End and: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

End and - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
конец иTranslate

- end [noun]

noun: конец, окончание, завершение, часть, цель, край, торец, сторона, предел, кончина

verb: заканчиваться, заканчивать, кончаться, кончать, завершаться, прекращать, прекращаться, доконать, докончить

- and [conjunction]

conjunction: и, а, но

noun: конъюнкция

adverb: иначе



You watched a show on TV, eventually the show would end, and then you'd have a week until the next one came. ТВ-шоу, которое вы смотрите, заканчивается, и вы ждёте следующего выпуска целую неделю.
When he turned to me at the end and said, I'm ready, I knew that wasn't just a brave decision. Когда в конце он повернулся ко мне и сказал: Я готов, я знала, что это было не просто смелое решение.
But I'm going to bring it up at the end, and I'm going to present a silver lining to fix this mess that we've been in for a very, very long time. Но в конце я его подниму и дам вам луч надежды и способ, как исправить ситуацию, в которой мы находимся вот уже много-много лет.
Traditionally London is divided into several parts: the City, the Westminster, the West End and the East End. Лондон традиционно делится на несколько частей: Сити, Вестминстер, Вест-Энд и Ист-Энд.
Now my business trip is coming to an end and I want to share my impressions of English business world with you. Теперь моя командировка подходит к концу, и я хочу поделиться своими впечатлениями об английском деловом мире с вами.
The cooker is at one end, and above it there is a wooden cupboard . В одном конце расположена кухонная плита, а над ней — деревянный шкафчик.
They had no doubt that the civil war was at an end, and to them it appeared impossible that the just cause of the North had not triumphed. Они не сомневались, что междоусобная война закончилась, и были убеждены, что справедливое дело Севера восторжествовало.
They saw the dim outlines of the dais at the far end and on the dais stood Urish's huge, crude throne. Они увидели неясные очертания тронного возвышения, в глубине которого расположился огромный аляповатый трон Юриша.
It was securely fastened to the handcuff at one end and the railing at the other. Она была надежно закреплена наручником на одном конце и трубой ограждения на другом.
There was no suitable mortuary in the East End, and Dr. Killeen performed the postmortem examination at a nearby dead house or shed. В Ист-Энде не было приличного морга, поэтому доктор Киллин производил вскрытие в ближайшем сарае.
The first man picked up the end and threaded it through the loop on his leg iron. Первый подбирал с земли конец цепи и продевал в дужку на своих ножных кандалах.
The backup automatically rewound when it reached its end and then started taping over itself. Дублирующая лента автоматически перематывалась, когда достигала конца, а затем начинала записывать поверх старой записи.
He shrugged, went back to the front end, and began jacking. Билли пожал плечами, вернулся к спущенному переднему колесу и принялся работать домкратом.
In the living room, her husband unrolled a blanket on the couch, tossed a pillow at one end, and prepared to retire for the night. В гостиной ее муж расстелил на диване одеяло, бросил подушку и приготовился ко сну.
In fencing, they fasten a little steel button on the end, and the button has three tiny points. Во время фехтования на шпагу надевают маленькую стальную насадку с тремя выпуклыми точками.
No wonder that they were all abandoned in the end, and merged into Diaspar. Ничего удивительного, что люди в конце концов ушли из остальных городов и объединились в Диаспаре.
We are looking forward with confidence and hope to the major decisions which are due to be taken before the year's end and thereafter. С уверенностью, надеждой и нетерпением мы ожидаем важных решений, которые должны быть приняты до конца этого года, а также в последующий период.
A further approach may be to regard the insolvency proceedings as at an end and allow creditors to take individual actions. Другой подход мог бы состоять в том, чтобы считать производство по делу о несостоятельности завершенным и разрешить кредиторам предпринимать индивидуальные действия.
If combatants are not effectively disarmed and reintegrated when conflicts end and during peace processes, weapons get diverted into the illicit market. Если не обеспечить эффективного разоружения и интеграции комбатантов после прекращения конфликтов и на этапе мирных процессов, оружие может попасть на «черный» рынок.
