Fear and trembling - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Fear and trembling - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
страх и трепет
Translate

- fear [noun]

noun: страх, боязнь, опасение, вероятность, возможность

verb: бояться, опасаться, страшиться, ожидать

  • irrational fear - иррациональный страх

  • fear like the plague - бояться как огня

  • still fear - разгонять страх

  • freedom from the fear of crime - свобода от страха перед преступностью

  • have fear - испытывать боязнь

  • raise fear - вселять страх

  • well founded fear - обоснованный страх

  • gripped by fear - охваченный страхом

  • fear allah - бояться аллаха

  • godly fear - благочестивый страх

  • Синонимы к fear: the willies, horror, dread, fearfulness, twitchiness, the creeps, panic, jitteriness, fright, nerves

    Антонимы к fear: courage, confidence, fearlessness, bravery

    Значение fear: an unpleasant emotion caused by the belief that someone or something is dangerous, likely to cause pain, or a threat.

- and [conjunction]

conjunction: и, а, но

noun: конъюнкция

adverb: иначе

  • potatoes and point - картошка да вода-вот и вся еда

  • social-and-ecological scenario - социально-экологический сценарий

  • paper-and-pencil test - анкетный лист

  • Kaunas Combined Heat and Power - Каунасская теплофикационная электростанция

  • up hill and down dale - куда глаза глядят

  • monitoring and test method - метод контроля и испытаний

  • purchase and drinking age - возраст, с которого разрешается покупать и употреблять спиртные напитки

  • bacon and eggs - яичница с беконом

  • tlaquepaque arts and crafts villages - деревня народного творчества Tlaquepaque

  • nursing and health care - медицинское обслуживание и здравоохранение

  • Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides

    Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant

    Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.

- trembling [verb]

noun: дрожь, трепет, страх, тремор

adjective: дрожательный


affright, cast down, scarify


Reviewers were enthralled with Fear and Trembling and Repetition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рецензенты были очарованы страхом, трепетом и повторением.

I felt no fear, only a wild, trembling exultation, as I ran up the hill towards the motionless monster.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уже без всякого страха, дрожа от волнения, я взбежал вверх по холму к неподвижному чудовищу.

Fifteen minutes later they came up, trembling with fear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

15 минут спустя они поднялись и дрожали от страха.

As she walked down the street, she turned her eyes towards me, where I stood in fear and trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Проходя, она обратила очи в ту сторону, где я пребывал в смущении.

But underneath the wonderment of it was the fear, a fine, trembling sense of unease.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но под всем моим изумлением скрывался страх, трепет и сильное ощущение тревоги.

He saw it with fear and trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он смотрел, дрожа от страха.

She did!-she did! said the old man, trembling with eagerness, as formerly with fear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да! Да! - сказал старик, дрожа от нетерпения, как прежде трепетал от страха.

Fear and Trembling, by Johannes de Silentio, and Repetition, by Constantin Constantius, were both published by C.A. Reitzel's.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Страх и трепет Иоганна де Силенцио и повторение Константина Констанция были опубликованы в книге К. А. Рейтцеля.

In ancient imperial Japan, the Emperor had to be addressed with fear and trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В древней Японии ритуал требовал, чтобы к императору обращались со страхом и трепетом.

But no lamb had ever walked with a wolf in greater fear and trembling than had he walked with them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он шел вместе с ними, но ни один ягненок так не дрожал перед волком, как он дрожал перед своими спутницами.

The child, unaccustomed to such treatment, arose, pale and trembling; it would be difficult to say whether his emotion were caused by fear or passion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ребенок, не привыкший к такому обращению, весь побледнел, трудно было бы сказать - от злости или от страха.

She was actually trembling with fear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она вся дрожала от страха.

Everyone was holding their breath in fear, looking at the trembling Nebahat who was at the foot of the wall.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все затаили дыхание от страха, глядя на дрожащего Небахата, который стоял у подножия стены.

