For that matter: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

For that matter - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в этом отношенииTranslate

  • for that matter [fɔːr ðæt ˈmætər] нареч
    1. в этом отношении
      (in that respect)
  • for that matter [fɔːr ðæt ˈmætər] дееприч
    1. собственно говоря

phrase
в этом отношенииfor that matter, on that score, for the matter of that
коли на то пошлоfor that matter, for the matter of that
что касается этогоfor that matter, for the matter of that


- for [preposition]

preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине

conjunction: ибо, ввиду того, что

- that [conjunction]

conjunction: что, чтобы

pronoun: то, тот, который, та

adverb: так, до такой степени

- matter

вопрос



Why cross the globe - or state lines, for that matter - for something that lasts three minutes? Зачем пересекать земной шар или границы штата для чего-то, что длится три минуты?
This panorama of information that's so interesting to you gives a state, or anyone for that matter, a perfect back door into your mind. И этот поток такой интересной для вас информации даёт доступ к вашему сознанию любому государству или заинтересованному лицу.
Our brain renders ugly what is unfamiliar , modern art, atonal music, jazz, maybe - VR goggles for that matter - strange objects, sounds and people. Нашему мозгу несимпатично неизвестное, современное искусство, атональная музыка, джаз, очки виртуальной реальности, странные объекты, звуки и люди.
For that matter, the fellow behind him had had plenty of opportunities to inform him he was being taken into custody. Кстати, идущий позади тип имел массу возможностей сообщить ему, что он арестован.
The president isn't a marriage counselor or a shepherd for that matter. Президент не является ни брачным консультантом, ни пастухом.
Doesn't appear to be Native North American or even Mayan, for that matter. Это не похоже на туземцев Северной Америки или даже на Майа, это...
For that matter, his hair, gathered at the back of his neck with a leather cord, hung to his waist. Сзади до пояса свисали собранные в хвост волосы, связанные кожаным шнуром.
We can't practice magic or own property for that matter. Мы не можем заниматься магией или владеть собственностью по той же причине.
And James brown, for that matter. Если уж на то пошло, то и Джеймсу Брауну.
If I see you in my neighborhood or anywhere else for that matter, ever again, right, that tire iron is going to have a mind of its own. Если я тебя еще раз увижу где-нибудь неподалеку, да и вообще где угодно, то эта монтировка у меня в руках заживет своей жизнью.
They are not quite outside the sphere of direct action of Governments and, for that matter, of the United Nations. Сейчас они понемногу входят в сферу прямой компетенции правительств и, соответственно, Организации Объединенных Наций.
Koum, in particular, is largely uninterested in press or publicity or, for that matter, any human interaction he deems extraneous. Коуму, в частности, пресса и публичность вообще не интересны, да и обычное человеческое общение он тоже считает лишним.
For that matter, provision of the opportunity of such insurance is exactly the economic substance behind the existence of the world futures and OTC Energy swaps markets. Собственно говоря, в предоставлении данной возможности и есть экономический смысл существования мирового рынка фьючерсов и OTC Energy Swaps.
So these models cannot explain a situation in which everyone, or almost everyone, is losing - or, for that matter, winning - at the same time. Поэтому эти модели не могут послужить объяснением ситуации, в которой каждый, или почти каждый, проигрывает - или, если уж на то пошло, выигрывает - одновременно.
Indeed, terrorism is not even a big threat – or a small one, for that matter. В действительности, терроризм даже не является большой угрозой – или маленькой, если на то пошло.
There are more women than there are white men in the US – or in Poland, for that matter. В США (да и в Польше) женщин больше, чем белых мужчин.
There is simply no room for complacency where viruses - or bacteria, for that matter - are concerned. Когда дело касается вирусов - или бактерий - нельзя почивать на лаврах.
Or for that matter, Defense Distributed’s previous trick, building gun parts with a 3-D printer. А еще предыдущий трюк WIRED с печатью деталей оружия на трехмерном принтере.
In 1998, a year before Putin first became president, few outside Russia – or within the country, for that matter – had ever heard of him. В 1998 году, то есть за год до того, как Путин впервые стал президентом, мало кто за пределами России (или даже внутри страны, если уж на то пошло) слышал о нём.
