Degrading treatment - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
degrading to - унижающий
degrading punishment - правопоражающее наказание
inhuman or degrading treatment - бесчеловечный или унижающий достоинство вид обращения
cruel, inhuman or degrading treatment or punishment - жестокий, бесчеловечный или унижающий достоинство вид обращения и наказания
degrading affair - унизительное дело
degrading effect - эффект ухудшения рабочих характеристик
Синонимы к degrading: shameful, ignominious, demeaning, wretched, undignified, humiliating, inglorious, mortifying, corrupting, debasing
Антонимы к degrading: evolve, develop
Значение degrading: causing a loss of self-respect; humiliating.
noun: лечение, обработка, обращение, терапия, уход, трактовка, подход, излечение, пропитка, обхождение
quartz light treatment - лечение ртутно-кварцевой лампой
irradiation treatment - радиотерапия
compulsory treatment - принудительное лечение
prefential treatment - преференциальный режим
publicly owned treatment works - общественные очистные сооружения
refusal treatment - полная пропитка древесины
municipal sewage treatment - очистка городских сточных вод
treatment for mental disorders - лечение психических расстройств
successful treatment - успешное излечение
outpatient treatment - амбулаторное лечение
Синонимы к treatment: behavior toward, dealings with, conduct toward, management of, handling of, drugs, medication, therapy, medicaments, cure
Антонимы к treatment: help, mistreatment, ill treatment
Значение treatment: the manner in which someone behaves toward or deals with someone or something.
humiliating treatment, degrading manner, demeaning treatment
Upbringing methods must preclude contemptuous, cruel, coarse or degrading treatment, insults or exploitation. |
Способы воспитания детей должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, оскорбление или эксплуатацию детей. |
Among many changes, it unambiguously states that force feeding is a form of inhumane and degrading treatment in its Article 21. |
Среди многих изменений в его статье 21 недвусмысленно говорится, что принудительное кормление является одной из форм бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
There was a strict system of legal liability for any instance of cruel, inhuman or degrading treatment. |
Существует строгая система судебной ответственности за любые акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
There are credible reports of deaths and forced labor, torture and degrading treatment in the camps. |
Поступают достоверные сведения о смертях, принудительном труде, пытках и унизительного обращения с узниками. |
The United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment came into force in June 1987. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания вступила в силу в июне 1987 года. |
Norway's laws forbid the use of torture and other cruel, inhuman, or degrading treatment as punishment. |
Норвежские законы запрещают применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в качестве наказания. |
Allegations of cruel, inhuman or degrading treatment of people in police custody must be rejected as unfounded. |
Что касается жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, которым, как сообщалось, подвергаются задержанные полицией лица, то эти утверждения следует отклонить как полностью беспочвенные. |
Many vividly recount inhuman or degrading treatment undergone by themselves or family members. |
Многие отчетливо припоминают факты бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, жертвами которого стали они сами или члены их семей. |
The SPT subjects to scrutiny any and all such factors which may conduce to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Подкомитет подвергает тщательному рассмотрению любые и все такие факторы, которые могут способствовать применению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
The security apparatus has employed torture and degrading treatment in dealing with some detainees and prisoners, according to the U.S. State Department's 2009 report. |
Согласно докладу Госдепартамента США за 2009 год, органы безопасности применяли пытки и унижающее достоинство обращение в отношении некоторых задержанных и заключенных. |
He noted the absence in the report of information about specific measures being undertaken to prevent acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Он отмечает, что в докладе отсутствует информация о конкретных мерах, предпринимаемых для предотвращения актов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. |
While the question of the death penalty did not fall directly within the Committee's mandate, inhuman and degrading treatment did. |
Хотя вопрос о смертной казни не в полной мере относится к сфере компетенции Комитета, случаи бесчеловечного и унижающего достоинство обращения относятся к сфере действия его мандата. |
That would help the Committee in its work and strengthen the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, which was the objective of the Convention. |
Это поможет Комитету в его работе и укрепит принцип абсолютного запрещения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, что и является целью Конвенции. |
