For the first time: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

For the first time - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в первый разTranslate

- for [preposition]

preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине

conjunction: ибо, ввиду того, что

- the [article]

тот

- first

adjective: первый, ранний, выдающийся, ведущий, значительный, первый

adverb: сначала, в первую очередь, впервые, сперва, предпочтительно, скорее

noun: начало, первое число, высшая оценка, товары высшего качества

- time [noun]

noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт

verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать

adjective: повременный



Since time immemorial, humanity - all of us, everyone, as kids - when we look up at the sky for the first time and see the stars, we wonder, What are stars? Человечество с незапамятных времён, включая всех нас, впервые посмотрев на небо и увидев звёзды, задаётся вопросом: Что такое звёзды?
On July 16, 1945, on the White Sands of New Mexico, an atomic bomb was detonated for the first time. 16 июля 1945 года в Белых песках Нью-Мексико произошёл первый взрыв атомной бомбы.
For the first time in history, we lifted a person into the air using only the sun, without burning any fossil fuels. Впервые в истории мы смогли поднять человека в воздух только при помощи энергии солнца, без сжигания какого-либо ископаемого топлива.
For the first time, you could store art on a thing, which was amazing. Впервые в истории искусство можно было хранить как вещь и это было невероятно.
And for the first time in my life, I just felt viscerally connected to the universe in all of its immensity. И в первый раз в моей жизни я почувствовал внутреннюю связь со Вселенной во всей её необъятности.
For the first time in my academic career, my visual intelligence was required of me. Впервые в моей академической карьере мне пригодилось моё зрительное мышление.
When I saw this damage for the first time, stretching all the way down the reef, I sunk onto the sand in my scuba gear and I cried. Когда я впервые увидела урон, нанесённый всему рифу, я села на песок прямо в снаряжении и заплакала.
One, US partisanship has never been so bad before; two, for the first time, it's geographically spatialized - we're divided between the coasts, which want to look outwards, and the center of the country, which wants to look inwards; and third, there's nothing we can do about it. Первое: приверженность своим партиям в США ещё никогда не была так ужасающе сильна; второе: впервые она так географически выражена — мы поделены между побережьями, чьи интересы направлены вовне страны, и центром страны, чьи интересы обращены вовнутрь; и третье: мы ничего не можем с этим поделать.
They founded newspapers, and so for the first time in US history, the news that people received came entirely through the lens of either the Republican or the Federalist party. Они основали газеты, и вот, впервые в истории США, новости, которые люди получали, полностью шли через призму либо Республиканской, либо Федералистской партий.
This bill proposes to amend the Genetic Information Nondiscrimination Act, popularly known as GINA, and would allow employers to ask about family medical history and genetic data to all employees for the first time. Он дополнит Закон о недискриминации по генетическому признаку, более известный как GINA, и позволит работодателям запрашивать у работников генетические данные, истории болезни родных, впервые в мировой практике.
And it's very exciting to hear him explain some of the thinking behind it in public for the first time. Поэтому так не терпится услышать, как он впервые объяснит широкой публике некоторые свои размышления по этому поводу.
I was living in London at the time - I was sent from London to Abuja to cover the World Economic Forum that Nigeria was hosting for the first time. Я тогда жила в Лондоне, и меня отправили из Лондона в Абуджу освещать Всемирный экономический форум, проводившийся в Нигерии в первый раз.
At the end of 2011, in a little town in Buenos Aires Province, I heard about a case for the first time. В конце 2011 года в одном маленьком городе провинции Буэнос-Айреса я впервые услышал о таком случае.
I wrote a column about this for Time Motto, saying that I really believe that lot of people put on blinders, and maybe for the first time, some people decided that policies they believed in and being heard and not being invisible anymore was more important to them than the way in which he had acted or acts as a human. Я написала статью об этом для журнала Time Motto: складывается впечатление, что многие одели шоры на глаза, и, возможно, впервые за всё время решили, что политика, в которую они верят — быть услышанными и замеченными — куда важнее его лично и тех поступков, которые он совершал или совершает.
For the first time in history, it lets anybody, anywhere in the world, vote in the elections of other people's countries. Впервые в истории любой человек, где бы он ни находился, может участвовать в выборах других стран.
