Door cheek - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: дверь, дверца, вход, дом, заслонка, путь, дверной проем, дорога, квартира, помещение
adjective: дверной
draught door - дверца поддувала
drop door - откидная дверца
wing slot door - створка щели крыла
street door - парадная дверь
door jamb - дверной косяк
landing gear door latch - замок створки шасси
undercarriage door - створка ниши шасси
barricade the door - забаррикадировать дверь
blast the door - взорвать дверь
the boy next door - мальчик по соседству
Синонимы к door: doorway, exit, portal, opening, entry, entrance, threshold
Антонимы к door: egress, exit, accession, advent, arrival, barricade, cell, mansion, acquisition, activate
Значение door: a hinged, sliding, or revolving barrier at the entrance to a building, room, or vehicle, or in the framework of a cupboard.
noun: щека, наглость, дерзость, косяк, колодка, чикса, нахальство, нахрапистость, боковая стойка, самоуверенность
verb: нахальничать, говорить дерзости
cheek colours - румяна
cheek bone - скула
cheek meat - щековина
cheek resistance - сопротивление растрескиванию
cheek rest - упор для щеки
horn cheek - буксовая направляющая
pork cheek meat - свиная щековина
sley cheek - упор батана
pale cheek - бледная щека
tongue in cheek - язык в щеку
Синонимы к cheek: gall, effrontery, brashness, flippancy, cheekiness, cockiness, nerve, sass, chutzpah, presumptuousness
Антонимы к cheek: meekness, timidity, humbleness
Значение cheek: either side of the face below the eye.
If any of you have your tongue in your cheek, feeling your exceptional talents and noncombat activities will remove you from harm's way, get it out of your heads. |
Если вы думаете ... что ваши таланты и ваши мирные занятия избавят вас от опасностей в бою, вы сильно заблуждаетесь. |
Металлическая дверь затряслась от толчка чьей-то руки. |
|
The door was thick and heavy and the sound was muffled and far away. |
За толстой, массивной дверью звук показался глухим и отдаленным. |
The staffer ushered Maz to Miles's door in a few moments, and Miles and Ivan hastened to get her comfortably seated. |
Сотрудник посольства проводил Маз до их двери, и Майлз с Айвеном поспешили усадить ее поудобнее. |
Ему открыл приземистый человечек, облаченный в залатанный халат. |
|
He unfastened the latch, opened the door and began listening on the staircase. |
Он снял запор, отворил дверь и стал слушать на лестницу. |
With a quick movement Kemp thrust the Invisible Man back, sprang aside, and slammed the door. |
Кемп оттолкнул Невидимку, выскочил в коридор и захлопнул дверь. |
The uniformed guard emerged from the darkness and approached the driver's door. |
Из темноты появился охранник в форме, подошел к дверце автомобиля. |
Quickly he stuffed his bread inside his clothing and headed for the door. |
Он быстро сунул под рубашку кусок хлеба и пошел к двери. |
He rested his cheek against my thigh, and I stroked the heavy weight of his hair. |
Он улегся щекой на мое бедро, и я погладила тяжелую роскошь его волос. |
All this the cat communicated by means of its paw against the boy's cheek. |
Кошка сообщила все это мальчику лапкой, положенной на его щеку. |
He pulled the car to a stop, then slowed the fan to settle it onto the capim near the building's single door. |
Он остановил винт, и машина мягко упала на траву капим возле единственного входа. |
Perrin wiped one from his cheek and peered at damp fingers in amazement. |
Перрин невольно стер влагу со своей щеки и в изумлении воззрился на мокрые пальцы. |
Медленно встаешь, идешь передо мной, открываешь дверь. |
|
Ганс нажал на кнопку звонка, и через мгновение дверь открылась. |
|
The front door bell rang, but no one paid any attention to it. |
Прозвенел звонок у входной двери, но никто не обратил на него внимания. |
The slap connected solidly with her cheek and snapped her head to the side. |
