Drive to despair - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: драйв, привод, дисковод, передача, езда, дорога, побуждение, стимул, гонка, удар
verb: управлять, ездить, ехать, вести, гнать, погонять, гонять, приводить, управлять автомобилем, вбивать
diesel drive - дизельный привод
rear wheel drive car - заднеприводный автомобиль
bell crank drive - привод от коленчатого рычага
allwheel drive - полноприводной
direct drive - прямой привод
high capacity hard drive - жесткий диск большой емкости
laptop hard drive - жесткий диск для ноутбука
vault drive - диск резервного хранения
spline drive tool - инструмент с приводом через шлицевое соединение
recruitment drive - вербовка
Синонимы к drive: tour, journey, ride, jaunt, spin, outing, trip, excursion, run, access road
Антонимы к drive: take, come, leave, come out, employ, take up, hire
Значение drive: a trip or journey in a car.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to such an extent - до такой степени
generous to a fault - щедрый к ошибке
for a period of up to - на срок до
gyro apparent drift compensating signal applied to the torquer - сигнал компенсации видимого ухода гироскопа на моментный датчик
impervious to rough treatment - износостойкий
let to bail - освобождать под залог
from hand to mouth - скудно
think it an exaggeration to say - считать большим преувеличением сказать
put to confusion - приводить в замешательство
clear to taxi - руление разрешено
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
in despair - в отчаянии
plunge into despair - ввергать в отчаяние
blank despair - полное отчаяние
cry of despair - крик отчаяния
surrender to despair - впадать в отчаяние
in the depth of despair - в полном отчаянии
agony of despair - муки отчаяния
act of despair - отчаянный поступок
black despair - безысходное отчаяние
hopeless despair - безысходное отчаяние
Синонимы к despair: despondency, disheartenment, disconsolateness, unhappiness, defeatism, anguish, depression, pessimism, hopelessness, desperation
Антонимы к despair: hope, happiness, joy, optimism, hopefulness, cheer, joyfulness, confidence, cheerfulness, euphoria
Значение despair: the complete loss or absence of hope.
Eventually, his despair would drive us apart, and that's when I saw him for the first time... |
В конце концов, его отчаяние нас разделило, и вот тогда я впервые увидела его... |
'I'm sorry to trouble you with such a small thing, but it really is enough to drive one to despair. There are no dusters, absolutely none. |
Мне очень неловко беспокоить вас по мелкому поводу, но ведь просто берет отчаяние! - ведь нет же тряпок, совсем нет! |
Ah, murmured Caderousse, what a strange priest you are; you drive the dying to despair, instead of consoling them. |
Странный вы священник! - прошептал Кадрусс. -Вместо того чтобы утешать умирающих, вы лишаете их последней надежды! |
If we drive him to despair, I am lost. |
Я все обдумала. Если мы доведем его до крайности, он разорит меня. |
Alas! exclaimed Mercedes, if it were so, if I possessed free-will, but without the power to render that will efficacious, it would drive me to despair. |
Нет! - воскликнула Мерседес. - Не говорите так! Если бы я думала, что бог дал мне свободную волю, что спасло бы меня от отчаяния? |
In contrast with Romanticism, which was essentially optimistic about mankind, Realism offered a stark vision of poverty and despair. |
В противоположность романтизму, который был по существу оптимистичен в отношении человечества, реализм предлагал суровое видение нищеты и отчаяния. |
My supermom would drive us all over town to our various after-school activities . |
Наша супермама возила нас по всему городу на всяческие кружки. |
Analysis of navigation and main drive control computers is proceeding. |
Идет анализ навигационных систем и компьютеров, управляющих главным двигателем. |
I really appreciate your offer to drive me to the station. |
Я очень ценю твоё предложение отвезти меня до станции. |
The vicious cycle of war, poverty, hunger and disease has left African people in despair. |
Порочный цикл войны, нищеты, голода и болезней привел африканцев в отчаянное положение. |
You've asked that question in despair and factories closed, goods became scarce, jobs disappeared. |
Вы произносили этот вопрос из отчаяния и опустившихся рук... когда закрылись заводы, товары стали редко доступными. а работа пропала. |
