Go to rest: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Go to rest - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
иди отдохниTranslate

verb
ложиться спатьgo to bed, retire, retire for the night, retire to bed, go to rest, turn in
ложиться отдыхатьgo to rest, retire to rest
- go

пойти

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- rest [noun]

noun: отдых, остальные, остальное, остаток, покой, другие, упор, опора, перерыв, пауза

verb: отдыхать, покоиться, опираться, лежать, оставаться, спать, основываться, держаться, оставаться спокойным, давать покой



You become one with nature there, because you want to go to rest at the base of Fuji. Там ты сливаешься с природой, потому что хочешь обрести покой на подножии Фудзи.
Can I do anything to help them before you go to rest to-night? Нельзя ли мне помочь вам чем нибудь, прежде чем мы разойдемся на ночь?
It was the middle of the term, it was time to study hard but we made up our mind to have a little rest and go somewhere together. Середина четверти, учёба в самом разгаре, а мы решили сделать маленькое путешествие.
He told his patient to go to a quiet place for a month and have a good rest. Он сказал своему пациенту поехать в тихое место на месяц и хорошо отдохнуть.
To prevent the diseases it’s necessary to keep some simple regulations: to go in for sports, to eat carefully, to take a rest and to walk frequently in the open air. Для того чтобы не болеть, нужно соблюдать несколько простых правил: заниматься спортом, правильно питаться, полноценно отдыхать и чаще бывать на свежем воздухе.
If you heve your own car you may go to the Black Sea, where there are a lot of rest-houses, sanatoriums and tourist camps. Если Вы heve ваш собственный автомобиль, Вы можете пойти в Черное море, где есть много гостиниц, санаториев и туристских лагерей.
You can either spend the rest of your life in prison, or go back to your cell and await further instructions. Ты можешь провести остаток дней в тюрьме или вернуться в камеру и ждать моих инструкций.
He chose you, Mlle. Brewster, to go with him in the boat because he knew that, like the rest of us, you did not wish to climb the ladder. Он выбрал вас поплыть с ним, мадмуазель Брустер, потому что знал вы не захотите карабкаться по лестнице.
In addition, respite care enables family carers to go on holiday, take care of their own personal health, or simply have a rest. Кроме того, временный патронатный уход дает опекунам возможность уехать в отпуск, заняться собственным здоровьем или просто отдохнуть.
We would make sure that she had no choice but to go back to Saudi Arabia and get fat and wear a burkha for the rest of her miserable life. Мы проследим, чтобы у неё не осталось иного выбора кроме, как вернуться в Саудовскую Аравию и стать жирной и носить буркху всю оставшуюся, несчастную жизнь.
I'm going to go down below the surface, to find the rest of the tribe. Я хочу спуститься под землю, найти остальное племя.
When Western scientists would join Mau on the canoe and watch him go into the hull, it appeared that an old man was going to rest. Когда западные учёные садятся с Мау в каноэ и смотрят, как он устраивается на самом дне, им кажется, что старик решил отдохнуть.
As soon as Flapjack and the rest of them get here, we'll be set to go. Отправимся, как только придут Блин и остальные.
I have to go for good rest. I want a place where I can obtain good food. Мне нужен отдых. Я хочу поехать туда, где хорошо кормят.
The rest of the tips in this section offer some suggestions for where to go to get help. Следующие советы в этом разделе представляют собой рекомендации по получению помощи.
I'm going to rest for one hour, and then go home. Я посплю часик, а потом поеду домой.
I have to go for good rest. I want a place where I can keep to a strict diet. Мне нужен хороший отдых. Я хочу поехать туда, где я могу соблюдать строгую диету.
I have to go for good rest. I want a place where they serve vegetarian food. Мне нужен хороший отдых. Я хочу поехать туда, где подают вегетарианскую пищу.
Moreover, it would be naive to expect that the rest of the EU could just go on as before. Более того, было бы наивно ожидать, что остальная часть ЕС могла бы просто идти дальше, как раньше.
Merkel can't go it alone: German power is distrusted even on Europe's periphery, not to mention the rest of the world. Меркель не сможет это сделать в одиночку — к немецкой силе относятся с подозрением даже на европейской периферии, не говоря уже об остальном мире.
I shall only be in hospital a few weeks and then we can go away to the seaside for the rest of the summer. В больнице я пролежу всего несколько недель, а потом мы сможем поехать к морю.
Was it actually her destiny to go on weaving herself into his life all the rest of her life? Неужто ее удел ниточку за ниточкой вплетать всю себя без остатка в жизнь Клиффорда? И так до самой смерти?
They attempt the impossible, accept failure, and then go back to the drawing board while the rest of us stand back and criticize. Они берутся за невозможное, стоически переносят неудачи, чтобы начать все заново - в то самое время, когда большинство предпочитает стоять в сторонке и критиковать.
She tells the black boy to stay with the poor old fellow and she'll go send a Gurney down for him; wheel him into the dorm and let him sleep the rest of the day. Потом велит санитару побыть с бедным стариком, а она пришлет сюда каталку - отвезти его в спальню и пусть спит до вечера.
