание
judicial punishment - наказание в судебном порядке
as punishment - в порядке наказания
mete out punishment - определять наказание
abolition of capital punishment - отмена смертной казни
punishment of life imprisonment - наказание в виде пожизненного заключения
punishment for his sin - наказание за грех
Синонимы к punishment: retributive justice, disciplining, retribution, punishing, chastisement, penalizing, vengeance, justice, comeuppance, penance
Антонимы к punishment: award
Значение punishment: the infliction or imposition of a penalty as retribution for an offense.
The SPT subjects to scrutiny any and all such factors which may conduce to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Подкомитет подвергает тщательному рассмотрению любые и все такие факторы, которые могут способствовать применению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
The courts became feared for their censorship of opposing religious views and unpopular among the propertied classes for inflicting degrading punishments on gentlemen. |
Суды стали опасаться цензуры противоборствующих религиозных взглядов и непопулярных среди имущих классов наказаний за унижение достоинства джентльменов. |
Mr. de GOUTTES suggested that it should be emphasised that the Islamic courts established by the Taliban handed down degrading or cruel punishments. |
Г-н де ГУТТ предлагает подчеркнуть, что исламские суды, созданные талибами, выносят решения о применении унижающих или жестоких наказаний. |
The Criminal legislation of the Republic of Montenegro bans torture and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment or actions in the following regulations. |
Уголовное законодательство Республики Черногория запрещает пытки и другие виды жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство наказания и обращения в следующих положениях. |
The United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment came into force in June 1987. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания вступила в силу в июне 1987 года. |
He noted the absence in the report of information about specific measures being undertaken to prevent acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Он отмечает, что в докладе отсутствует информация о конкретных мерах, предпринимаемых для предотвращения актов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. |
Mere imprisonment is a light penalty for misdemeanor, but detention is imprisonment with hard labor, a severe and sometimes degrading punishment. |
Тюрьма предполагает легкую кару, наказание за незначительные правонарушения; но заключение является тяжелой карой, а в иных случаях и позором. |
Norway's laws forbid the use of torture and other cruel, inhuman, or degrading treatment as punishment. |
Норвежские законы запрещают применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в качестве наказания. |
Juan E. Méndez is the United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Диалог очень близок к совершенству на странице, которую я цитирую; Я знаю, потому что у меня есть все пять эпизодов на пленке, и я смотрел их несколько раз. |
He never forgave his master's persecutors, and is said to have been instrumental in procuring their punishment. |
Он никогда не прощал гонителей своего господина и, как говорят, способствовал их наказанию. |
He asked whether the delegation could provide statistics concerning the number of prisoners subjected to corporal punishment. |
Он спрашивает, может ли делегация представить данные о числе заключенных, подвергавшихся телесным наказаниям. |
These abuses included confiscation of passports and/or personal belongings, threats, physical abuse and corporal punishment. |
Эти нарушения включали изъятие паспортов и/или личного имущества, а также угрозы, физические издевательства и телесные наказания. |
In sparing a minor punishment, the court may decide to place the minor in a reform school or appropriate medical rehabilitative institution. |
Освобождая несовершеннолетнего от наказания, суд может принять решение о помещении его в специальное воспитательное или лечебно-воспитательное учреждение для несовершеннолетних. |
The current situation will undoubtedly be worked out in detail and those guilty will receive the corresponding punishment, added the statement. |
Данная ситуация, несомненно, будет детально проработана на межведомственном уровне, виновные понесут соответствующее наказание... |
a futile exercise, a danger that entails no risk of punishment, a derisory restoration of order. |
бесполезное занятие, риск, который не повлечёт за собой никакого наказания, смехотворное восстановление порядка. |
What punishments they were able to imagine! |
Какие наказания они для нас придумывали! |
All right enough nostalgia what about some modern forms of capitol punishment? |
Ладно, хватит ностальгировать как насчёт современных форм высших мер наказания? |
That's as stupid as thinking capital punishment is a deterrent for drug kingpins! |
Это также глупо, как и думать, что смертная казнь является средством устрашения для наркобарона! |
But capital punishment does not allow reform or mercy... ...and no chance to right a miscarriage of justice. |
Но смертная казнь, как высшая мера наказания, препятствует перевоспитанию и немилосердна, ...при этом нет гарантии безошибочности суда. |
For punishment and retaliation we will level your kingdom! |
В ответ и в наказание мы сровняем ваше королевство с землёй! |
Can I just mention that detention is a time-honoured form of punishment? |
Могу я упомянуть, что арест - провереная временем форма наказания? |
The fundamentalists talk of God's punishment on a world of unbelievers. |
Фанатики рассуждают о Божьем наказании мира неверующих. |
These are misdemeanors and carry with them a maximum punishment of six months imprisonment. |
Эти правонарушения приводят к максимальному наказанию: лишение свободы на 6 месяцев. |
I do not fear the punishment of disobedience. |
Я не боюсь наказания за ослушание. |
Я всегда хорошо выдерживал телесные наказания. |
|
But I was frozen and exiled to the cosmos by my elders as punishment for not caring enough about anything. |
Но я был заморожен и изгнан в космос старейшинами в наказание за то, что мне на всё пофигу. |
If I don't go back tomorrow... they'll give me land-mine duty as punishment. |