Protocols on training and work in prisons should be revised to the same end and adapted to the doctrine of human rights during incarceration;. Протоколы по вопросам подготовки и работы в тюрьмах должны пересматриваться с тех же позиций и приводиться в соответствие с доктриной обеспечения прав человека в условиях заключения под стражу;.
But it turned out it wasn't going to be as simple in the end, and it set us back three months because we had one error out of over a million base pairs in that sequence. Но ближе к концу оказалось, что это не так просто. Мы задержались на три месяца потому, что у нас оказалась одна ошибка на миллион пар оснований этой последовательности.
The professionals could sense that the up move was coming to an end and they gladly took on the risk of the more emotion-fueled, impulsive amateur traders…. Профессионалы могли ощутить, что восходящее движение подошло к своему завершению, и они с удовольствием брали риск более эмоциональных и импульсивных любителей.
It is difficult to anticipate when a run will end and there may be no greater fool to bail you out. Сложно предвидеть, когда взлет закончится и может не найтись желающих вас потом выкупать.
Finally, the author writes, Putin's centralization of decision making is a road to a dead-end, and the present system has entered a state of entropy. И наконец, пишет автор, путинская централизация процесса принятия решений это дорога, ведущая в тупик, а нынешняя система входит в состояние энтропии.
After all, negotiations are simply a means to an end, and if that end is unclear or unlikely, it makes little sense to engage in them. В конце концов, переговоры – это просто средство для достижения цели, и если эта цель неясна или маловероятна, то, нет никакого смысла в них участвовать.
Your controller should’ve come with a cable, though you can use most USB-certified cables that have a micro-USB connector on one end and a full-size USB connector on the other. Ваш геймпад должен поставляться с кабелем, но вы можете использовать большинство сертифицированных USB-кабелей, имеющих разъем micro-USB на одном конце и полноразмерный USB-разъем на другом.
We consider it important to urgently take collective effort to this end and to convene an international conference of the States directly involved in the crisis in Syria. Считаем важным предпринять для этого срочные коллективные усилия, созвав международную конференцию государств, непосредственно вовлеченных в сирийский кризис.
It rounded to a bullet shape on one end and had a 12-inch-diameter control panel on the other. На одном конце боеприпас закруглялся и имел форму пули. На другом находилась панель управления диаметром 30 сантиметров.
Moreover, the season for vegetables and fruits will soon end and a vacuum of sorts will appear while the network reorients to alternative suppliers. Вскоре, к тому же, закончатся сезонные овощи и фрукты, и наступит некий вакуум, пока сети переориентируются на других поставщиков.
The interregnum will eventually end and a new order will be born. Междуцарствие в конце концов закончится, и родится новый порядок.
So, I decided it was time to end and go back home. Поэтому я решил, что самое время положить всему конец и вернуться домой.
But in the end, this tour de force has to end and Georgia doesn’t yet know how to make it happen. Но, в конце концов, эта ситуация должна как-то завершиться, Грузия просто еще не поняла, как сделать это реальностью.
When you recline you take away a lot of that load off your bottom end, and transfer it to your back. Когда вы облокачиваетесь, вы переносите нагрузку с нижней части тела на спину.
To put it mildly, Iran and Iraq have been irritated to no end and Kuwait has their attention. Мягко говоря, Кувейт без всякого смысла разозлил и Иран, и Ирак и привлек к себе их внимание.
And what if we made A a lowercase a, suggesting that it is a means to an end, and that end is happiness - more happiness with less stuff. И что если мы переведем А в нижний регистр а, что будет означать только средство достижения цели, а сама цель - довольство . Больше счастья при меньшем количестве вещей.
In addition to having a deep end and a shallow end, there was also a diving board, a waterfall, and a grotto? Кроме глубокой и мелкой частей там есть трамплин для прыжков в воду, водопад и грот?
Then everything began to reel before my eyes, a fiery gust came from the sea, while the sky cracked in two, from end to end, and a great sheet of flame poured down through the rift. Над морем пронеслось тяжелое жгучее дыхание. Как будто разверзлось небо и полил огненный дождь.
She's a loose end and an addict. Она наркоманка и головная боль.
