Door cheek - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Door cheek - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
дверной косяк
Translate

- door [noun]

noun: дверь, дверца, вход, дом, заслонка, путь, дверной проем, дорога, квартира, помещение

adjective: дверной

  • draught door - дверца поддувала

  • drop door - откидная дверца

  • wing slot door - створка щели крыла

  • street door - парадная дверь

  • door jamb - дверной косяк

  • landing gear door latch - замок створки шасси

  • undercarriage door - створка ниши шасси

  • barricade the door - забаррикадировать дверь

  • blast the door - взорвать дверь

  • the boy next door - мальчик по соседству

  • Синонимы к door: doorway, exit, portal, opening, entry, entrance, threshold

    Антонимы к door: egress, exit, accession, advent, arrival, barricade, cell, mansion, acquisition, activate

    Значение door: a hinged, sliding, or revolving barrier at the entrance to a building, room, or vehicle, or in the framework of a cupboard.

- cheek [noun]

noun: щека, наглость, дерзость, косяк, колодка, чикса, нахальство, нахрапистость, боковая стойка, самоуверенность

verb: нахальничать, говорить дерзости

  • cheek colours - румяна

  • cheek bone - скула

  • cheek meat - щековина

  • cheek resistance - сопротивление растрескиванию

  • cheek rest - упор для щеки

  • horn cheek - буксовая направляющая

  • pork cheek meat - свиная щековина

  • sley cheek - упор батана

  • pale cheek - бледная щека

  • tongue in cheek - язык в щеку

  • Синонимы к cheek: gall, effrontery, brashness, flippancy, cheekiness, cockiness, nerve, sass, chutzpah, presumptuousness

    Антонимы к cheek: meekness, timidity, humbleness

    Значение cheek: either side of the face below the eye.



If any of you have your tongue in your cheek, feeling your exceptional talents and noncombat activities will remove you from harm's way, get it out of your heads.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если вы думаете ... что ваши таланты и ваши мирные занятия избавят вас от опасностей в бою, вы сильно заблуждаетесь.

The metal door shook to the impact of an open hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Металлическая дверь затряслась от толчка чьей-то руки.

The door was thick and heavy and the sound was muffled and far away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За толстой, массивной дверью звук показался глухим и отдаленным.

The staffer ushered Maz to Miles's door in a few moments, and Miles and Ivan hastened to get her comfortably seated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сотрудник посольства проводил Маз до их двери, и Майлз с Айвеном поспешили усадить ее поудобнее.

A squat man clad in a patched robe opened the door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ему открыл приземистый человечек, облаченный в залатанный халат.

He unfastened the latch, opened the door and began listening on the staircase.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он снял запор, отворил дверь и стал слушать на лестницу.

With a quick movement Kemp thrust the Invisible Man back, sprang aside, and slammed the door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кемп оттолкнул Невидимку, выскочил в коридор и захлопнул дверь.

The uniformed guard emerged from the darkness and approached the driver's door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из темноты появился охранник в форме, подошел к дверце автомобиля.

Quickly he stuffed his bread inside his clothing and headed for the door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он быстро сунул под рубашку кусок хлеба и пошел к двери.

He rested his cheek against my thigh, and I stroked the heavy weight of his hair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он улегся щекой на мое бедро, и я погладила тяжелую роскошь его волос.

All this the cat communicated by means of its paw against the boy's cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кошка сообщила все это мальчику лапкой, положенной на его щеку.

He pulled the car to a stop, then slowed the fan to settle it onto the capim near the building's single door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он остановил винт, и машина мягко упала на траву капим возле единственного входа.

Perrin wiped one from his cheek and peered at damp fingers in amazement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перрин невольно стер влагу со своей щеки и в изумлении воззрился на мокрые пальцы.

Stand up slowly, walk ahead of me and open the door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Медленно встаешь, идешь передо мной, открываешь дверь.

Hans hit the button, and a moment later the door opened.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ганс нажал на кнопку звонка, и через мгновение дверь открылась.

