Disciplinary proceeding - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: дисциплинарный, дисциплинирующий, исправительный, воспитывающий
FIFA disciplinary committee - дисциплинарный комитет ФИФА
disciplinary procedure - дисциплинарная процедура
face disciplinary action - подвергаться дисциплинарному взысканию
control and disciplinary body - дисциплинарный комитет
disciplinary authority - дисциплинарные права
disciplinary inquiry - дисциплинарное расследование
disciplinary rules - правила воинской дисциплины
disciplinary situation - состояние дисциплины
multi disciplinary data base - многопрофильная база данных
teach disciplinary - применять дисциплинарные меры
Синонимы к disciplinary: disciplinal, corrective
Антонимы к disciplinary: indulgent, not strict, vindicating, absolving, adverse, bad, baleful, baneful, can be done with your eyes closed, charitable
Значение disciplinary: concerning or enforcing discipline.
noun: судебное разбирательство, судопроизводство, поступок, поведение, практика, рассмотрение дела в суде
adjective: продолжающийся, продолжающий, развивающийся
judicial proceeding - судебное разбирательство
conciliation proceeding - согласительная процедура
criminal proceeding - уголовное судопроизводство
proceeding against - возбуждать уголовное дело
trial proceeding - слушание дела
affiliation proceeding - производство по делу об установлении отцовства
bankrupcy proceeding - производство по делам о банкротстве
proceeding explosively - протекание со взрывом
insolvency proceeding - процедура банкротства
mediation proceeding - согласительное разбирательство
Синонимы к proceeding: proceedings, legal proceeding, begin, go ahead, make a start, take action, make headway, go on, move, make progress
Антонимы к proceeding: arrested, ended, halted, stalled, stopped
Значение proceeding: begin or continue a course of action.
disciplinary action, disciplinary cases, disciplinary measures, disciplinary procedure, disciplinary procedures, disciplinary proceedings, disciplinary process, disciplinary processes, disciplinary sanctions
Twenty percent of the specimens he tested, including those from sixteen gold medalists, would have resulted in disciplinary proceedings had the tests been official. |
Двадцать процентов образцов, которые он проверил, включая образцы шестнадцати золотых медалистов, привели бы к дисциплинарному разбирательству, если бы тесты были официальными. |
It is currently the Ministry of Justice, and not the profession itself, which regulates disciplinary proceedings. |
В настоящее время дисциплинарное производство регулируется министерством юстиции, а не самим адвокатским корпусом. |
I wrote to tell her that the Institute was opening disciplinary proceedings against her. |
Я написал, что рассказать ей, что институт открыл дисциплинарное заседание в отношении нее. |
Disciplinary charges may be brought where the conduct alleged ought to give rise to criminal proceedings. |
Обвинения в совершении дисциплинарных проступков могут представляться в тех случаях, когда предполагаемое противоправное поведение дает основания для возбуждения уголовного судопроизводства. |
Moreover, the convicted police officers must undergo disciplinary proceedings. |
Кроме того, в отношении осужденных полицейских должны быть приняты меры дисциплинарного воздействия. |
The officer was suspended and is facing disciplinary and criminal proceedings. |
Этот сотрудник был временно отстранен от службы, и ему грозит дисциплинарное и уголовное разбирательство. |
Combating impunity entails bringing the perpetrators of violations to account, whether in criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings. |
Борьба с безнаказанностью подразумевает привлечение нарушителей к ответственности, будь то в уголовном, гражданском, административном или дисциплинарном порядке. |
Where disciplinary proceedings effectively determine a criminal charge, the due process guarantees of human rights law are likely to be applicable. |
Когда в ходе дисциплинарного производства устанавливается факт совершение уголовного правонарушения, возникает необходимость в надлежащем соблюдении процессуальных норм, присущих праву прав человека. |
Only rarely have local officials initiated disciplinary or criminal proceedings. |
Однако лишь в редких случаях местные должностные лица проводили по своей инициативе дисциплинарные или уголовные расследования. |
This role incorporates student welfare and discipline, as well as oversight of the university's proceedings. |
Эта роль включает в себя благосостояние студентов и дисциплину,а также надзор за работой университета. |
Ellis was subsequently suspended by the Vice-Chancellor, Michael Arthur, pending disciplinary proceedings. |
Впоследствии Эллис был отстранен от должности вице-канцлером Майклом Артуром в ожидании дисциплинарного разбирательства. |
