Eternal punishment - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
- eternal punishment [iːˈtɜːnl ˈpʌnɪʃmənt] сущ
- вечное наказание, вечная мука(everlasting punishment, eternal torment)
-
adjective: вечный, извечный, бесконечный, неизменный, постоянный, вековечный, непреложный, твердый, беспрерывный
noun: вечное
eternal damnation - вечное проклятье
eternal father - отец вечный
eternal opposition - вечное противостояние
eternal remembrance - вечная память
city of eternal spring - город вечной весны
have eternal life - иметь вечную жизнь
eternal death - вечная погибель
symbol of eternal love - символ вечной любви
eternal truth - вечная истина
eternal sunshine - вечное сияние
Синонимы к eternal: timeless, infinite, boundless, amaranthine, permanent, perpetual, never-ending, undying, everlasting, immortal
Антонимы к eternal: changeable, inconstant, fluctuating, finite, temporary, ending. See syn. study at perpetual.perpetual, ending, changing, stopping, ephemeral
Значение eternal: lasting or existing forever; without end or beginning.
disciplinary punishment - дисциплинарное взыскание
authority punishment - дисциплинарное взыскание
award punishment - назначать наказание
cruel punishment - жестокое наказание
incur punishment - нести наказание
abolition of capital punishment - отмена смертной казни
mitigate the punishment - смягчить наказание
severity of punishment - строгость наказания
alternative to capital punishment - альтернатива смертной казни
escape punishment - избежать наказания
Синонимы к punishment: retributive justice, disciplining, retribution, punishing, chastisement, penalizing, vengeance, justice, comeuppance, penance
Антонимы к punishment: award
Значение punishment: the infliction or imposition of a penalty as retribution for an offense.
perdition, damnation, hellfire
Those among them who are killed or die will be returned to eternal disgrace and the everlasting punishment. |
Те из них, кто будет убит или умрет, будут возвращены к вечному позору и вечному наказанию. |
Death, the eternal punishment... for anyone who opens this casket. |
Смерть, вечные муки... тому, кто откроет сей саркофаг. |
Penance was stressed as a means of saving oneself from eternal punishment. |
Покаяние было подчеркнуто как средство спасения от вечного наказания. |
And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life. |
И пойдут сие в муку вечную, а праведники, в жизнь вечную. |
The Sacrament of Penance removes the guilt and the liability of eternal punishment related to mortal sin. |
Таинство Покаяния снимает вину и ответственность за вечное наказание, связанное со смертным грехом. |
And I knew, in all absoluteness, that did I but miss one star I should be precipitated into some unplummeted abyss of unthinkable and eternal punishment and guilt. |
И я знал с полной уверенностью, что если я пропущу хоть одну звезду, то буду низвергнут в некую бездну в виде кары за непростительную вину. |
The forgiveness of sin and restoration of communion with God entail the remission of the eternal punishment of sin, but temporal punishment of sin remains. |
Прощение греха и восстановление общения с Богом влечет за собой прощение вечного наказания за грех, но временное наказание за грех остается. |
An indulgence does not forgive the guilt of sin, nor does it provide release from the eternal punishment associated with unforgiven mortal sins. |
Индульгенция не прощает греховной вины и не освобождает от вечного наказания, связанного с непрощенными смертными грехами. |
You must walk the straight and narrow way if you would escape eternal punishment, and a just God was angry with sinners every day. |
Неуклонно следуйте стезей добродетели, дабы избегнуть вечной кары, ибо гнев праведного господа неминуемо настигнет грешника. |
Если бы я имел сердце, чтоб пожирать себя в вечное наказанье. |
|
Колокола будят мертвых и ведут их к вечному покою. |
|
At the rate of a mark of gold for each six pounds of silver, thou shalt free thy unbelieving carcass from such punishment as thy heart has never even conceived. |
Из расчета за одну монету золотом шесть фунтов серебра, можешь выкупить свою нечестивую шкуру от такого наказания, какое тебе еще и не снилось. |
There was nothing left for me but to think of my eternal salvation. |
Только душу спасать остается. |
If God is eternal, be sure that He moves perpetually; perhaps God is movement. |