At the very least, American interrogators were in breach of the Geneva Conventions, ratified by the United States, against cruel, inhuman, or degrading treatment. |
Самое меньшее, американские офицеры, проводившие допросы, нарушали Женевскую конвенцию, направленную против жестокого, бесчеловечного и унизительного обращения, одобренную Соединёнными Штатами,. |
As yet, Madagascar had no statistics on the application by the courts of the Act against torture and other cruel or degrading treatment. |
Мадагаскар пока еще не располагает статистикой о применении судами Закона против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
The Subcommittee encourages the State to maintain and strengthen measures to prevent acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. |
Подкомитет призывает государство поддерживать и расширять работу по предотвращению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
Juan E. Méndez is the United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Диалог очень близок к совершенству на странице, которую я цитирую; Я знаю, потому что у меня есть все пять эпизодов на пленке, и я смотрел их несколько раз. |
She noted that statements obtained under torture or through cruel, inhuman or degrading treatment were not usually regarded as probative. |
Она отмечает, что заявления, сделанные под пыткой или же в результате жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, как правило, не считаются доказательными. |
Not that I have received apologies for this degrading treatment. |
Уж не говоря о том, что никто так и... и извинился за оскорбительное обращение со мной. |
This kind of degrading treatment should not be accepted in the European Union, nor elsewhere. |
Такого рода унизительное обращение не должно быть принято ни в Европейском Союзе, ни где-либо еще. |
The presence of independent physicians in prisons may have a significant dissuasive effect with respect to torture or ill-treatment within the institutions. |
Присутствие в тюрьмах независимых врачей может в значительной степени способствовать пресечению случаев пыток или жестокого обращения в пенитенциарных учреждениях. |
He just doesn't deserve the silent treatment just because he's been out there saving people. |
Он не заслужил этого молчаливого осуждения только потому, что он спасает людей. |
And now I got a branch manager Who's giving me the silent treatment. |
Может, мы такие парни, кто работает на тракторе, который уже многое повидал и весь в грязи. |
Pre-treatment should include dewatering to avoid explosive reactions with metallic sodium. |
Предварительная обработка должна включать обезвоживание для предотвращения взрывных реакций при соприкосновении с металлическим натрием. |
On entering a remand centre, persons receiving substitution therapy are put on the register and are then sent to the regional drug dispensary to receive treatment. |
При поступлении в следственный изолятор лиц, которые находились в Программе ЗПТ, ставят на учет и в дальнейшем направляют в региональные наркологические диспансеры для получения лечения. |
The labour courts afford legal protection against unjustified unequal treatment in working life. |
Суды по трудовым спорам обеспечивают правовую защиту от неоправданного дискриминационного обращения на рабочем месте. |
I recently wrote an article that said the contemptuous treatment of President Vladimir Putin at the Group of 20 meeting was juvenile and counterproductive. |
Вчера я написал статью о том, что высокомерное отношение к президенту Владимиру Путину на встрече «Большой двадцатки» было незрелым ребячеством, имеющим обратный эффект. |
It's too damned degrading! |
Нет, это чересчур унизительно! |
Мои вопросы были унизительными, позорными. |
|
Never dared hope for such treatment. |
Я даже и не смела мечтать о таком отношении. |
You may also supplement this treatment with what we call percussion. |
Вы также можете дополнить это лечение тем, что мы называем выстукивание. |
He wandered on, wounded and indignant, and was resolved to put himself in the way of like treatment no more. |
Разгневанный и оскорбленный, он поплелся дальше, решив, что впредь не станет подвергать себя таким унижениям. |
Three incidents already, one a near riot... one an assault and now a physical confrontation... that has sent five men to the hospital... for medical treatment. |
Уже три инцидента. Бунт, нападение, а теперь потасовка в результате которой пять человек оказались в госпитале. |
He delighted to witness Hindley degrading himself past redemption; and became daily more notable for savage sullenness and ferocity. |
Он с наслаждением следил, как Хиндли безнадежно опускается; как с каждым днем крепнет за ним слава до дикости угрюмого, лютого человека. |
He's sacrificed his right to fair treatment. |
Он сам пожертвовал своим правом на честное отношение. |
With the proper prenatal treatment, the risks to your baby are substantially reduced. |
С правильным лечением во время беременности, риск для ребенка существенно уменьшается. |
And now, you want to punish her and hold her in contempt, and throw her in isolation where she'll be subjected to rude treatment, crappy food and no privileges. |