His fear rose higher and higher; and trembling he softly opened the door to the antechamber, resolved to fly and seek the prince, and, through him, protection and release.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тревога его росла. Весь дрожа, он тихонько отворил дверь в соседний покой. Нужно поскорее отыскать принца. Принц защитит его и выпустит отсюда.

Hesitations and vapors, fear and trembling...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нерешительность, страх, туманность, трепет!

They proclaimed right furiously; they were desirous, if only with fear and trembling, to force the human race to paradise.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они с остервенением утверждали право; пусть даже путем страха и ужаса, но они хотели принудить человеческий род жить в раю.

Sometimes a chill of medium power and short duration may occur during a scare, especially in scares of fear, commonly interpreted like or confused by trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иногда во время испуга может возникнуть озноб средней силы и кратковременности, особенно при страхах страха, обычно интерпретируемых как дрожь или смущенных ею.

A moment ago you were calling me Sir, in fear and trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мгновением раньше вы называли меня сэр, с опаской и трепетом.

Let no man then presume; but let all work out their salvation with fear and trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пусть тогда никто не дерзает, но пусть все совершают свое спасение со страхом и трепетом.

Fear is wisdom in the face of danger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Страх - это мудрость перед лицом опасности.

A main part of anxiety... is physical, dizzy spells, dry mouth, distorted hearing, trembling, heavy breathing, fast pulse, nausea.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тревога ощущается физически. Головокружение, сухость во рту, гул в ушах, дрожь, тяжёлое дыхание, быстрый пульс, тошнота.

There are moments when we have to face the void, and fear can paralyze us.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бывает, что мы оказываемся над пустотой и парализованы страхом.

Those flashing eyes, those flushed cheeks, those trembling lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Полюбуйтесь на эти горящие глазки, на румяные щечки, на трепетные губки.

You detest and fear violence, yet there is someone violent within you, a person you've tried to repress.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тебе ненавистно принуждение, но в твоем подсознании живет насильник, которого ты пытаешься подавить.

The fear of those who suffer from this phobia is to climb stairs, or...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Страх тех, кто страдает от этой фобии подниматься по лестнице, или...

They were put into a state of fear as a result of the false alarms.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти люди испытывали страх, обусловленный ложной тревогой.

Sauron wants every hobbit to fear him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Саурон хотел, чтобы каждый хоббит его боялся.

From another time, mankind was known to fear the ocean because the water means death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С другой стороны, человечество всегда боялось океана потому что вода означает смерть. Океан.

Before scientists understood them, these unsparing events instilled only fear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока ученые не объяснили природу этого явления, оно вызывало только страх.

It was a moment charged with emotion, and I found myself trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ожидании ответа я был преисполнен самого высокого волнения и трепета.

For the first time in a long time, I felt fluttering and trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Впервые за долгое время я ощущала трепет

Stepan Trofimovitch sat trembling, opening his eyes wider and wider.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Степан Трофимович таращил глаза и трепетал.

That day, Cosette's glance drove Marius beside himself, and Marius' glance set Cosette to trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этот день взгляд Козетты свел Мариуса с ума, взгляд Мариуса заставил затрепетать Козетту.

The cowardly fear of the dentist, is completely overcome by the great desire to see the lovely, delicious Miss Dickinson.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Точно, жалкий страх перед дантистом был побежден могучим желанием увидеть очаровательную мисс Дикинсон.

I might admire your character... but I fear that I would never be able to give you... my undivided attention.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я могла бы восхищаться вашим характером. но, боюсь, что не смогла бы все свои чувства безраздельно отдать только вам.

There was no invalid to hope and fear about; even the Higginses-so long a vivid interest-seemed to have receded from any need of immediate thought.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не было больной и связанных с нею надежд и страхов. Даже Хиггинсы, так долго искавшие их участия, перестали вспоминать о них при любой нужде.

What do you fear, De Bracy, Saxon hobgoblins?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кого боишься, де Браси? Саксонских гоблинов?

They haven't a clue... that it is this idle... passivity... that leaves them... at the mercy of... what they fear most.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Им и невдомёк... что именно из-за этой глупой... инертности... они окажутся... во власти того,... чего больше всего боятся.