Если бог вечен, - поверьте, и он постоянно в движении. Бог, может быть, и есть само движение. |
The fundamentalists talk of God's punishment on a world of unbelievers. |
Фанатики рассуждают о Божьем наказании мира неверующих. |
These are misdemeanors and carry with them a maximum punishment of six months imprisonment. |
Эти правонарушения приводят к максимальному наказанию: лишение свободы на 6 месяцев. |
I do not fear the punishment of disobedience. |
Я не боюсь наказания за ослушание. |
Eternal rest grant unto Rory, oh Lord. |
Даруй Рори вечный покой, Господи. |
We sleep our life, eternal kids of Destiny |
Мы - дети вечные судьбы печальной, Ведь наша жизнь - лишь сновидений череда. |
They say of the walking dead, that their souls can find no eternal rest, that they exist in torment. |
О ходячих мертвецах говорят, что их души не могут найти покоя и они существуют в мучениях. |
Я всегда хорошо выдерживал телесные наказания. |
|
Maybe that's where the obsession with eternal youth started. |
Может быть, именно там и началась его одержимость идеей вечной молодости. |
она принесет вечную ночь! |
|
I think I'll meet Glinda at the foot of the Eternal Warrior. |
Я думаю встретить Глинду у ноги Бессмертного Воина. |
Пусть его кровь навечно станет нашим секретом. |
|
I do not shrink from saying that it will not tend to your son's eternal welfare or to the glory of God. |
Не побоюсь сказать, что это не послужит ни вечному спасению вашего сына, ни славе божьей. |
At once the company is turned about and has to do another hour's drill as punishment. |
И вот уже роту повернули кругом и в наказание заставили заниматься еще часок. |
Вечное проклятье это плохо! И долго! |
|
He breakfasted heartily, and caring little, as he said, for the beauties of the Eternal City, ordered post-horses at noon. |
Он плотно позавтракал и, равнодушный, как он и сам сказал, к красотам Вечного города, потребовал, чтобы ему в полдень подали почтовых лошадей. |
Ты будешь вечно гореть в пламени бессмертной любви. |
|
As punishment for your lack of respect towards his Majesty's wife, I am removing two of your maids from your service. |
В качестве наказание за недостаток уважения к ...жене Его Величества, ...я лишаю вас двоих горничных. |
No; not even the stars abide, and yet the memory and the knowledge of them abides in me, in the spirit of me that is memory and that is eternal. |
Нет, даже звезды не вечны! И все же воспоминание и следы их нетленны во мне, они в духе моем и в памяти моей, которая вечна. |
Of the Eternal Life, through Jesus Christ Our Lord, Amen. |
В вечную жизнь, Господь наш, Иисус Христос, Аминь. |
Anninka visited her grandmother's grave, asked the priest to say the mass, and when the choir began to chant the Eternal memory, she cried a bit. |
Съездила Аннинька на могилку к бабушке, попросила воплинского батюшку панихидку отслужить, и когда дьячки уныло затянули вечную память, то поплакала. |
Only the Pope has God's power here on earth, and is the image of eternal truth. |
Лишь Папа обладает на земле влатью от Бога и лицом высшей истины. |
What shall I do to get hold on eternal life? or |
Что мне сделать, чтобы заслужить вечную жизнь? или |
And so, we had obtained eternal life. |
И тогда мы стали... бессмертны. |
If you're not up for the fight, you may leave now without punishment or consequence. |
Если вы не готовы сражаться, то можете уйти сейчас, без наказаний и последствий. |
Клянусь бессмертной душой матери, всё так и было. |
|
Heavenly Father, warden of eternal light, teach us to love women, but in a way that is respectful. |
Царь небесный, хранитель вечного света, научи нас любить женщин, но так, чтобы это было уважительно. |
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite! |
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные. |
It was the abuse of impunity by the side of the abuse of punishment; two bad things which strove to correct each other. |
Это было злоупотребление безнаказанностью рядом со злоупотреблением казнями - два вида зла, стремившихся обезвредить друг друга. |
The king was chief administrator, chief legislator, and chief judge, with all laws, orders, verdict and punishments theoretically originating from his person. |
Король был главным администратором, главным законодателем и главным судьей, и все законы, приказы, приговоры и наказания теоретически исходили из его личности. |
