Dig up resource: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Dig up resource - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
изыскивать средствоTranslate

- dig [noun]

verb: копать, рыть, выкапывать, нарыть, вскопать, докапываться, толкать, прорывать, раскапывать, выискивать

noun: тычок, колкость, издевка, насмешка, пинок, толчок, прилежный студент, берлога, нора

- up [adverb]

adverb: выше, вверх, наверх, наверху, вверху, кверху, ввысь, вдоль, впереди

preposition: по, вверх по, против, вдоль, вглубь, вдоль по, к северу, по направлению к, в северном направлении

verb: подниматься, поднимать, повышать, вскакивать

noun: подъем, успех, вздорожание

adjective: повышающийся, поднимающийся вверх, идущий вверх, шипучий, направляющийся на север

- resource [noun]

noun: ресурс, средство, возможность, запас, находчивость, способ, изобретательность, способ времяпрепровождения, развлечение



We can do better than investing solely in law enforcement as a resource, because they don't give us a sense of relevancy that is at the core of why so many of us do so many harmful things in the pursuit of mattering. Мы можем сделать больше, чем просто вклад в систему охраны правопорядка, потому что система не даст нам чувства собственной важности, а ведь именно в погоне за значимостью многие из нас совершают столько дурных проступков.
And for the past four years, it's been a resource for policymakers and professionals working on the conflict in Syria. И последние четыре года он был ресурсом для политиков и специалистов, работающих над конфликтом в Сирии.
Lost tribes of women wander the land scavenging for water, food and an even scarcer resource, men. Одинокие племеня женщин блуждают по земле в поисках воды, еды и почти иссякнувшего ресурса мужчин.
President Jeffrey Michener has vowed to dedicate every available resource to the swift rescue... Президент Джефри Миченер пообещал выделить все доступные ресурсы для спасения..
I would need every coin, every resource I could command. Мне понадобится каждая монетка, которой я могу распоряжаться.
Central to my administration's response to this terrorist event is a newly-minted resource. Главным ответом моей администрации на эту террористическую угрозу будет применение абсолютно нового ресурса.
As before, sound change management and the resulting increases in efficiency, including resource use efficiency, were key to the achievement of that objective. Как и в прошлом, ключом к достижению этой цели является рациональное осуществление преобра-зований в области управления и связанное с этим повышение эффективности, в том числе эффективности использования ресурсов.
Simply put, this approach seeks to recognize the contribution of resource owners to conserving and protecting rainforests for the benefit of mankind. Короче говоря, цель этого подхода - признать вклад владельцев ресурсов в усилия по сохранению и защите тропических лесов на благо всего человечества.
Emphasis continued to be placed on human resource development to allow developing countries to become self-sufficient. Большое внимание по-прежнему уделяется развитию людских ресурсов, с тем чтобы развивающиеся страны могли перейти на самообеспечение.
It merely opens space for knowledge to become a decisive resource in the life of a society. З-управление просто создает возможности для того, чтобы знания стали важнейшим ресурсом в жизни общества.
Good governance, empowering MSMEs to become dynamic growth engines, and environmentally friendly resource management are key aims of the programme. Основными составляющими этой программы являются благое управление, ММСП в качестве двигателя динамичного развития и экологически безопасное использование ресурсов.
The latter measure should permit training to become an integral part of planning and human resource management in peace-keeping operations. Последняя мера должна позволить компоненту профессиональной подготовки стать неотъемлемой частью планирования и управления людскими ресурсами в рамках операций по поддержанию мира.
When fetching a remote resource via FTP or HTTP, the library uses special parsing routines which can overflow a buffer if passed a very long URL. При запросе удалённого ресурса по FTP или HTTP библиотека использует специальные подпрограммы разбора, выполнение которых может привести к переполнению буфера, если передан чересчур длинный URL.
Access and resource problems are leading to deteriorating solid waste collection and disposal, with clear public health consequences. Проблемы доступа и ресурсов ведут к ухудшению положения в области сбора и удаления твердых отходов, что оборачивается явными издержками с точки зрения здоровья населения.
Clearly, industrial production and consumption patterns also had a major impact on natural resource management. Кроме того, на рациональное природопользование, несомненно, оказывает серьезное влияние характер промышленного производства и потребления.
Management tools at the enterprise level - promoting sustainable industrial production through increased resource efficiency and pollution reduction. Средства управления на уровне предприятий - поощрение устойчивого промышленного производства за счет повышения ресурсоэффективности и сокращения загрязнения окружающей среды.
The symposium convened superior court judges from 59 countries, and 20 guests and resource persons, including judges from the International Court of Justice. В работе симпозиума приняли участие судьи верховных судов из 59 стран и 20 гостей и экспертов, в том числе несколько судей Международного Суда.
