Don't care what: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Don't care what - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
не волнует, чтоTranslate

- don't

Не

- care [noun]

verb: заботиться, ухаживать, беспокоиться, тревожиться, питать интерес, иметь желание, отхаживать, питать любовь

noun: уход, забота, заботы, осторожность, внимание, попечение, осмотрительность, призрение, тревога

- what [adverb]

conjunction: что

pronoun: что, какой, как, каков, сколько

adjective: какой

adverb: сколько



They think we don't care what happens to them. Что нам дела нет до того, что с ними происходит.
Even people who say they don't care what they wear choose clothes every morning that say a lot about them and how they feel that day. Даже те, кто говорит, что их не волнует, что они носят, выбирают одежду каждое утро, и она говорит много о них, и о том как они себя чувствуют в этот день.
I don't care what it costs to bury this. Мне плевать, чего будет стоить скрыть это.
And I don't care what it costs. И мне плевать что это означает.
I don't care what it costs to bury this. Мне плевать, чего будет стоить скрыть это.
I don't care what he did at Goose Green, Desert Storm, Operation Enduring Freedom. Мне плевать, что он там делал на Фолклендах, в иракской пустыне и афганских горах.
I don't care what the Portland cops said. Мне всё равно, что сказали в полиции Портленда.
I don't care what the bourgeoisie say. Мне наплевать, что говорят капиталисты.
I don't care what the bourgeoisie say I'm not in business for them But to give all my descamisados. Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний.
I don't care what I'm doing is right or wrong or good or bad, whether I get kick doing it or not only matters to me. Меня не волнует это правильно или неправильно, хорошо или плохо, получаю ли я кайф, делая это или это еще что-то значит для кого-то.
I don’t care what Berezovsky’s “friends” think, I care about whether or not Berezovsky was actually murdered. Мне не интересно, что думают «друзья» Березовского. Мне важно знать – убили его или нет.
As long as I'm there to warm your bed, you don't care what I think or how I feel. Пока я грею твою постель, тебе все равно, что я думаю или что я чувствую.
I don't care what anybody says, we are going to give Croft a serious run for their money this week. Мне все равно, кто что говорит, мы планируем заставить Крофт хорошенько побегать за их денежки на этой неделе.
We don't care what you do with it — you're already our hero. Какая, в сущности, разница, что ты будешь делать с танком — раз ты его купил, ты уже наш герой.
Well, I admire people who have the courage of their convictions and don't care what a lot of hypocrites and parsons think.' А меня восхищают люди, которые имеют мужество отстаивать свои убеждения и не заботятся о том, что думают ханжи и церковники.
I don't care what you toothless inbreds have to do to make that happen, just make it happen! Меня не волнует, что вы, беззубые недоумки, должны сделать, чтобы это случилось. Просто сделайте это!
I don't care what your sick and twisted reasons are. Меня не волнуют твою больные и запутанные причины.
I don't care what they say about transit cops. Мне плевать, что там говорят о транспортной полиции.
I don't care what religion comes; provided the Presbyterians are not uppermost; for they are enemies to puppet-shows. По мне, все равно какая у нас религия, лишь бы только не взяли верх пресвитерианцы, потому что они враги кукольного театра.
I don't care what the almanac says! Мне плевать что написано в гороскопе!
I don't care what either of you say, I am going to The Popover Pantry with Brad. Мне неважно, что вы там говорите, я пойду в Воздушный буфет вместе с Брэдом.
I don't care what the gods of Olympus say. Мне плевать, что говорят олимпийские боги.
Look, I don't care what Savoy said, and I know I haven't always been supportive, Послушай, мне без разницы, что там говорил Савой, и я знаю, что тоже не всегда поддерживал других,
Oh, I don't care! I don't care what they say! she whispered, as a sweet madness swept over her. Ах, мне наплевать, мне наплевать на все, что они там будут говорить! - пробормотала она, вся во власти сладостного безрассудства.
I just slip it on sometimes when I don't care what I look like. Я его еще иногда надеваю, ну просто, когда мне все равно, как я выгляжу.
I slip it on when I don't care what I look like. Я его надеваю иногда, когда мне всё равно, как я выгляжу.
I don't care what the poster says! Плевал я, что там в объявлении!
I don't care what else you do, where you go, how you screw up your life, just... Мне плевать, что ты будешь делать, где ты будешь это делать, и как именно ты испортишь свою жизнь, только...