As I speak before this Assembly today, millions of people are in despair and distress in the Great Lakes region. |
Сейчас, когда я выступаю в этой Ассамблее, миллионы людей в районе Великих озер подвергаются мучениям и страданиям. |
Russia eased up temporarily but threatened to impose new trade barriers (designed to drive Ukraine into default) and to cut gas deliveries, as it did in 2006 and 2009. |
Потом Россия временно смягчилась, но пригрозила введением новых торговых барьеров (могущих довести Украину до дефолта), а также прекращением газовых поставок, что она уже делала в 2006 и 2009 годах. |
Javier's car was recently impounded for unpaid parking tickets... four citations, all issued on Lake Shore Drive. |
Машину Хавьера недавно забрали за неоплаченные штрафы. Все четыре выписаны на Лейк-Шор-драйв. |
Everyone except Tatiana and a few soldiers surrounded the driver, begging him not to unhitch and to drive them where they told him-not for free, of course. |
Все, кроме Татьяны и нескольких солдат, обступили возницу, упрашивая его не распрягать и повезти их, куда они укажут, конечно, за деньги. |
A rural sense of dislocation and despair... |
Сельское ощущение одиночества и безнадеги. |
It is impossible to form a policy with passion and despair. |
Ярость и отчаяние - плохие советчики. |
His unconscious face reflected the passing expressions of scorn, of despair, of resolution-reflected them in turn, as a magic mirror would reflect the gliding passage of unearthly shapes. |
На лице его отражались эмоции - презрение, отчаяние, решимость - отражались поочередно, как отражаются в магическом зеркале скользящие неземные образы. |
Anguish and despair had penetrated into the core of my heart; I bore a hell within me which nothing could extinguish. |
У меня же отчаяние проникло в самую глубину души; во мне горел адский пламень, который ничто не могло загасить. |
Alyosha's vexation and then childish despair reduced us at last to the condition of Gogol's midshipman who roared with laughter if one held up one's finger. |
Досада и потом детское отчаяние Алеши довели наконец нас до той степени, когда стоит только показать пальчик, как гоголевскому мичману, чтоб тотчас же и покатиться со смеху. |
Длинная подача далеко в левый центральный угол. |
|
Only with the penultimate despair. When you don't want to think any more. |
Только при предпоследнем отчаянии, когда уже ни о чем не хочется думать. |
Not a great start, and his score plummets during the drive test. |
не самый лучший старт и его очки падают во время дорожного теста |
Peg, come on, just please let me drive. |
Пег, пожалуйста, давай я сяду за руль? |
Yesterday she came up to me after the races and was in despair at not finding you. |
Вчера она подошла ко мне после скачек и была в отчаянии, что не застала вас. |
You keep digging into Calvin's hard drive. |
Ты продолжишь копаться в жестком диске Кельвина. |
Поедешь на Саммер-стрит 1220. |
|
Chovka will drive, you... will be in the back. |
Човка поведет ты будешь позади. |
Well, you can't just test drive a car in the middle of your party. |
Ты же не можешь просто уйти смотреть машину посреди собственной вечеринки. |
Years ago, an idealistic young principal with a full head of hair thought it'd be a great reward for the class food drive. |
Много лет назад, молодой вдохновенный директор с полной головой волос думал, что это будет отличной наградой для класса за благотворительную деятельность. |
There's the despair and desolation to take be taken into account. |
Надо принимать во внимание отчаяние и горе. |
Found this on Marjory's hard drive. |
Мы нашли это на компьютере Марджори. |
But what I want you to know... is you mustn't give in to despair. |
Но я хочу, чтобы ты знала... нельзя падать духом. |
Or you... you drive by a restaurant where the two of you... And it's as fresh as a slap in the face. |
но когда ты слышишь песню... или... или приезжаешь в ресторан, где вы вдвоём... и воспоминания снова свежи и бьют по лицу |
Third house on your left as you - Just come down the drive. |
Третий дом слева, если ехать от вас вниз по дороге. |
Все, что я могу унюхать это прогорклое масло и отчаяние. |
|
I resolved, at least, not to despair, but in every way to fit myself for an interview with them which would decide my fate. |