Substantial resources had been put into training on community-based natural resource management, which helped diversify livelihoods on marginal land. На подготовку кадров по вопросам эксплуатации природных ресурсов в общинах были ассигнованы значительные ресурсы, что помогает диверсифицировать пути жизнеобеспечения на бросовых землях.
Indigenous peoples who maintain traditional lifestyles can gain land and resource rights through the creation of territories for traditional use of nature. Коренные народы, поддерживающие традиционный уклад жизни, могут получить права на землю и ресурсы путем создания территорий традиционного природопользования.
Moreover, his delegation was not persuaded that placing people under pressure was the way to achieve optimal resource use. Кроме того, его делегация не убеждена в том, что повышение нагрузки на сотрудников является одним из путей обеспечения оптимального использования ресурсов.
The impact of technological innovations on resource requirements also needs to be explained. Требует разъяснения также вопрос о влиянии технологических новшеств на потребности в ресурсах.
For example, the description of the activities and resource requirements of the Registry could be explained more clearly. Например, можно было бы четче описать деятельность Секретариата Трибунала и его потребности в ресурсах.
Productive land is the basic natural resource with which rural populations sustain their existence. Плодородная земля является базовым природным ресурсом, за счет которого жители сельских районов обеспечивают себя средствами к существованию.
Its primary resource for this purpose is UNIDIR, with which the Department has a diverse and continuous interaction. Его основным партнером в этих целях является ЮНИДИР, с которым Департамент осуществляет разнообразные и постоянные мероприятия.
As for the Atlantic coast and its fish stocks, fish were by definition a renewable resource. Что касается атлантического побережья и его рыбных запасов, то рыба, по определению, относится к возобновляемым ресурсам.
Website technical maintenance is the complex of services directed to maintenance of resource efficiency. Техническая поддержка сайта - это комплекс услуг, направленный на поддержание работоспособности ресурса.
Resource availability was essential to the fight against drugs. Уместно отметить, что наличие ресурсов имеет крайне важное значение для борьбы с наркотиками.
The reporting form is simple in structure and is well suited for the compilation of reserve/resource data from national systems. Форма представления данных является простой по структуре и вполне приемлемой для компиляции данных о запасах/ресурсах, полученных из национальных систем.
Certain technologies may be better suited for some countries than for others, given resource endowments, existing technological capabilities and other factors. В зависимости от наличия ресурсов, технического потенциала и других факторов определенные технологии могут быть более пригодны для одних стран, чем для других.
Sustainable mountain development and resource use is only possible by, and for, the mountain communities. Устойчивое развитие и использование ресурсов горных районов можно обеспечить лишь на основе привлечения к этому процессу проживающих в этих районах общин и учета их интересов.
Any resource mobilization carried out by the Partners in connection with the present collaborative partnership arrangement are carried out by mutual consent. Любая мобилизация ресурсов, осуществляемая Партнерами в связи с настоящим соглашением о партнерстве на основе сотрудничества, осуществляется на основе взаимного согласия.
A meeting of deputy resident representatives culminated in the preparation of draft country resource mobilization plans. По итогам совещания заместителей представителей-резидентов был подготовлен проект национальных планов мобилизации ресурсов.
It is expected that the draft resource mobilization strategy note, prepared by the Technical Working Group, will be made available at this meeting. Предполагается, что на этом заседании будет распространен проект документа о стратегии мобилизации ресурсов, подготовленный Технической рабочей группой.
The meeting agreed that aid coordination and resource mobilization was the responsibility of the Government. Участники заседания согласились, что правительство несет ответственность за координацию помощи и мобилизацию ресурсов.
It also convened an ad hoc meeting in Geneva in July 1993 to consider the issue of resource mobilization. В июле 1993 года он также провел специальное совещание в Женеве для рассмотрения вопроса о мобилизации ресурсов.
The meeting agreed that a major resource-mobilization campaign was required to address the plight of sub-Saharan Africa. На конференции было решено, что для облегчения участи жителей Африки к югу от Сахары необходимо провести крупную кампанию по мобилизации ресурсов.
Members of the Board held a meeting with the Chief of the Resource Mobilization Unit of OHCHR to exchange ideas with regard to funding possibilities. Члены Совета провели совещание с начальником Группы мобилизации ресурсов УВКПЧ для обмена идеями в отношении возможностей финансирования.
They will consider progress in implementation of recommendations of the previous regional meeting, preparation and implementation of NAPs and resource mobilization. Они рассмотрят прогресс, достигнутый в процессе выполнения рекомендаций предыдущего регионального совещания, подготовки и осуществления НПД и мобилизации ресурсов.
Both decisions note the need for the Conference of the Parties at its eighth meeting to consider further action on resource mobilization. В обоих решениях отмечается необходимость того, чтобы на восьмом совещании Конференции Сторон были рассмотрены дальнейшие меры по мобилизации ресурсов.