Property rights can be implemented through common law, civil law, or, for that matter, Chinese-style socialism. Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений.
What the president fails to realize is that his outreach to adversaries such as Iran — or, for that matter, Cuba — does little to solidify American leadership of the free world. Президент не осознает, что его попытки примирения с такими противниками как Иран или Куба отнюдь не способствует укреплению американского лидерства в свободном мире.
Do the Russians, or ExxonMobil for that matter, care about how much Americans are paying at the gas pump? Волнует ли россиян или компанию ExxonMobil то, сколько американец платит на бензоколонке?
I had never before so much as handled an ax and, or for that matter any kind of tool. До этого я никогда не держал в руках топор или вообще какой-либо инструмент.
For the sake of Russia’s people, it is to be hoped that neither he nor anyone else will become a new Louis XVI or, for that matter, another Napoleon Bonaparte. Ради блага российского народа нам следует надеяться на то, что ни он, ни кто-то другой не станет новым Людовиком XVI или, раз уж на то пошло, новым Наполеоном Бонапартом.
So why should Russia — or China, for that matter — be concerned? Так почему же столь сильно обеспокоены этим вопросом Россия и Китай?
Are the basics of driving a car learning how to service it, or design it for that matter? Например, относится ли к основам вождения автомобиля умение его обслуживать, или проектировать его?
The real issue though is a far bigger one than de Waal and his ilk comprehend, bigger than Saakashvili or for that matter Georgia itself. Но реальный вопрос значительно больше того, о чем говорит де Ваал и его единомышленники, этот вопрос больше Саакашвили и, по правде говоря, больше, чем сама Грузия.
Clinton will not call Benjamin Netanyahu on day one, or day two, for that matter. Кстати, если уж на то пошло, Клинтон не будет звонить Биньямину Нетаньяху в свой первый день или во второй.
But the extent of the bone fragmentation around the wound suggests the tip of the weapon wasn't as sharp as that or the switchblade, for that matter. Но степень разрушения кости вокруг раны говорит о том, что кончик орудия был не таким острым, в данном случае, это не лезвие.
Nothing about this grim denouement was unforeseeable — or, for that matter, unforeseen. В такой развязке не было ничего неожиданного — да и непредвиденного тоже.
I would like to make it clear that me and my guys would not have been at that house, or anywhere near Chicago for that matter, if it hadn't been for Detective Linds. И попрошу обратить внимание на то что, меня и моих парней и близко бы не было в этом доме, да и вообще в Чикаго, если бы не детектив Линдси.
Israel is bound to fight against this emerging new American doctrine that equates it with Iran, or even with India and Pakistan for that matter. Израиль обречен на борьбу с этой появляющейся новой американской доктриной, которая приравнивает его с Ираном или даже с Индией и Пакистаном в этих вопросах.
Still, Russia feels fully capable of defining its own interests and has little tolerance for lectures from Washington - or from anywhere else for that matter. И все-таки Россия вполне способна определять собственные интересы и весьма нетерпимо относится к нравоучениям США - да и любой другой страны, если уж на то пошло.
The American dream has more to do with spontaneity and entrepreneurship than with ideological rigidity or, for that matter, historical memory. Американская мечта связана скорее со спонтанностью и предпринимательским духом, чем с идеологической ригидностью или, если уж на то пошло, исторической памятью.
At the same time, others in Russia may be quite sensitive — not unlike Americans after September 11 or, for that matter, after the 1996 bombing at the Summer Olympics in Atlanta. В то же время многие в России могут испытывать чувство тревоги — подобно американцам после 11 сентября или после теракта 1996 года на летней Олимпиаде в Атланте.
Well, I just wanted you to know that I never disclosed anything to him, or anyone for that matter, not that there wasn't pressure to do so from all sides. Я просто хочу, чтобы Вы знали, что я никогда ничего не рассказывала - ни ему, ни кому бы то ни было еще, несмотря на давление, которое оказывалось на меня со всех сторон.
For that matter, any kind of recorder or playback device. Если на то пошло, также как и любой другой прибор.
Well, I highly doubt your go-between lives in Nova Scotia, or the U K, for that matter, so I'm gonna vote on Miss Louisiana. Я сильно сомневаюсь, что ваш посредник живёт а Новой Шотландии или Великобритании по роду такой деятельности, так что я голосую за мисс Луизиана.
