Dispirited - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
adjective | |||
удрученный | dejected, downcast, crestfallen, dispirited, heartsick, chapfallen |
adjective
- disheartened, discouraged, demoralized, downcast, low, low-spirited, dejected, downhearted, depressed, disconsolate
- down in the mouth, downhearted, gloomy, low-spirited, down, depressed, downcast, low, grim, blue
- listless
verb
- demoralize, dismay, depress, deject, cast down, get down
inspirited, happy, enthused, encouraged, heartened
Dispirited having lost enthusiasm and hope; disheartened.
The battle, though technically a victory for the Cuban army, left the army dispirited and demoralized. |
Это сражение, хотя формально и было победой кубинской армии, оставило армию подавленной и деморализованной. |
I was already late to Tamara's senior hallway decorating sesh for Spirit Week, but I was dispirited. |
Я уже опаздывала на украшение коридоров Тамары для Духовной Недели, но я была обездуховлена. |
When no such sources were located, these men became dispirited and decided the entire operation was a waste of their time. |
Когда таких источников не было обнаружено, эти люди впали в уныние и решили, что вся операция-пустая трата времени. |
Sassui's father was dispirited, hoping that Sassi would marry a washerman and no one else. |
Отец сассуи был в отчаянии, надеясь, что Сасси выйдет замуж за прачку и больше ни за кого. |
Old men and dull dispirited young ones who looked at her, after being in her company and talking to her a little while, felt as if they too were becoming, like her, full of life and health. |
Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. |
In mountain soil, vegetables especially, grow up dispirited. |
На этих горных почвах овощи произрастают совершенно лишенными жизни. |
He was able to restore order to the dispirited troops and reshape an army that could fight as a regular force again. |
Он смог восстановить порядок в удрученных войсках и перестроить армию, которая снова могла сражаться как регулярная сила. |
For days he had drooped about the empty chicken run, too dispirited to crow. |
День за днем он чах в опустевшем курятнике, слишком удрученный, чтобы кукарекать. |
I was dispirited and I dreaded the big, cheerless, chill rooms that I was so weary of. |
Я ослабел и боялся своих больших, неуютных, опостылевших комнат. |
They had been of comparatively no account during their successes; and though they might feel dispirited, they had no particular sense of shame in their ruin. |
Они были не очень важными персонами даже во времена своих успехов и если порой унывали, то не особенно стыдились своего падения. |
He went to his rooms and dressed, sad, thoughtful, and dispirited. |
И он поехал одеваться, предаваясь самым грустным, самым безотрадным размышлениям. |
Длинная очередь утомленных ожиданием пассажиров выстроилась на стоянке такси. |
|
That anxiety tormented him to the utmost and without ceasing. He grew thin and dispirited through it. |
Эта забота мучила его чрезвычайно, неотступно; от нее он худел и падал духом. |
Думаете, мы сможем одержать победу с нашим угнетенным войском? |
|
The Russian army, war-weary, ill-equipped, dispirited and ill-disciplined, was disintegrating, with soldiers deserting in large numbers. |
Русская армия, уставшая от войны, плохо экипированная, подавленная и плохо дисциплинированная, распадалась, и солдаты дезертировали в большом количестве. |
The horses quickened their pace a little - not very much - they were too starved and dispirited for that, but they showed just a shade of enthusiasm. |
Лошади слегка ускорили шаг, проявив некое подобие энтузиазма - большего им не позволяли голод и усталость. |
'Nothing so perfect, I answered, feeling suddenly dispirited with all sorts of doubts. A man! |
Нет, экземпляр отнюдь не столь совершенный, -ответил я, чувствуя, как угнетают меня сомнения. - Человека. |
I hope you're not too dispirited about |
Надеюсь, ты не слишком подавлена |
Major Pierre Ducos rode his horse along the shabby, damp, dispirited lines of conscripts. |
Майор Пьер Дюко вел свою лошадь вдоль потрепанной, унылой колонны промокших от дождя новобранцев. |
Войска между тем стояли, скучая и падая духом. |
|
After a particularly dispiriting performance in Nacogdoches, Texas, Julius, Milton, and Arthur began cracking jokes onstage for their own amusement. |
После особенно унылого представления в Накогдоче, штат Техас, Джулиус, Милтон и Артур начали шутить на сцене для собственного развлечения. |
To be a tonal composer in the 60's and 70's was a deeply dispiriting experience, he said. |
Быть тональным композитором в 60-е и 70-е годы было глубоко удручающим опытом, сказал он. |
What we both found dispiriting was that the landscape had not changed from the moment we set out. |
Было и другое обстоятельство, удручавшее нас обоих: с той секунды, как мы пустились в путь, ландшафт не изменился ни на йоту. |
His presence was wearying, like the oppressive sight of the heavy oak sideboard and the dispiriting, icy December darkness outside the window. |
Его присутствие томило, как давил вид тяжелого дубового буфета и как угнетала ледяная декабрьская темнота за окном. |
Ach, Bernhard, said his wife dispiritedly. |
Ах, Бернгард, - сказала женщина робко. |
I feel an undoubted and dispiriting absence since our dispute. |
С момента нашей ссоры я ощущаю несомненную и угнетающую потерю. |
He was a small emaciated animal and he stood with his head dispiritedly low, almost between his forelegs. |
Это было жалкое, изнуренное создание. Лошадь стояла, низко свесив голову. |
I was anxious, for it was rare for Pat to be dispirited and sad in the morning. |
Я был встревожен. Редко случалось, чтобы с утра Пат была печальна. |
It's horribly dispiriting, slaving away to maintain a waist when no-one sees it. |
Ужасно удручает, когда пашешь для поддержания талии, а её никто не видит. |
I worked over in a factory in Shoreditch, but 'twas a dispiriting endeavor. |
Работала на фабрике в Шордиче – даже вспоминать не хочется. |
Dispiriting at the best of times, but when combined with the British genius for creating the dismal, makes for a cityscape which is anything but Elysian. |
Выглядит неприветливо и в лучшие времена, но в сочетании с британским гением производит особенно мрачное впечатление, являясь частью городского пейзажа, который и без того не напоминает Элизиум. |
- become dispirited - унывать
- be dispirited - быть подавленным