Вивиан ударила Лорел по щеке с такой силой, что голова той резко отклонилась в сторону. |
She came down near the front door of Azzie's mansion and banged hard with the big brass knocker. |
Она приземлилась возле парадного входа особняка и громко ударила в дверь большим бронзовым дверным молотком. |
Marino froze as I opened the door, his eyes widening in horror. |
Я открыла дверь, и Марино застыл с расширенными от ужаса глазами. |
I longed to hammer on the door and shout for the Fool to make Wallace admit me. |
Мне хотелось постучать в дверь и крикнуть шуту, чтобы он заставил Волзеда впустить меня. |
You told me to walk out my door, to not be afraid. |
Ты сказал мне выйти за дверь, ничего не боясь. |
You got something. Syrup on your cheek. |
У тебя чуть... сиропа на щеке. |
Дверь была закрыта, и мы не смогли войти. |
|
You could wedge open the door, tie off the rope and move the hoist. |
Дверь можно было застопорить открытой, отвязать веревку и передвинуть тело. |
There was a little door in it, which opened on their ringing; and a clumsy, untidy man came out and fetched Philip's tin trunk and his play-box. |
В стене была дверца, она открылась, когда приезжие позвонили; оттуда вышел неопрятный увалень и внес сундучок Филипа и его ящик с игрушками за ограду. |
They'll outbid all of the others for The Norseman device, and walk out the front door; no bloodshed. |
предложит за Викинг высшую цену, и выйдет через парадное, без кровопролития. |
Minutes later, exactly at the appointed hour, there was a loud clank of heavy keys on the other side of the door. |
Через несколько минут, в точно оговоренное время, за дверями послышался звон тяжелых ключей. |
They put the door down carefully upon the stones, and all might see the poor drowned wretch-his glassy eyes, one half-open, staring right upwards to the sky. |
Носильщики осторожно положили дверь на камни, и все увидели утопленника - его остекленевшие глаза, один из которых был полуоткрыт, уставившись прямо в небо. |
Behind him, the door to a bedroom stood open, and in that room a litter of machinery and steel tools was strewn upon a desk-top. |
За ним виднелась открытая дверь в спальню и там - стол, загроможденный частями каких-то механизмов и рабочим инструментом. |
Монтэг сделал несколько шагов к выходу. |
|
Cowperwood seized the door-knob vigorously and, finding the door locked, shook, rattled, and banged at it. |
Каупервуд толкнул дверь и, убедившись, что она заперта, стал ее дергать, стучать, колотить в нее ногами. |
Behind the door, the stove was making pancakes which filled the house with a rich baked odor and the scent of maple syrup. |
Там, за дверью, плита пекла блины, от которых по всему дому шел сытный дух и заманчивый запах кленовой патоки. |
Mrs. Phelps and Mrs. Bowles came through the front door and vanished into the volcano's mouth with martinis in their hands: Montag stopped eating. |
В дом вошли миссис Фелпс и миссис Бауэлс, и гостиная поглотила их, словно огненный кратер. В руках у дам были бутылки мартини. Монтэг прервал свою трапезу. |
The path itself continued to zigzag upward, but Meredith opened the door and the two men passed through it. |
Далее тропинка шла зигзагом. Мередит отворил калитку, и они шагнули во двор. |
I put my hand up and rubbed my cheek. My beard was as rough as sandpaper. |
Я потрогал рукой щеку, щетина была как наждачная бумага. |
She lashed at him swiftly with the long-nailed fingers of her free hand and raked open his cheek. She spat in his face viciously. |
Свободной рукой она молниеносно хлестнула его по лицу, до крови расцарапав щеку, и злобно плюнула ему в глаза. |
She knew that his elaborate gallantries and his florid speeches were all done with his tongue in his cheek. |
Она знала, что его изысканная галантность и помпезные речи таят в себе глубоко скрытую иронию. |
Do you understand?' She ran her finger along his scar and stroked his cheek, clean-shaven that morning. |