I don't care what the chart says. Меня не интересует, что показывает диаграмма.
I don't care what your politics are, this is America. Мне плевать на ваши политические убеждения, это Америка
I want you to know that I don't care what the so-called pundits are saying. Мне всё равно, что болтают эти якобы эксперты.
The new Senate will ratify the treaty and we don't care what condition his body is in. Новый Сенат одобрит договор, ...и нам нет дела до того, в каком он будет составе.
I don't care what Jack says. Меня не волнует, что сказал Джейк.
I don't care what tricks or nonsense you have in your scrapbook, Martha Stewart, but there's no way you're gonna get me to believe there's some outside force controlling my destiny. Мне наплевать, какие глупости у тебя там понаписаны в тетрадочке, Марта Стюарт, но тебе никогда не заставить меня поверить, что какая-то внешняя сила контролирует мою судьбу.
Besides, those snobs don't care what I wear, as long as I bring my checkbook. К тому же, этим снобам все равно, что на мне надето, раз при мне есть чековая книжка.
I don't care what you wear or what you don't wear. Мне все равно, что ты наденешь или, что ты не наденешь.
I don't care what you wear as long as you stick to your schedule. Меня не волнует, во что вы одеты, пока вы будете придерживаться режима.
I don't care what you wear. Надевай, что угодно.
And you don't care what you wear. И тебе плевать во что ты одета.
I don't care what Daddy wears. Мне все равно кем папа будет.
I don't care what you wear on the street, but get back into your gray dress for the show. Мне всё равно, в чём ты ходишь по улице, но к представлению одень своё серое платье.
I don't care what you wear. For a circus pony, it's all right. Хотите выглядеть, как цирковой пони - я не против.
I really don't care what they're crusading against. Мне совершенно плевать на то, против чего они борются.
I don't care what parts I have, as long as they interlock with yours. Мне всё равно, какие у меня части тела, пока они совместимы с твоими.
I don't care what your fruitcake sister says, I'm gonna take good care of you. Мне все равно, что говорит твоя сестра чудачка, я хорошо о тебе позабочусь.
I don't care what godforsaken country that we're in. И не важно, в какой Богом забытой стране я нахожусь.
I don't care what Parliament Realm or whatever it is says. Да плевать мне как он называется.
I don't care what you say, Mr. O'Hara, Mrs. Tarleton was saying emphatically. It's all wrong, this marrying of cousins. Нет, что вы ни говорите, мистер О'Хара, -настойчиво продолжала миссис Тарлтон, - а все эти браки между двоюродными братьями и сестрами совершеннейшая нелепость.
He's my friend and I trust him, and I don't care what's on that billboard. Он мой друг, и я доверяю ему. Мне плевать, что на том плакате.
You don't care what others think - which might be understandable. Вам всё равно, что думают остальные, это можно понять.
I don't care what your last name is! Мне, собственно, безразлично, как ваша фамилия!
I don't care what breed they are, it's unsanitary. Да мне плевать на породу, это же антисанитария.
I don't care what they call me, he said confidentially, so long as they don't call me what they used to call me at school.' А меня как хочете зовите - мне все равно, -открылся он Ральфу, - лишь бы опять не обозвали, как в школе.
I don't care what my coagulation panel says. Мне все равно что говорит панель свертываемости.
Well, all due respect, Ana Lucia, but I don't care what you think. Ну, при всём уважении, Анна-Люсия, мне наплевать, что ты думаешь.
I don't care what he says about his client's state of mind, he was stone-cold sober. Мне плевать, что он скажет о состоянии своего клиента, потому что он был трезв как стеклышко.
And I don't care what diet you go on. You can sew up your stomach and your asshole, you gonna always be fat. Даже если ты сядешь на диету... даже если ты ушьешь себе желудок, ты останешься толстым.
Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on. Поведение человека может иметь под собой разную почву - твердый гранит или вязкую трясину; но в какой-то момент мне становится наплевать, какая там под ним почва.
I really don't care what some old bat from across the road is saying, not when my own father is trying to sue me into oblivion. Если честно, мне все равно, что говорит эта крыса, учитывая, что мой родной отец подает на меня в суд.
I don't care what you look like, to me you are beautiful! Для меня не важно, как ты выглядишь, для меня ты прекрасен!

0Вы посмотрели только
% информации