And in these social networks, for the first time, we're seeing innovative uses of spelling on a large scale, where even more-than-educated people with impeccable spelling, when using social networks, behave a lot like the majority of users of social networks behave. И именно в соцсетях мы впервые увидели, как расширились способы написания слов, и что даже очень образованные люди с безупречным знанием орфографии в социальных сетях ведут себя как большинство пользователей.
I was a blue-eyed, chubby-cheeked five-year-old when I joined my family on the picket line for the first time. Мне было 5 лет, голубоглазая девочка с пухлыми щёчками, когда я впервые присоединилась к своей семье на линии пикета.
And I learned this for the first time about 10 years ago when I did my first study on gender role in G-rated films. Впервые я узнала об этом 10 лет назад, впервые исследуя гендерные роли в фильмах без возрастных ограничений.
If we were to do this for three contiguous years, we would be at gender parity for the first time in over a half of a century. Если бы мы продолжили делать это в течение трёх последующих лет, мы бы достигли равенства полов впервые за полвека.
The second round started six years after the shootings, when I was preparing to speak publicly about murder-suicide for the first time at a conference. Второй приступ начался через шесть лет после стрельбы, когда я впервые готовилась читать речь об убийствах-суицидах на конференции.
So for the first time in the history of life, lignin evolves. Впервые в истории развития жизни возник лигнин.
I fell in love for the first time when I was 20, and it was a pretty turbulent relationship right from the start. Я впервые влюбилась, когда мне было 20 лет, и с самого начала это были весьма бурные отношения.
Some of us said for the first time that we were women. Некоторые из нас впервые сказали: Мы — женщины.
At boarding school, for the first time, I was able to sleep without worry. В школе-интернате — впервые — я могла спокойно спать.
We learned about oncogenes and tumor suppressor genes for the first time in that itty-bitty little one percent of cancers called sarcoma. Мы узнали об онкогенах и генах, подавляющих опухоль, в первый раз от крошечного процента больных саркомой.
The whole idea of hardware and software becomes thinkable for the first time with this invention. Сама идея аппаратуры и программного обеспечения впервые становится реальной благодаря этому изобретению.
And I believe we are now entering a further and radical evolution of how we interact and trade, because for the first time, we can lower uncertainty not just with political and economic institutions, like our banks, our corporations, our governments, but we can do it with technology alone. И я уверена, что мы стоим на пороге радикальной эволюции того, как мы взаимодействуем и торгуем, потому что мы впервые в состоянии снизить уровень неопределённости не только через политические или экономические институты, такие как банки, корпорации и правительство, а при помощи лишь одной технологии.
There's all sorts of tools that can be used now to communicate these ideas to people for the first time in their own language. Сейчас можно использовать все инструменты, чтобы донести эти идеи до людей первый раз на их родном языке.
And for the first time in 23 years, I could actually talk about stuff openly to, like, anybody. Впервые за 23 года я смог открыто говорить об этих вещах с кем угодно.
Earlier this year, I got to work for the Royal Shakespeare Company for the first time and we did Coriolanus, one of Shakespeare's lesser performed plays in Stratford, in Washington in America, also in Newcastle here in the United Kingdom and in Madrid in Spain for five months, which was amazing. В начале этого года я впервые получил работу в Королевской Шекспировской труппе, и мы ставили Кориолан, одну из наименее исполняемых пьес Шекспира в Стратфорде, в Вашингтоне в Америке, а также в Ньюкасле здесь, в Соединенном Королевстве и в Мадриде в Испании в течение пяти месяцев, это было изумительно.
For the first time it was really difficult for me to understand the texts of the new songs - I just listened it for energy. В первый раз это было действительно трудно для меня понять тексты новых песен - я просто слушал ее как источник энергии.
Carols were used for the first time during Christmas in the fifteenth century. Рождественская песня впервые появилась в пятнадцатом столетии.
The next day I went to school for the first time. На следующий день я пошла в школу в первый раз.
The words I love you always sound as for the first time. Слова Я тебя люблю всегда звучат как в первый раз.
It's highly probable that The Comedy of Errors, Romeo and Juliet and some other plays by Shakespeare were performed for the first time on this stage. Весьма вероятно, что Комедия ошибок, Ромео и Джульетта и некоторые другие пьесы Шекспира были впервые сыграны на этой сцене.
When I went to the Tretyakov Gallery after that and looked at the Girl with Peaches again, I suddenly remembered that day in Abramtsevo, and for the first time I noticed the play of light and shade in the picture, the atmosphere of a sunny summer day. Когда я пошел в Третьяковку после этого и посмотрел на Девочку с персиками еще раз, я вдруг вспомнил, тот день в Абрамцево, и впервые я заметил, игру света и тени на картине, атмосферу солнечного летнего дня.
