For the purposes of this agreement: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

For the purposes of this agreement - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
применительно к данному договоруTranslate

- for [preposition]

preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине

conjunction: ибо, ввиду того, что

- the [article]

тот

- purposes [noun]

noun: цель, назначение, намерение, целеустремленность, воля, результат, успех

verb: иметь целью, намереваться

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- this [pronoun]

pronoun: это, этот, эта, сей

- agreement [noun]

noun: соглашение, договор, согласие, согласование, уговор



Другие результаты
I used to think the whole purpose of life was pursuing happiness. Раньше я думала, что цель в жизни — это поиск счастья.
For others, the key to meaning is the second pillar: purpose. Для других основой значимости жизни является второй элемент: предназначение.
Purpose is less about what you want than about what you give. Предназначение — скорее не то, что вы хотите, а то, что даёте.
A hospital custodian told me her purpose is healing sick people. Сторож в больнице сказал мне, что его предназначение — лечить больных.
Many parents tell me, My purpose is raising my children. Многие родители говорят: «Моё предназначение — растить детей».
The key to purpose is using your strengths to serve others. Основа предназначения — использование своей силы с пользой для других.
Belonging, purpose, transcendence. Сопричастность, предназначение, трансцендентность.
But it gave them a purpose: to rein in the ego. Это давало им цель: обуздать своё эго.
Ultimate aim and ultimate purpose. Который означает конечную цель.
Did I check it on purpose or just casually glance at the clock? Специально ли я смотрела на часы или просто взглянула мельком?
So allow me to express that if I make you laugh, it's usually on purpose. Позвольте мне выразить себя: если я заставляю вас смеяться — это нарочно.
That's not the purpose at all. Но наша цель не в этом.
But asking questions serves another purpose. Но вопросы служат и другой цели.
There has to be a purpose we care about, because it takes time and effort. Должна быть цель, которая для нас важна, так как всё это требует времени и усилий.
How did his death serve any purpose? Какой был смысл в этой смерти?
The first imperative for putting people first is to inspire through purpose. Первая задача: вдохновить целью.
He made his followers want to aid his secret purpose. Он внушил своим приверженцам желание исполнить его тайную цель.
Not everyone broke that agreement and distributed confidential information. Но не все его нарушили и разгласили конфиденциальную информацию.
Her whispered agreement, given so quickly, pleased him. Ее согласие, произнесенное быстрым шепотом, понравилось ему.
But the main purpose of the parasol was shade. Но главным предназначением зонтика была защита Ральфа от солнечных лучей.
And what purpose would such a partial surrender serve? И какой же цели должно служить это временное прекращение огня?
Instantly the purpose of the great curved plates became apparent. Теперь сразу же стало ясным назначение двух изогнутых пластин.
It remains central to every statement of our purpose. Оно остается ключевым во всех заявлениях о наших намерениях.
His mom always talked about the clarity of purpose. И его мать всегда говорила ему о чистоте намерений.
Breaking down our community spirit, our sense of purpose. Она внесла раскол в общество, лишает нас целеустремленности.
God put coal in these hills for just that purpose. Бог вложил уголь в эти горы только для этой цели.
Violation of the Roommate Agreement's overnight guest notification clause. Нарушение Соседского Соглашения Пункт об уведомлении о ночных гостях
Coming with you wasn't part of the initial agreement. Поездка с тобой не входила в наше первоначальное соглашение.
Which country doesn't have an extradition agreement with Portugal? У этой страны ведь нету соглашения с Португалией об экстрадиции?
Only then did she realize the purpose of the collision. Лишь теперь цель этого столкновения стала для нее ясной.
Write your name, nationality, permanent address and the purpose of your trip. Впишите свое имя, национальность, адрес и цель поездки.
I called my friends and we went to th cinema. Я позвал своих друзей и мы пошли в кино.
Are you saying you sabotaged my report on purpose? Вы хотите сказать, что намеренно саботировали мой репортаж?
I thought the terms of our agreement were quite clear. Я думал, что условия нашего соглашения достаточно очевидны.
I know my rights pursuant to my partnership agreement. Мне известны мои права в соответствии с партнерским соглашением.
Guiliano's father folded his arms and nodded in agreement. Отец сложил на груди руки и кивнул в знак согласия.
Paul echoed her words and nodded in total agreement. Пол эхом повторил ее слова и закивал в полном согласии.
I was sure that we'd come to an agreement. Я был уверен, что мы придем к согласию.
My purpose is to show that certain principles are eternal. Я просто даю понять, что существуют вечные ценности.
I'm at 11-th grade. Я учусь в 11-м классе.
Th e lake had warm water. В нем теплая вода.
I was born on the 26-th of August, 1,94. Я родился 26-го августа 1,94 года.
I study in the 11 th form. Учусь в 11м классе.
For a while there was one language, and it served its purpose. Некоторое время был один язык, и он служил своей цели.
The main purpose of advertising is to sell the goods. Основной целью рекламы является продажа товаров.
I’m at 10-th grade. Я учусь в 10-м классе.
The fascists killed every 4-th citizen of Belarus. Фашисты убили каждого 4-ого гражданина Белоруссии.
Three women with supernatural powers whose sole purpose was to destroy men. Три женщины со сверхъестественными способностями,чьей единственной целью было Уничтожить мужчин.
My powers and my assets were given to me for one purpose. Мой капитал и моя сила были даны мне с одной целью.
Because Mr. Ruiz did not comply with his duties under the agreement. Потому что Мистер Руиз не выполнил свои обязанности, предусмотренные этим соглашением.
Somehow that last remark convinced her of the reality of his purpose. Последняя реплика окончательно убедила ее в серьезности его намерений.
The judge ruled there was a clear religious purpose behind intelligent design. Суд заключил, что идеи Разумного Замысла носят явно выраженный религиозный характер.
Mary's fear and apprehension slowly gave way to pride and purpose. Страх и худшие опасения девы Марии медленно сменились гордостью и осознанием смысла.
I truly wanted to find a purpose here, but you made it so hard. Я честно пытался найти здесь цель, но ты так усложнила задачу.
There's no escaping reason, no denying purpose. Глупо не замечать цели нашего существования и подвергать сомнению мотивы наших поступков.
Any actual evidence of infidelity by either spouse invalidates the agreement. Любые фактические доказательства неверности одного из супругов аннулируют соглашение.
And this accident was caused for the sole purpose of carnage? И это происшествие было организовано только ради кровавой бойни?
Now they have none, thanks to their bilateral agreement with America. Теперь у них нет таких ракет благодаря двустороннему соглашению с Америкой.
And you intended to use it for this awful purpose right from the start? И вы с самого начала намеревались использовать эти бомбы с такой ужасной целью?
The Imp picked her for this purpose, over many girls of nobler birth. Бес выбрал ее именно с такой целью среди множества девочек знатного рода.

0Вы посмотрели только
% информации