Я решил не отчаиваться, но как можно лучше подготовиться к встрече с ними, которая решит мою судьбу. |
Buy a car at all not necessarily let just drive around. |
Покупать машину вовсе не обязательно, давайте покатаемся просто так. |
But this drive will more than make up for it. |
Но то, что у меня есть, может более чем загладить вину. |
А если они вернут ему флэшку? |
|
Well, not only was she there, but she made off with a rare nerve toxin, which she has planted inside the shell of a black box hard drive. |
Она не только присутствовала там, она обзавелась редким нервно-паралитическим газом, который она поместила внутри оболочки жесткого диска из черного ящика. |
Не в таком вы положении, чтобы ставить условия, мистер англичанин! |
|
She doesn't even know how to drive a car. |
Она даже не знает, как водить машину. |
She went for a drive and it was me going, Go left! |
Она поехала кататься и это был я: Поверни налево! |
I went out for a drive, and it was so fine I longed to be in the country. |
Я ездила кататься, и так хорошо, что в деревню захотелось. |
Fight her with every muscle in your wee body, or she will drag you into her pit of despair and murder your soul. |
Борись с ней каждой мышцей своего маленького тела, или она потянет тебя в её яму отчаяния и убьёт твою душу. |
Terry's departure, and the death of that unseen friend, left me in despair. |
Уход Тьерри и смерть товарища, которого я никогда не видел, привели меня в полную растерянность. |
Upon this Mlle. Zelma (the name which she assumed after figuring as Madame Barberini) was in despair. |
Mademoiselle Зельм'а (вместо Барберини она вдруг обратилась в mademoiselle Зельм'у) была в последней степени отчаяния. |
No, no, I came because I've never felt so alone and in despair in all my life. |
Нет-нет, я пришел, потому что никогда не чувствовал себя таким одиноким и в таком отчаянии за всю свою жизнь. |
There is an expression of despair, and sometimes of revenge, in your countenance that makes me tremble. |
На твоем лице я читаю отчаяние, а порой -мстительную злобу, которая меня пугает. |
He would be condemned to die, but he was about to die of grief and despair when this miraculous noise recalled him to life. |
Его приговорят к смерти, он это знал; но разве он не умирал от тоски и отчаяния в ту минуту, когда услыхал этот волшебный стук, возвративший его к жизни? |
Обычные тревоги, отчаяние и всякая страдальческая фигня. |
|
The novel is rife with despair and fury, accompanied by a dose of humor, with references to music, painting, film and theater. |
Роман изобилует отчаянием и яростью, сопровождается дозой юмора, отсылками к музыке, живописи, кино и театру. |
In the painting, the son has returned home in a wretched state from travels in which he has wasted his inheritance and fallen into poverty and despair. |
На картине сын вернулся домой в жалком состоянии из путешествий, в которых он растратил свое наследство и впал в нищету и отчаяние. |
Although raised to follow Christianity, Augustine decided to become a Manichaean, much to his mother's despair. |
Хотя Августин был воспитан в духе христианства, он решил стать Манихеем, к большому отчаянию своей матери. |
Through his despair, Ish is forced to face the future with a different set of expectations and hopes. |
Из-за своего отчаяния Иш вынужден смотреть в будущее с другим набором ожиданий и надежд. |
It has knitted time space, pain, death, corruption, despair and all the illusions—and nothing matters. |
Она связала пространство времени, боль, смерть, разложение, отчаяние и все иллюзии—и ничто не имеет значения. |
And that is why, in the last resort, the Theatre of the Absurd does not provoke tears of despair but the laughter of liberation. |
И вот почему в конечном счете театр абсурда вызывает не слезы отчаяния, а смех освобождения. |
In despair, he rationalizes that Anna has probably forgotten him and found someone else, and heads back to his hotel. |
В отчаянии он объясняет себе, что Анна, вероятно, забыла его и нашла кого-то другого, и возвращается в свой отель. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «drive to despair».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «drive to despair» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: drive, to, despair , а также произношение и транскрипцию к «drive to despair». Также, к фразе «drive to despair» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.