The history of Big Ben dates back to 1288, when it was built for the first time on Ralph De Hengham’s money. История Биг Бена восходит к 1288 году, когда он был построен впервые на деньги Ральфа де Хенгема.
People who visit it for the first time are startled by its beauty and glory. Люди, которые посещают его в первый раз, бывают поражены его красотой и славой.
Her legendary secret treasure will be exhibited at a dinner party tonight for the first time in the world! Легендарное таинственное сокровище сегодня впервые в мире продемонстрируют на званом вечере.
For the first time in her life, Charlotte could go about feeling herself a normal woman, a woman at whom no one looked with either repulsion or pity. Впервые в жизни Шарлотта чувствовала себя нормальной женщиной, на которую смотрят без отвращения или жалости.
For the first time Leigh felt Christine skid a bit as she felt for a grip on the wide street, which was now almost deserted. Ли впервые почувствовала, что Кристину стало заносить на дороге, которая была почти пуста.
I sat on the edge of Edward's bed with our nice steak dinners, and for the first time felt awkward around Edward. Я сидела на краю кровати Эдуарда и впервые ощущала неловкость в его присутствии.
The air was pleasantly cool, and for the first time since his arrival on Tschai Reith felt a lifting of the spirits. Воздух был приятно прохладным, и впервые после прибытия на Чай у Рейта появилось хорошее настроение.
For the first time she felt the zigzag welts creasing her nose and cheeks with flecks of dried blood. Впервые ощутила зигзагообразные рубцы из пятнышек засохшей крови на носу и щеках.
Prisoners entering prison for the first time shall be separated from those who have previously served time. Заключенные, попадающие в исправительное учреждение в первый раз, должны содержаться отдельно от лиц, ранее уже отбывавших срок.
You're back in Hong Kong for the first time, very easy to get endemic. Ты первый раз в Гонконге, здесь трудно адаптироваться.
Moreover, it is likely to be applicable only in the case of MI systems being planned for the first time. Кроме того, они скорее всего применимы только в отношении систем УИ, планируемых впервые.
We've arranged for Sean Westmark and Devin Shepard to meet for the first time in nearly a decade. Мы организовали для Шона Вестмарка и Девина Шепарда встречу, впервые за почти 10 лет.
In 1999, UNIDO, for the first time in its existence as an independent agency, decided to undertake a write-off. В 1999 году ЮНИДО впервые за все время своего существования в качестве независимого учреждения решила произвести списание.
When you venture past that threshold of safety and plunge into that ruined metropolis for the first time, keep your wits sharp and your eyes open. Когда вы впервые выходите за порог безопасного Убежища и окунаетесь в развалины мегаполиса, держите ушки на макушке и берегите спину.
I bought her an ice cream and saw her laugh for the first time. Я купил ей мороженое и в первый раз увидел как она засмеялясь.
For the first time in history, a president arrested by the authorities of a State whose head he once was will be tried by an international tribunal. Впервые в истории Международный трибунал будет рассматривать дело президента, арестованного властями государства, главой которого он когда-то являлся.
In a battle between a president's demons and his better angels for the first time in a long while I think we might just have ourselves a fair fight. В битве между демонами и ангелами Президента первый раз за долгое время думаю схватка будет честной.
For the first time a President of the Bolivians has received more than 2 million votes. Впервые в истории за президента боливийцев проголосовало более 2 миллионов человек.
Many locations were assessed for the first time in several years. Во многих местах оценки проводились впервые за несколько лет.
Demand for special hardship assistance among eligible refugees increased for the first time in several years. Впервые за несколько лет увеличилась потребность в получении специальной помощи среди имеющих на это право беженцев.
Moreover, for the first time in several years there was marked growth in demand for welfare assistance from refugees in Jordan. Кроме того, впервые за несколько лет наблюдался значительный рост спроса на социальную помощь со стороны беженцев в Иордании.
As a result of such policies, the unemployment rate had decreased by two percentage points for the first time in several years. В результате такой политики впервые за ряд последних лет показатель безработицы сократился приблизительно на 2 процента.
Like making love for the first time. Как будто я занималась любовью впервые.
For the first time in my life, I dare to imagine myself surrounded by beauty. Впервые в своей жизни я осмелилась представить вокруг себя красоту.
Другие результаты

0Вы посмотрели только
% информации