On 22 May 2008, my Representative convened a meeting of international partners to review resource mobilization efforts following the Lisbon Conference. 22 мая 2008 года мой Представитель созвал совещание с участием международных партнеров для обзора усилий по мобилизации ресурсов, которые были предприняты после Лиссабонской конференции.
Technical advice through monthly meetings with the donors' core group in Khartoum for resource mobilization. Оказание технической консультативной помощи на основе проведения ежемесячных совещаний с участием основной группы доноров в Хартуме в целях мобилизации ресурсов.
Meetings were held with development partners to promote resource mobilization for programmes that specifically target at-risk youth. Проведены совещания с партнерами по процессу развития в целях содействия мобилизации ресурсов на программы, специально предназначенные для молодежи из групп повышенного риска.
He added that resource mobilization had been built into management performance plans for the region, as agreed at the regional cluster meeting. Он добавил, что деятельность по мобилизации ресурсов была интегрирована в подготовленные для данного региона планы обеспечения эффективности управленческой деятельности в соответствии с решением регионального группового совещания.
The Meeting underlined the fact that even with increased external aid, which is vital, sufficient attention should be paid to domestic resource mobilization. Участники Совещания отметили тот факт, что, даже несмотря на увеличение внешней помощи, что жизненно необходимо, не следует забывать о мобилизации внутренних ресурсов.
Monitoring the material intensity, energy intensity, and renewable resource content per unit of final use is also highly important. Немаловажное значение имеет также анализ материалоемкости, энергоемкости и содержания возобновляемых ресурсов в единице конечного продукта.
Decrease in quantity of natural resource inputs per unit of product. Сокращение объема потребляемых природных ресурсов в расчете на единицу продукции.
Achieving these goals will require that resource allocations be increased from current levels. Их достижение потребует повышения объема выделяемых ресурсов по сравнению с нынешним уровнем.
On human resource management, Nigeria supports the idea of deserving staff being encouraged to attain their career objectives. Что касается управления людскими ресурсами, Нигерия поддерживает идею поощрения карьерных устремлений достойных сотрудников.
Required programmes are supplemented by additional training in such areas as coaching, interviewing, team building and resource management. В дополнение к необходимым программам организуется дополнительная профессиональная подготовка по таким вопросам, как наставничество, проведение собеседований, совершенствование методов коллективного руководства и управление ресурсами.
We intend to apply it in areas like e-government, e-commerce, health services, distance education and human resource development. Мы намерены применять их в таких областях, как электронное управление, электронная торговля, услуги в области здравоохранения, заочное обучение и развитие людских ресурсов.
Resource rich economies consume these resources methodically over time. Страны, богатые ресурсами, с течением времени методично потребляют эти ресурсы.
The Resource Management Centre is effectively in place, giving no signal of moving towards a unified revenue administration. Центр управления ресурсами фактически продолжает действовать, не подавая никаких признаков движения в сторону совместного управления доходами.
Some fear that the poorest communities will be tempted to sell for cash, and thus lose their most important resource. Некоторые опасаются, что наиболее бедные общины уступят соблазну продать свои земли за наличные деньги и лишатся таким образом своего важнейшего ресурса.
The unexpended resource balance in 2009, from operations of housing and office premises of the reserve for field accommodation, was $0.65 million. В 2009 году остаток неизрасходованных средств, выделенных из резервного фонда на обеспечение жильем сотрудников на местах и оборудование служебных помещений, составил 0,65 млн. долл. США.
Again, resource and capacity constraints pose significant hurdles to overcome. И вновь нехватка ресурсов и возможностей создает серьезные препятствия, которые необходимо преодолеть.
We believe that in order for the children of the world to survive, the international community must engage in intense resource mobilization campaigns. Мы полагаем, что для обеспечения выживания детей мира международное сообщество должно организовать активные кампании по мобилизации ресурсов.
The Bank also makes the point that land should be treated as both a social and an economic resource. Банк также особо подчеркивает, что земля должна рассматриваться одновременно как социальный и экономический ресурс.
Should the Conference in 2002 focus on governance and resource issues as the main theme? Должны ли участники Конференции 2002 года сосредоточить свое внимание на проблемах регулирования и ресурсов в качестве главной темы?
Audit of human resources management in the Office of the Enterprise Resource Planning Project Director. Ревизия системы управления людскими ресурсами в канцелярии Директора по проекту общеорганизационного планирования ресурсов.
Such programmes link school feeding to local agricultural development, thereby improving resource allocation for food security, nutrition and child development. Такие программы увязывают организацию школьного питания с развитием местного сельского хозяйства, что позволяет улучшить распределение ресурсов для обеспечения продовольственной безопасности, качества питания и развития детей.

0Вы посмотрели только
% информации