Moreover, claims that the Saudi coalition has intentionally targeted civilians – or infrastructure, for that matter – have not been substantiated by neutral parties. Кроме того, утверждения, что действия саудовской коалиции намеренно направлены против мирного населения или инфраструктуры для этих же целей, не подтверждаются ни одной нейтральной стороной.
It would be a mistake to blame knowledge managers, or, for that matter, neo-liberal ideology, for this instrumental view of universities as service providers. Было бы ошибкой обвинять управленцев в сфере образования или нео-либеральную идеологию за отношение к университетам как к поставщикам услуг.
She never spoke with Dave about his business dealings or anything else, for that matter. Она никогда не говорила с Дейвом о его работе или чем-то еще, если на то пошло.
It is extremely easy to experience “analysis paralysis” while trying to trade forex or any market for that matter. Чрезвычайно легко испытать паралич анализа при попытке торговать на рынке Форекс с учетом всей этой информации.
The organization must reformulate its mission, moving away from the idea of being the West's Bank, the BRICS Bank, or, for that matter, a bank at all. Организация должна пересмотреть свою миссию, отойдя от идеи Банка Запада, Банка БРИК, или, если на то пошло, банка, вообще.
But that view fails to comprehend that a weakened, corrupt, and abusive Central Asia is not in America’s interest, or in Afghanistan’s for that matter. Но такая точка зрения не охватывает то, что ослабленная, коррумпированная и погрязшая в злоупотреблениях Центральная Азия не находится в интересах Америки или в интересах Афганистана по этому вопросу.
Now we don't know if it says Hollywood, or even Bollywood for that matter. Мы не знаем, написано ли на ней Голливуд или Боливуд, если уж на то пошло.
Roseanna, I haven't heard from the man, or of him, for that matter, for over 20 years. Розанна, если уж на то пошло, у меня не было известий от него или о нём больше 20 лет.
Today, there is no longer international communism, or, for that matter, French communism. Сегодня международного коммунизма уже не существует, или, в нашем случае - французского коммунизма.
What Washington cannot control, however, is Russia’s reaction — or, for that matter, China’s or Pakistan’s reactions to analogous policy approaches. Но Вашингтон не в состоянии контролировать российскую реакцию – да и, коль уж на то пошло, реакцию Китая или Пакистана на аналогичные подходы в политике.
For that matter, the police are so corrupt and brutal that they are barely distinguishable from criminals. Если говорить о милиции, то она настолько развращена и жестока, что ее трудно отличить от преступников.
Damn, I've filed a lawsuit for that matter. Чёрт, я по этому поводу иск в суд подал.
Nor, for that matter, is her Hebrew. Иврит, раз уж на то пошло, тоже плох.
Putin’s Russia simply cannot be trusted or be relied upon to play an honest broker role on North Korea — or pretty much on any other issue, for that matter. Путинской России просто нельзя доверять, считая, что она может стать честным посредником в решении проблем Северной Кореи, как собственно в решении всех прочих проблем.
A puzzle that doesn't want my help, or anyone else's for that matter. Задача, которой не требуется ни моя помощь, ни кого-то еще.
You don't understand what friendship is, Harry, he murmured-or what enmity is, for that matter. Ты не знаешь, что такое настоящая дружба, Гарри, - сказал он тихо.- Да и вражда настоящая тебе тоже незнакома.
You're ignoring the whole principle of democracy. The ward never elected me. The voters don't even know my life history And you don't know it, either, for that matter.' Вы же попираете принципы демократии: палата меня не выбирала, избиратели не знают даже моей биографии... Кстати, и вы не знаете...
Or a reason to equate me with herpetology, for that matter? Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло?
He and Lovecraft and Hawthorne and Ambrose Bierce and all the tales of terror and fantasy and horror and, for that matter, tales of the future were burned. Его и Лавкрафта, Хоторна и Амброза Бирса, все повести об ужасах и страхах, все фантазии, да что там, все повести о будущем сожгли.
or anything with scales for that matter. Ни с чем чешуйчатым, если на то пошло.
I am also not the secretary of Energy or Treasury or the director of the United States Geological Survey or a golfer, for that matter. Я так же не министр энергетики или финансов, не директор Службы геологии, геодезии и картографии США, и в гольф я, кстати, тоже не играю.
And you, for that matter... you were both out there on the water, surfing your hearts out. И тебя, если на то пошло... И вы обе были там на воде, занимались серфингом от души.
Другие результаты

0Вы посмотрели только
% информации