The front door bell rang, but no one paid any attention to it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прозвенел звонок у входной двери, но никто не обратил на него внимания.

The slap connected solidly with her cheek and snapped her head to the side.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вивиан ударила Лорел по щеке с такой силой, что голова той резко отклонилась в сторону.

She came down near the front door of Azzie's mansion and banged hard with the big brass knocker.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она приземлилась возле парадного входа особняка и громко ударила в дверь большим бронзовым дверным молотком.

Marino froze as I opened the door, his eyes widening in horror.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я открыла дверь, и Марино застыл с расширенными от ужаса глазами.

I longed to hammer on the door and shout for the Fool to make Wallace admit me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне хотелось постучать в дверь и крикнуть шуту, чтобы он заставил Волзеда впустить меня.

You told me to walk out my door, to not be afraid.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты сказал мне выйти за дверь, ничего не боясь.

You got something. Syrup on your cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У тебя чуть... сиропа на щеке.

The door was locked and we couldn't get in.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дверь была закрыта, и мы не смогли войти.

You could wedge open the door, tie off the rope and move the hoist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дверь можно было застопорить открытой, отвязать веревку и передвинуть тело.

There was a little door in it, which opened on their ringing; and a clumsy, untidy man came out and fetched Philip's tin trunk and his play-box.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В стене была дверца, она открылась, когда приезжие позвонили; оттуда вышел неопрятный увалень и внес сундучок Филипа и его ящик с игрушками за ограду.

They'll outbid all of the others for The Norseman device, and walk out the front door; no bloodshed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

предложит за Викинг высшую цену, и выйдет через парадное, без кровопролития.

Minutes later, exactly at the appointed hour, there was a loud clank of heavy keys on the other side of the door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Через несколько минут, в точно оговоренное время, за дверями послышался звон тяжелых ключей.

They put the door down carefully upon the stones, and all might see the poor drowned wretch-his glassy eyes, one half-open, staring right upwards to the sky.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Носильщики осторожно положили дверь на камни, и все увидели утопленника - его остекленевшие глаза, один из которых был полуоткрыт, уставившись прямо в небо.

Behind him, the door to a bedroom stood open, and in that room a litter of machinery and steel tools was strewn upon a desk-top.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За ним виднелась открытая дверь в спальню и там - стол, загроможденный частями каких-то механизмов и рабочим инструментом.

Montag moved towards the front door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Монтэг сделал несколько шагов к выходу.

Cowperwood seized the door-knob vigorously and, finding the door locked, shook, rattled, and banged at it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каупервуд толкнул дверь и, убедившись, что она заперта, стал ее дергать, стучать, колотить в нее ногами.

Behind the door, the stove was making pancakes which filled the house with a rich baked odor and the scent of maple syrup.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Там, за дверью, плита пекла блины, от которых по всему дому шел сытный дух и заманчивый запах кленовой патоки.

Mrs. Phelps and Mrs. Bowles came through the front door and vanished into the volcano's mouth with martinis in their hands: Montag stopped eating.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В дом вошли миссис Фелпс и миссис Бауэлс, и гостиная поглотила их, словно огненный кратер. В руках у дам были бутылки мартини. Монтэг прервал свою трапезу.

The path itself continued to zigzag upward, but Meredith opened the door and the two men passed through it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Далее тропинка шла зигзагом. Мередит отворил калитку, и они шагнули во двор.

I put my hand up and rubbed my cheek. My beard was as rough as sandpaper.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я потрогал рукой щеку, щетина была как наждачная бумага.

She lashed at him swiftly with the long-nailed fingers of her free hand and raked open his cheek. She spat in his face viciously.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Свободной рукой она молниеносно хлестнула его по лицу, до крови расцарапав щеку, и злобно плюнула ему в глаза.

She knew that his elaborate gallantries and his florid speeches were all done with his tongue in his cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она знала, что его изысканная галантность и помпезные речи таят в себе глубоко скрытую иронию.