Disciplinary proceedings had also been instituted with a view to their expulsion. |
Для их увольнения со службы было также возбуждено дисциплинарное производство. |
Officers who failed to comply with those requirements were subject to disciplinary action or criminal proceedings as appropriate. |
Сотрудники, не выполняющие эти требования, подлежат, в зависимости от обстоятельств, дисциплинарному взысканию или уголовному преследованию. |
It is also not known whether any disciplinary proceedings have been instituted against the police officers. |
Неизвестно и то, было ли проведено в отношении сотрудников полиции какое-либо дисциплинарное разбирательство. |
Disciplinary and criminal proceedings could indeed be undertaken simultaneously. |
Дисциплинарное и уголовное производство могут осуществляться одновременно. |
Twenty percent of the specimens he tested, including those from sixteen gold medalists would have resulted in disciplinary proceedings had the tests been official. |
Двадцать процентов образцов, которые он проверил, включая образцы шестнадцати золотых медалистов, привели бы к дисциплинарному разбирательству, если бы тесты были официальными. |
Завтра мы начинаем дисциплинарное разбирательство. |
|
It is not known whether disciplinary proceedings were instituted against Inspector Haimbili. |
Было ли возбуждено против инспектора Хаймбили дисциплинарное преследование - неизвестно. |
Had any disciplinary or criminal proceedings been pursued in that connection? |
Были ли в связи с этим проведены какие-нибудь уголовные судебные разбирательства или приняты дисциплинарные меры? |
The sense that events were in motion, proceeding down a foreordained path no one could alter. |
Казалось, что события идут по заранее намеченному пути, которого никто не мог изменить. |
It was a cinch to chase him down, and, in the adoption proceedings, Sylvia Basset had given the true date and location of the boy's birth. |
Сильвия во время усыновления сообщила точную дату и место рождения мальчика. |
I'm pretty sure that any marshal would be proud of their discipline and obedience. |
Я почти уверен, что любой военачальник гордился бы их дисциплиной и послушанием. |
Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings. |
Такие действия правительства не имеют последствий в публичном или частном праве и не дают оснований для уголовного преследования. |
Proceedings are more expeditious and therefore decisions are handed down in a shorter time. |
Слушания проходят более быстрыми темпами и поэтому решения принимаются более оперативным образом. |
Well, the guidance counselor says Sheila was an all-around good kid... top of her class academically, no disciplinary issues. |
Ее классная сказала, что Шейла вращалась в хорошей компании... хорошо училась, проблем с дисциплиной не имела. |
In addition, juveniles need special protection in criminal proceedings. |
Наряду с этим несовершеннолетние нуждаются в специальной защите в ходе уголовного производства. |
No troublesome thoughts or dreams concerning the entire proceedings of the night disturbed Aileen before the light of early morning awakened her. |
Никакие тревожные думы и сновидения не подсказали Эйлин, что происходило ночью в доме, пуха свет утренней зари не разбудил ее. |
Потому что я начну бракоразводный процесс. |
|
The public prosecutor is instituting proceedings against me! |
Государственный прокурор возбудил дело против меня! |
Atticus, let's get on with these proceedings, and let the record show that the witness has not been sassed, her views to the contrary. |
Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе. |
Dusk fell; I lit a candle with the greatest economy of movement and as much prudence as though it were an illegal proceeding. |
Спустились сумерки; я зажег свечу, по возможности избегая лишних движений и делая это с такой осторожностью, словно то была запретная процедура. |
We start a court-martial proceeding, he'll be off the line for six months. |
Если мы начнем процесс, он выйдет из строя на полгода. |
She must have been very drunk, for the man told us that, in consequence of the darkness, and the fact that his horses were tired, he was proceeding at little more than a snail's pace. |
Вероятно, она была очень пьяна, так как возчик сказал нам, что из-за темноты и усталости его лошади едва плелись. |
There was no mention of this account in his probate proceedings. |
Этот счет не упоминался в деле о его наследстве. |
In preparations for the indictment proceedings, I have been combing through a vast array of documents. |
Готовясь к обвинительному заключению, я просмотрел множество документов. |
The government is currently deciding Whether to initiate deportation proceedings against him. |
Сейчас правительство решает начать ли слушания о его депортации. |
and opened up these proceedings to observers around the world. |
и теперь транслируем этот судебный процесс на весь мир. |