Sinuhe begins to criticise the new regime led by his old friend Horemheb, and as a punishment for this he is exiled to the Red Sea coast. |
Синухе начинает критиковать новый режим, возглавляемый его старым другом Хоремхебом, и в наказание за это его ссылают на побережье Красного моря. |
Orthodox Judaism maintains that the Torah and Jewish law are divine in origin, eternal and unalterable, and that they should be strictly followed. |
Ортодоксальный иудаизм утверждает, что Тора и еврейский закон божественны по своему происхождению, вечны и неизменны, и что им следует неукоснительно следовать. |
The bronze brazier shape for the eternal flame was also replaced. |
Бронзовая форма жаровни для Вечного огня также была заменена. |
He is critical of the user becoming defined by the definer, such as if you go for behavioural therapy you come out with a perspective of rewards and punishments etc. |
Он критически относится к тому, что пользователь становится определенным определителем, например, если вы идете на поведенческую терапию, вы выходите с перспективой вознаграждений и наказаний и т. д. |
While not required, it is still a common practice of Latin Rite friars, such as the Franciscan Missionaries of the Eternal Word. |
Хотя это и не требуется, это все еще обычная практика латинских монахов обряда, таких как францисканские миссионеры вечного слова. |
Новый закон предусматривает более строгое наказание. |
|
Rape was nevertheless one of the traditional punishments inflicted on a male adulterer by the wronged husband, though perhaps more in revenge fantasy than in practice. |
Изнасилование, тем не менее, было одним из традиционных наказаний, назначаемых мужчине-прелюбодею обиженным мужем, хотя, возможно, больше в фантазии мести, чем на практике. |
This is so because the ancient scholars of India linked intent and actual action to the merit, reward, demerit and punishment. |
Это происходит потому, что древние индийские ученые связывали намерение и действительное действие с заслугой, наградой, недостатком и наказанием. |
He introduced the concept of form as distinct from matter, and that the physical world is an imitation of an eternal mathematical world. |
Он ввел понятие формы, отличной от материи, и что физический мир есть имитация вечного математического мира. |
He is found guilty, but he escapes punishment with the help of the other agents and he and Scully become fugitives. |
Его признают виновным, но он избегает наказания с помощью других агентов, и они со Скалли становятся беглецами. |
Life on the Row is a true crime forum with a primary focus on the issue of Capital Punishment. |
Life on The Row - это настоящий криминальный форум, в котором основное внимание уделяется проблеме смертной казни. |
Capital punishment did not exist, nor did the community resort to imprisonment. |
Смертная казнь не существует, и община не прибегает к тюремному заключению. |
The first book has Narayan focusing on the plight of students, punishments of caning in the classroom, and the associated shame. |
Литопедия может возникать как при трубной, так и при яичниковой беременности, хотя случаи трубной беременности встречаются чаще. |
Subornation of perjury entails equivalent possible punishments as perjury on the federal level. |
Субординация лжесвидетельства влечет за собой такие же возможные наказания, как и лжесвидетельство на федеральном уровне. |
Eternal inflation, therefore, produces a hypothetically infinite multiverse, in which only an insignificant fractal volume ends inflation. |
Таким образом, вечная инфляция порождает гипотетически бесконечную мультивселенную, в которой инфляция заканчивается лишь незначительным фрактальным объемом. |
This resistance in 1328 led only to punishment in the form of fines, imprisonment, and eventual submission. |
Это сопротивление в 1328 году привело лишь к наказанию в виде штрафов, тюремного заключения и последующего подчинения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «eternal punishment».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «eternal punishment» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: eternal, punishment , а также произношение и транскрипцию к «eternal punishment». Также, к фразе «eternal punishment» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.