Если я не вернусь завтра... меня в наказание отправят на минные поля |
Pardon me, madam: no need of explanation; your own fine sense must inform you that one of your frowns would be a sufficient substitute for capital punishment. |
Извините меня, сударыня, никаких объяснений здесь не нужно. Чуткость должна подсказать вам, что ваша нахмуренная бровь уже является серьезнейшим наказанием. |
Federal sources say that Kleinfelter confessed to the murder of Vanessa Hiskie in exchange for a guarantee that he won't face capital punishment for espionage. |
Источники ФБР говорят, что Клейнфелтер сознался в убийстве Ванессы Хиски в обмен на гарантию того, что он не получит наказание за шпионаж. |
As punishment for your lack of respect towards his Majesty's wife, I am removing two of your maids from your service. |
В качестве наказание за недостаток уважения к ...жене Его Величества, ...я лишаю вас двоих горничных. |
Это жестокое и непривычное наказание. |
|
But you should know that your contempt is the most terrible punishment, worse than death. |
Только знайте, что ваше презрение - самое жестокое наказание, страшнее, чем смерть. |
Вы говорили, что он заслуживает более сурового наказания. |
|
Я заслужил, сам виноват. |
|
Или тебя строго накажут. |
|
Punishments were more savage then than they are now. |
Наказания в те годы были более жестокими, чем в наше время. |
A punishment to fit the crime, Henrik. |
Наказание должно соответствовать проступку, Хенрик. |
Это моё наказание за ошибку на работе. |
|
It specified over 200 capital crimes, many with intensified punishment. |
В нем указывалось более 200 преступлений, караемых смертной казнью, многие из которых были наказаны более сурово. |
The drug is not indicated for capital punishment and Hospira does not support its use in this procedure. |
Препарат не показан для смертной казни, и Hospira не поддерживает его использование в этой процедуре. |
During his high school years, he was also the drummer of the post-punk band Capital Punishment, which released the studio album Roadkill in 1982. |
В школьные годы он также был барабанщиком пост-панк-группы Capital Punishment, которая выпустила студийный альбом Roadkill в 1982 году. |
Stern punishments of independence-seeking demonstrators, rioters, or terrorists have led to mistreatment of the Tibetan and Uyghur minorities in Western China. |
Суровые наказания манифестантов, бунтовщиков и террористов, стремящихся к независимости, привели к жестокому обращению с тибетским и Уйгурским меньшинствами в Западном Китае. |
When punishments are not properly awarded, the people do not know how to move hand or foot. |
Когда наказания не назначаются должным образом, люди не знают, как двигать рукой или ногой. |
Gas chambers have been used for capital punishment in the United States to execute death row inmates. |
Газовые камеры использовались в США для смертной казни заключенных, приговоренных к смертной казни. |
The couple desecrate the temple by having sex in it, leading Cybele to turn them into lions as punishment. |
Пара оскверняет храм, занимаясь в нем сексом, что приводит Кибелу к превращению их во Львов в качестве наказания. |
When American patriots in 1773 destroyed a shipment of taxed British tea in Boston Harbor in the Boston Tea Party, London responded with severe punishment. |
Когда американские патриоты в 1773 году уничтожили партию облагаемого налогом британского чая в Бостонской гавани во время Бостонского чаепития, Лондон ответил суровым наказанием. |
It did not want the community taking on the judgment and punishment of parishioners. |
Она не хотела, чтобы община брала на себя суд и наказание прихожан. |
During the ensuing negotiations, Vlad demanded the expulsion or punishment of all Wallachian refugees from Brașov. |
В ходе последовавших переговоров Влад потребовал высылки или наказания всех валашских беженцев из Брашова. |
Consequently, those accused of being a witch are ostracized and subjected to punishment, torture and even murdered, often by being buried alive or left to starve. |
Поэтому те, кого обвиняют в том, что они ведьмы, подвергаются остракизму и наказанию, пыткам и даже убивают, часто хоронят заживо или оставляют умирать с голоду. |
This leniency of punishment has been one of the main reasons corruption is such a serious problem in China. |
Эта мягкость наказания была одной из главных причин того, что коррупция является такой серьезной проблемой в Китае. |
As the child burns out the vestiges of evil in his nature, he needs a good dose of authoritarian discipline, including corporal punishment. |
По мере того как ребенок сжигает остатки зла в своей природе, он нуждается в хорошей дозе авторитарной дисциплины, включая телесные наказания. |
Life on the Row is a true crime forum with a primary focus on the issue of Capital Punishment. |
Life on The Row - это настоящий криминальный форум, в котором основное внимание уделяется проблеме смертной казни. |
This was a form of punishment that was mainly reserved for supposed witches. |
Это была форма наказания, которая в основном предназначалась для предполагаемых ведьм. |
Погружение в воду также использовалось в качестве наказания за обычные ругательства. |
|
Capital punishment did not exist, nor did the community resort to imprisonment. |
Смертная казнь не существует, и община не прибегает к тюремному заключению. |
Many were given punishment shootings or banished, and some were killed. |
Многие были наказаны расстрелами или изгнаны, а некоторые были убиты. |
В статье говорится, что боксер выступал за смертную казнь. |
|
The estimates of incidents in the 1970s is particularly suspect, since punishment beatings were not counted. |
Оценки инцидентов в 1970-е годы особенно подозрительны, так как наказание побоями не учитывалось. |
This resistance in 1328 led only to punishment in the form of fines, imprisonment, and eventual submission. |
Это сопротивление в 1328 году привело лишь к наказанию в виде штрафов, тюремного заключения и последующего подчинения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «degrading punishment».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «degrading punishment» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: degrading, punishment , а также произношение и транскрипцию к «degrading punishment». Также, к фразе «degrading punishment» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.