Понимаешь? - она провела пальцем по его шраму, погладила по выбритой сегодня щеке. |
Scarlett smiled uncertainly and pecked obediently at the withered cheek presented to her. |
Скарлетт неуверенно улыбнулась и покорно чмокнула подставленную ей морщинистую щеку. |
I want to bite your cheek and chew on it. |
Я хочу откусить кусочек твоей щеки и пожевать. |
He put his arms around the old woman suddenly and kissed her cheek. |
Внезапно Дэвид обнял старушку и поцеловал в щеку. |
I CAME INTO THE MEN'S ROOM, RUBBING MY CHEEK. I still had the five-day beard. |
Я вошел в мужской туалет, потирая щеки, покрытые пятидневной щетиной. |
She was panting a little and Rosamund looked at her curiously. You're not feverish, are you, Linda? The girl's eyes were very bright and she had a vivid patch of colour in each cheek. |
Она перевела дух. - У вас нет температуры, Линда? - спросила Розамунда, внимательно посмотрев на нее. |
Filigree copperplating cheek by jowl with tumbling hexagonal-milled edges, rubbing gently against the terse leather of beautifully balanced bank books. |
Филигранная медная отделка монеты с кувыркающимися шестиугольно-гуртованными краями, нежно трущиеся о жатую кожу прекрасно сбалансированной сберегательной книжки. |
— Никаких, Гюнтер. — И она наклонилась и поцеловала его в щеку. |
|
Once I fell headlong and cut my face; I lost no time in stanching the blood, but jumped up and ran on, with a warm trickle down my cheek and chin. |
Я упал и расшиб лицо, но даже не попытался остановить кровь, вскочил на ноги и снова побежал, чувствуя, как теплая струйка стекает по щеке. |
Sometimes a sudden flush is wonderfully becoming to a pale cheek. |
Иногда внезапный румянец ужасно идет к бледным щекам, заметили вы это? |
As he bent his head to come at her cheek she raised herself on tiptoe, and more by luck than good management touched his lips with her own. |
Он наклонил голову, хотел коснуться губами ее щеки, но Мэгги стала на цыпочки и не то чтобы ухитрилась, просто так уж вышло - коснулась губами его губ. |
Скупая слеза катится по моей щеке. |
|
Now his only way of communicating is through one muscle in his cheek. |
Теперь его единственный способ общаться - это один мускул на щеке. |
Jesus Christ said: Offer the other cheek. |
Иисус Христос сказал: Подставьте другую щеку. |
Это было, как поцелуй солнца на моей щеке. |
|
He made as though to kiss him, offering his cheek, of course, and Stepan Trofimovitch was so fluttered that he could not avoid saluting it. |
Он стал целоваться и, разумеется, подставил щеку. Потерявшийся Степан Трофимович принужден был облобызать ее. |
He bathed his reddened cheek and then went out, in turn meditating vengeance. |
Щека у него горела, и он смочил ее водой. Затем, обдумывая план мести, вышел на улицу. |
Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice; |
Ее глаза, лицо, походка, голос; |
They can put one cheek here. It take pressure off the other cheek. |
Сюда засовывают одну ягодицу, чтобы снять нагрузку с другой. |
Так, я быстро возьму образец с внутренней стороны щеки. |
|
You know, every time I buy irregular underwear, I always end up with one cheek hanging out. |
Знаешь, каждый раз когда я покупаю неправильные трусы у меня всегда свисает одна ягодица. |
The core of the helmet was constructed of iron and consisted of a cap from which hung a face mask and cheek and neck guards. |
Сердцевина шлема была сделана из железа и состояла из колпака, с которого свисали лицевая маска и щековые и шейные щитки. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «door cheek».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «door cheek» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: door, cheek , а также произношение и транскрипцию к «door cheek». Также, к фразе «door cheek» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.