After having seen the superior, I desired to see my daughter; she came trembling, with some difficulty-I spoke to her before the nuns, and then alone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Переговорив с настоятельницей, я сказала, что хочу видеть свою дочь; та пришла очень неохотно и вся дрожала. Я говорила с ней в присутствии монахинь, говорила и наедине.

I've considered that, but the fear and anxiety could itself precipitate a crisis.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я об этом думал, но страх и беспокойство могут вызвать кризис.

With trembling fingers he pressed a button, dense black shutters blotted out the morning and a wise scholarly night descended on the room.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он дрожащими пальцами нажал кнопку, и черные глухие шторы закрыли утро, и в кабинете ожила мудрая ученая ночь.

The local government dare not agitate the Highlanders by reporting this to the Imperial Court for fear of chastisement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Боясь мести, местные власти не посмеют донести на горцев Императорскому Двору.

Every corner of the archipelago will know and fear you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждый уголок архипелага будет знать и бояться тебя.

He is as far as ever, I fear, from being reconciled to his separation from that unhappy woman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я боюсь, что он еще по прежнему далек от примирения с разлукой с этой несчастной женщиной.

I fear not thy epidemic, man, said Ahab from the bulwarks, to Captain Mayhew, who stood in the boat's stern; come on board.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меня не страшит твоя эпидемия, друг, - сказал Ахав, перегнувшись за поручни, капитану Мэйхью, стоявшему на корме своей шлюпки. -Подымись ко мне на борт.

Daniel Cooper's trembling hands dropped the clipping back into the box and locked it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даниэль Купер дрожащими руками положил газету назад в ящик и запер его.

If I seem tense, it's just my irrational fear of carnivals acting up on me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если я и напряжен, то это моя боязнь общественных мест. А, точно...

Will have nothing else to fear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ей больше нечего бояться.

With trembling fingers she tore open the telegrams.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дрожащими руками она оборвала заклейку и прочла.

She stepped forward, trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дрожа всем телом, Виттория двинулась вперед.

Zeb drawing his knife, glided towards the dog. The creature recoiled in fear. A little coaxing convinced him that there was no hostile intent; and he came up again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зеб вытащил нож и наклонился к собаке; та в испуге попятилась, но потом, поняв, что ее не обидят, позволила подойти к себе.

And with a trembling hand he made the sign of the cross over the child several times. But suddenly noticing that I was looking at him, he frowned, and walked on with rapid steps.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И он несколько раз дрожавшею рукою перекрестил бедняжку; но вдруг, увидав, что и я тут и смотрю на него, нахмурился и скорыми шагами пошел далее.

There is sufficient precedent for existence of creature, nature unknown, which could exist on emotion of fear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Достаточно доказательств существования организма неизвестной природы, способного существовать благодаря эмоции страха.

Not, I fear, that my wife and I can do much to assist you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако боюсь, что мы с женой вряд ли вам поможем.

She sat on the bed, and I lay down beside her, hiding my face in the sheets, my lips were trembling with cold.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она села на кровать, я прилёг рядом, прикрыв лицо простыней. Мои губы дрожали от холода.

Till now she has never been able to hear a gun fired without trembling all over.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

До сих пор не может слышать выстрела из ружья: так и затрепещется.

They reached Hagrid’s cabin and knocked. He was a minute in answering, and when he did, he looked all around for his visitor, pale-faced and trembling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ребята дошли до хижины Огрида и постучали. Он подошёл через минуту и, открыв дверь, стал непонимающе озираться по сторонам. Он был бледен и трясся с головы до ног.

For Becky Sharp, answered Jemima, trembling very much, and blushing over her withered face and neck, as she turned her back on her sister.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для Бекки Шарп, - ответила Джемайма, трепеща всем телом и слегка отвернувшись, чтобы скрыть от сестры румянец, заливший ее увядшее лицо и шею.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «fear and trembling». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «fear and trembling» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: fear, and, trembling , а также произношение и транскрипцию к «fear and trembling». Также, к фразе «fear and trembling» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information