Do you understand?' She ran her finger along his scar and stroked his cheek, clean-shaven that morning.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Понимаешь? - она провела пальцем по его шраму, погладила по выбритой сегодня щеке.

Scarlett smiled uncertainly and pecked obediently at the withered cheek presented to her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скарлетт неуверенно улыбнулась и покорно чмокнула подставленную ей морщинистую щеку.

I want to bite your cheek and chew on it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я хочу откусить кусочек твоей щеки и пожевать.

He put his arms around the old woman suddenly and kissed her cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Внезапно Дэвид обнял старушку и поцеловал в щеку.

I CAME INTO THE MEN'S ROOM, RUBBING MY CHEEK. I still had the five-day beard.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я вошел в мужской туалет, потирая щеки, покрытые пятидневной щетиной.

She was panting a little and Rosamund looked at her curiously. You're not feverish, are you, Linda? The girl's eyes were very bright and she had a vivid patch of colour in each cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она перевела дух. - У вас нет температуры, Линда? - спросила Розамунда, внимательно посмотрев на нее.

Filigree copperplating cheek by jowl with tumbling hexagonal-milled edges, rubbing gently against the terse leather of beautifully balanced bank books.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Филигранная медная отделка монеты с кувыркающимися шестиугольно-гуртованными краями, нежно трущиеся о жатую кожу прекрасно сбалансированной сберегательной книжки.

None, Gunther. She leaned over and kissed him on the cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

— Никаких, Гюнтер. — И она наклонилась и поцеловала его в щеку.

Once I fell headlong and cut my face; I lost no time in stanching the blood, but jumped up and ran on, with a warm trickle down my cheek and chin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я упал и расшиб лицо, но даже не попытался остановить кровь, вскочил на ноги и снова побежал, чувствуя, как теплая струйка стекает по щеке.

Sometimes a sudden flush is wonderfully becoming to a pale cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иногда внезапный румянец ужасно идет к бледным щекам, заметили вы это?

As he bent his head to come at her cheek she raised herself on tiptoe, and more by luck than good management touched his lips with her own.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он наклонил голову, хотел коснуться губами ее щеки, но Мэгги стала на цыпочки и не то чтобы ухитрилась, просто так уж вышло - коснулась губами его губ.

A single tear rolls down my cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скупая слеза катится по моей щеке.

Now his only way of communicating is through one muscle in his cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь его единственный способ общаться - это один мускул на щеке.

Jesus Christ said: Offer the other cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иисус Христос сказал: Подставьте другую щеку.

It was like a burst of sunlight on my cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это было, как поцелуй солнца на моей щеке.

He made as though to kiss him, offering his cheek, of course, and Stepan Trofimovitch was so fluttered that he could not avoid saluting it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он стал целоваться и, разумеется, подставил щеку. Потерявшийся Степан Трофимович принужден был облобызать ее.

He bathed his reddened cheek and then went out, in turn meditating vengeance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Щека у него горела, и он смочил ее водой. Затем, обдумывая план мести, вышел на улицу.

Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее глаза, лицо, походка, голос;

They can put one cheek here. It take pressure off the other cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сюда засовывают одну ягодицу, чтобы снять нагрузку с другой.

All right, I'm just gonna get a quick swab from your cheek.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так, я быстро возьму образец с внутренней стороны щеки.

You know, every time I buy irregular underwear, I always end up with one cheek hanging out.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаешь, каждый раз когда я покупаю неправильные трусы у меня всегда свисает одна ягодица.

The core of the helmet was constructed of iron and consisted of a cap from which hung a face mask and cheek and neck guards.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сердцевина шлема была сделана из железа и состояла из колпака, с которого свисали лицевая маска и щековые и шейные щитки.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «door cheek». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «door cheek» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: door, cheek , а также произношение и транскрипцию к «door cheek». Также, к фразе «door cheek» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information