Well, we know that you've begun court proceedings with your attorney here for the ball, but your, uh, father and sister suggested that we have a casual chat, maybe see if we can sort this out. |
Ну, мы знаем, что вы с вашим адвокатом начали судебное производство за этот мяч, но ваши отец и сестра предложили просто поговорить, выяснить, сможем ли мы договориться. |
Ladies and gentlemen, I must insist that we maintain quiet during these proceedings. |
Леди и джентльмены, я настаиваю на соблюдении тишины во время заседания. |
Пора тебя приучать к дисциплине. |
|
Then maybe if you are so innocent, you should tell us what you were really doing here, why you were filming the proceedings, and who the gun-happy gent on the bike was. |
Тогда, может быть, если вы так невиновны, вы нам расскажете, что вы на самом деле тут делали, зачем снимали всё на видео и кто был тот стрелок на мотоцикле. |
Тем не менее, он продолжает пересекаться с другими дисциплинами. |
|
The athletes competed in the individual, sprint and relay disciplines. |
Спортсмены соревновались в индивидуальных, спринтерских и эстафетных дисциплинах. |
Compared to mothers by natural conception, donor insemination mothers tend to show higher levels of disciplinary aggression. |
По сравнению с матерями, получившими естественное зачатие, матери, оплодотворенные донором, как правило, демонстрируют более высокий уровень дисциплинарной агрессии. |
As a young man, Proust was a dilettante and a social climber whose aspirations as a writer were hampered by his lack of self-discipline. |
В молодости Пруст был дилетантом и социальным альпинистом, чьи писательские устремления сдерживались отсутствием самодисциплины. |
They stress the importance of the husband waiting until his wife is fully aroused before entering her vagina and proceeding to orgasm. |
Они подчеркивают важность того, чтобы муж ждал, пока его жена полностью возбудится, прежде чем войти в ее влагалище и приступить к оргазму. |
Lizmarie was heavily criticized for his lack of discipline for not rehearsing her song with Marissa. |
Лизмари сильно критиковали за отсутствие дисциплины, за то, что он не репетировал ее песню с Мариссой. |
As a polymath, his knowledge and expertise in countless disciplines is nearly unparalleled by any other character in the DC Universe. |
Как Эрудит, его знания и опыт в бесчисленных дисциплинах почти не имеют аналогов среди других персонажей вселенной DC. |
The British Army in the 18th century was commonly seen as disciplined, regimented and harsh. |
Британская армия в XVIII веке обычно рассматривалась как дисциплинированная, упорядоченная и жесткая. |
The Youth Criminal Justice Act governs criminal proceedings for young persons under the age of 18 who are charged with criminal offences under the Criminal Code. |
Закон об уголовном правосудии для молодежи регулирует уголовное судопроизводство в отношении молодых людей в возрасте до 18 лет, которым предъявлены обвинения в совершении уголовных преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом. |
Например, с A ≠ 0 ≠ b, формально говоря, есть. |
|
The specter of the larger, uncharged crime of the bombing haunted the proceedings and assured convictions of all eleven. |
Призрак более крупного, нераскрытого преступления, связанного с взрывом, преследовал слушания и гарантировал осуждение всех одиннадцати человек. |
Ontology, a discipline of philosophy, focuses on the formal study of Being. |
Онтология, дисциплина философии, фокусируется на формальном изучении бытия. |
Each discipline usually has several sub-disciplines or branches, and distinguishing lines are often both arbitrary and ambiguous. |
Каждая дисциплина обычно имеет несколько субдисциплин или ветвей, и отличительные черты часто бывают как произвольными, так и двусмысленными. |
Proceedings were conducted at 38 regional SS courts throughout Germany. |
Судебные разбирательства проводились в 38 региональных судах СС по всей Германии. |
Senge identified five disciplines of a learning organization. |
Сенге выделил пять дисциплин учебной организации. |
It introduces disciplinary and administrative responsibility of judges. |
Он вводит дисциплинарную и административную ответственность судей. |
Before appearing in court, Hounam was warned that he would be arrested if he reported on the proceedings or his own testimony. |
Перед тем как явиться в суд, Хунама предупредили, что он будет арестован, если сообщит о ходе судебного разбирательства или о своих собственных показаниях. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «disciplinary proceeding».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «disciplinary proceeding» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: disciplinary, proceeding , а также произношение и транскрипцию к «disciplinary proceeding». Также, к фразе «disciplinary proceeding» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.