И теперь вы хотите её наказать, задержать за неуважение к суду и изолировать её туда, где будет только грубое обращение, паршивая еда и никаких поблажек. |
Саркоидоз мог воспалиться от лечения. |
|
Здесь пациент, которому необходима помощь. |
|
— Это скучно, — думал Джефф. — И унизительно. |
|
Серьезно, сделаешь что-нибудь наподобие Милашки в розовом? |
|
Make them do degrading things? |
Заставлять делать их унизительные вещи? |
Give me special treatment. |
Я хочу особого отношения. |
Doing this in an environmentally acceptable way proved to be something of a challenge, because DEG was incompatible with sewage treatment plants. |
Сделать это экологически приемлемым способом оказалось непростой задачей, поскольку дег был несовместим с очистными сооружениями сточных вод. |
EDI was commercialized in the 1980s and this technology has now become commonly associated with UPW treatment. |
EDI была коммерциализирована в 1980-х годах, и эта технология теперь стала широко ассоциироваться с лечением UPW. |
While tubal cancers may be misdiagnosed as ovarian cancer, it is of little consequence as the treatment of both ovarian and fallopian tube cancer is similar. |
Хотя рак маточных труб может быть ошибочно диагностирован как рак яичников,это не имеет большого значения, поскольку лечение рака яичников и маточных труб аналогично. |
Treatment for depression has improved and as a result the historically high suicide rates have declined to 13 per 100 000 in 2017, closer to the North European average. |
Лечение депрессии улучшилось, и в результате исторически высокий уровень самоубийств снизился до 13 на 100 000 в 2017 году, что ближе к среднему показателю по Северной Европе. |
The life-threatening nature of gangrene requires treatment with intravenous antibiotics in an inpatient setting. |
Угрожающая жизни природа гангрены требует лечения внутривенными антибиотиками в стационарных условиях. |
However, six large recent reviews showed that therapy with statin drugs was ineffective in treatment or prevention of this dementia. |
Однако шесть крупных недавних обзоров показали, что терапия статинами была неэффективна в лечении или профилактике этой деменции. |
Azelaic acid has been used for treatment of skin pigmentation including melasma and postinflammatory hyperpigmentation, particularly in those with darker skin types. |
Азелаиновая кислота была использована для обработки пигментации кожи включая мелазму и постинфламматорную гиперпигментацию, особенно в тех с более темными типами кожи. |
There is no topical treatment approved for third degree burns, and so this limitation is not exclusive to Glycerin. |
Нет никакого местного лечения, одобренного для ожогов третьей степени, и поэтому это ограничение не является исключительным для глицерина. |
Cell death may be instigated in the meibomian glands, hypothalamic cells, hippocampus cells and—important for treatment of acne—in sebaceous gland cells. |
Гибель клеток может быть спровоцирована в мейбомиевых железах, гипоталамических клетках, клетках гиппокампа и—что важно для лечения акне-в клетках сальных желез. |
For these reasons it also needs to reflect the role of cultural beliefs and expectations in the treatment process. |
По этим причинам он также должен отражать роль культурных убеждений и ожиданий в процессе лечения. |
This lack of deworming of pregnant women is explained by the fact that most individuals still fear that anthelmintic treatment will result in adverse birth outcomes. |
Этот недостаток дегельминтизации беременных женщин объясняется тем, что большинство людей все еще опасаются, что антигельминтное лечение приведет к неблагоприятным исходам родов. |
Grain sizes in aluminum alloys are heavily dependent upon the processing techniques and heat treatment. |
Размеры зерен в алюминиевых сплавах сильно зависят от технологии обработки и термической обработки. |
The effectiveness of alpha-1 antitrypsin augmentation treatment for people who have alpha-1 antitrypsin deficiency is unclear. |
Эффективность лечения аугментации альфа-1 антитрипсином у людей с дефицитом альфа-1 антитрипсина неясна. |
Wastewater that is discharged to the environment without suitable treatment can cause water pollution. |
Сточные воды, которые сбрасываются в окружающую среду без соответствующей очистки, могут вызвать загрязнение воды. |
Fertility was found to be a significant factor in a man's perception of his masculinity, driving many to keep the treatment a secret. |
Было установлено, что фертильность является важным фактором в восприятии мужчиной своей мужественности, заставляя многих держать лечение в секрете. |
When used to address infertility, ART may also be referred to as fertility treatment. |
При использовании для лечения бесплодия арт может также называться лечением бесплодия. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «degrading treatment».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «degrading treatment» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: degrading, treatment , а также произношение и транскрипцию к «degrading treatment». Также, к фразе «degrading treatment» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.