He blew in the end and extracted the letter with two fingers. Дунул туда, двумя пальцами вынул письмо, стал медленно читать.
To be sure it is natural for us to wish our enemies dead, that the wars may be at an end, and our taxes be lowered; for it is a dreadful thing to pay as we do. Ведь это натурально - желать гибели наших врагов, - тогда и войне конец, и налоги станут полегче; страшно подумать, сколько мы теперь платим!
I watched in agonized silence as she reached the end, and peered out into the pit. Мне оставалось лишь следить в мучительном молчании за тем, как она достигла кромки люка и выглянула наружу, в яму.
Then, seeing his efforts were useless, he ran along the veranda, vaulted the end, and went to hammer at the side door. Он стал стучать в балконную дверь и неистово рвать ручку. Видя, что все напрасно, он пробежал по балкону, спрыгнул в сад и начал стучаться в боковую дверь.
Tarashkin lit a candle end and, lying on his stomach, provided light for Shelga who made his way carefully down a slimy, half-rotten ladder into the damp cellar. Тарашкин зажег огарок и лег на живот, освещая сырое подполье, куда Шельга осторожно спустился по тронутой гнилью, скользкой лестнице.
The watchman ran off somewhere, and returned with a candle-end and a tattered book. Сторож сбегал куда-то и вернулся с огарком и затрепанной книгой.
Despising others, it was in the logical order of things that I should follow my conclusions to their bitter end, and consistently despise myself. Презирая других, я должен был, по законам логики, доводить мои заключения до горького конца и сообразно тому презирать себя самого.
He drank from the end and then turned the stream over his head and face, and emerged dripping. Он сделал несколько глотков, потом подставил под струю голову и лицо и отскочил в сторону весь мокрый.
According to the myth, if they were to become conjoined all light would end and the world would live in darkness. Согласно мифу, если они объединятся: Померкнет свет, и мир погрузится во тьму.
I'll pick up one end and you slide the log underneath. Я подниму один конец, а вы подложите бревно под днище.
The boiler was in the fore-end, and the machinery right astern. Котел помещался на носу, а машины - на корме.
If you test it, you'll find traces of aconite on the end... and Hannah's prints. Если ты проверишь её, ты найдешь следы аконита на кончике... и отпечатки Ханны.
She fancied she saw someone peep out at the far end and then disappear again. Ей показалось, что вдалеке, налево, кто-то быстро выглянул и скрылся.
And a week ago the mistress told me to clean a herring, and I began from the tail end, and she took the herring and thrust its head in my face. А на неделе хозяйка велела мне почистить селедку, а я начал с хвоста, а она взяла селедку и ейной мордой начала меня в харю тыкать.
I am here to inform these Modern Times of the Grammatical Era's end and the beginning of Flamboyance, especially in cinema Я здесь, чтобы известить современный мир о конце Эры Грамматики и о начале Эры Пылающей во всех областях, особенно в кинематографе.
She looked at the scales on the walls, two brands smoking end to end, and a long spider crawling over her head in a rent in the beam. Она не отрывала глаз от трещин на стене, от двух дымящихся головешек и от продолговатого паука, сновавшего у нее над головой по щели в балке.
He notched the stick at each end and in the notches fastened strings of raw-hide. Серый Бобр сделал на обоих концах палки по зарубке и обвязал вокруг них ремни из сыромятной кожи.
The feasting was at its end, and all the throng was in a merry mood. Пир приходил к концу, и собравшиеся находились в веселом расположении духа.
They had probably treated themselves to something stronger than wine towards the end, and there was a vague suspicion that some one had played them the trick of putting salt into the glasses. Под конец, наверно, пили французскую смесь, и не исключена возможность, что кто-то шутки ради подсыпал в нее соли.
Going off the deep end and plugging into that invincible Antimonitor body? Переход на темную сторону и подключение в тело непобедимого Анти-монитора?
I did not. I remained to dream the nightmare out to the end, and to show my loyalty to Kurtz once more. Да, я остался, чтобы пережить кошмар до конца и еще раз проявить свою верность Куртцу.
We follow that to the end, and we've covered most of the distance between GATE and the Company's headquarters. Таким образом, мы преодолеем... большую часть пути от здания Гейта... до штаб-квартиры Компании.
Другие результаты

0Вы посмотрели только
% информации