I'll be preparing myself to go out as a missionary to preach liberty to them that are enslaved-your harem inmates amongst the rest. Я буду готовиться в миссионеры, чтобы проповедовать свободу порабощенным, и в первую очередь - обитательницам вашего гарема.
Where then had Peter meant the rest of the money to go-and where the land? and what was revoked and what not revoked-and was the revocation for better or for worse? Так как же Питер распорядился остальными деньгами? И землей? Что отменит последнее завещание, а что не отменит? К лучшему или к худшему?
Let's go and warm up. We'll have something to eat and rest or else you might catch cold. Пойдём согреемся, покушаем, отдохнём, а то ты ещё, не дай бог, простудишься...
Instead of fleeing for the rest of his life he sought shelter in the one place no one expected him to go... in a stronghold of his people's most hated enemies. Вместо того чтобы остаток жизни спасаться бегством, он искал убежища в самом неожиданном месте, в обители наиболее ненавистных врагов его народа.
Let him go free, and you will get a good ransom; but for an example and to frighten the rest, let them hang me, an old man! Отпусти его; за него тебе выкуп дадут; а для примера и страха ради, вели повесить хоть меня старика!
Certainly. What is there to grumble at in that? Of the money the copyists will receive a tchetvertak apiece, and the rest will go to the Government. Да чего вы так горячитесь, отвечают ему: оно так и выйдет: писарям и достанется по четвертаку, а остальное пойдет по начальству.
The rest of you, go to the fallout shelter. Остальным немедленно спуститься в убежище.
And if any of this backhand bullshit continues, you will both go to the Factory and spend the rest of your miserable lives regretting not taking advantage of my generosity. И если такая сомнительная хрень подолжится, вы оба отправитесь на Завод, где проведете остаток своих никчемных жизней, сожалея, что не воспользовались моим великодушием.
What you're gonna do, vodka breath, is go back to that dumpy, little motel the FBI put us in and get some rest. Я скажу вам, мистер перегар, что делать - Вернётесь в тот замызганный мотель, куда нас засунуло ФБР и хорошенько проспитесь.
And now that she is vanished to her rest, and I have meditated for another hour or two, I shall summon courage to go also, in spite of aching laziness of head and limbs. Теперь, когда она ушла на покой, я, помечтав часок-другой, тоже, пожалуй, соберусь с духом и пойду спать, невзирая на мучительную тяжесть в голове и во всем теле.
Yeah, the rest of reward money would go to my new pharmacy store. Точно! А на остаток денег я открою аптекарскую лавку!
You go into a market, you find a dominant farmer and if you can ruin them, you scare the rest of them to following the line. Вы приходите на рынок, Находите ведущего фермера и если вы сможете поломать его, вы запугаете остальных, что б они держались курса партии.
If I get on this plane and you don't honor our agreement when we land, I go to jail for the rest of my life. Если я сяду в этот самолет и ты нарушишь наш договор... когда мы приземлимся, меня отправят в тюрьму до конца жизни.
The rest of us will go to Gulino's residence. Остальные идут по месту жительства Гулино.
It'll go a long way toward softening the sentence on the four murders. You will stay in one place for the rest of your life, but you'll be able to write to each other. И послужит смягчением приговора за 4 убийства. но вы сможете писать друг другу.
This was a huge thing for him, to go from being a local boy, like the rest of us, without a great deal of hope, without many prospects or any qualifications. Это имело огромное значение для него, местного паренька, у которого, как и у всех нас, не было особых надежд, перспектив на будущее или образования.
I would spend the rest of my life polishing shoes, if they could go to Montevideo. Я бы до конца жизни чистил ботинки, лишь бы они поехали в Монтевидео.
She rose to go to meet the Duchesse de Langeais, her most intimate friend, who had come like the rest of the world. Она встала, чтобы встретить свою лучшую приятельницу, герцогиню де Ланже.
Peace of mind while I go to jail for the rest of my life? Душевный покой, пока буду отсиживать свой пожизненный срок?
You surrender, go to jail and take the time to rest, think, to restructure the business, and escape whenever you want. Ты сдашься, сядешь в тюрьму, спокойно все обдумаешь, отдохнешь, восстановишь бизнес и сбежишь когда захочешь.
Like, we're gonna go kill the rest of those body-swapping guys, and it's all, like, top secret, so it's off of books, and all I had to do was write, like, an e-mail. Мы добьём оставшихся парней, меняющих души, и это всё станет совершенно секретным, ни в какие отчёты это не попадёт, мне нужно лишь написать... эл. письмо.
A portion will go to the State ... .. and the rest can be distributed among the most deserving Turks. Часть вы распределите между наиболее достойными турками, по своему усмотрению.
Why did Ashleigh get to go tonight while the rest of us sat around and pretended to study? Почему Эшли пошла гулять сегодня ночью пока мы все сидели тут и делали вид что учимся?
But if the rest of you want to light up, go ahead, it's fine. Но если кто то из вас хочет закурить, давайте.
Now, you take a good couple of weeks' rest. I got Scheherazade all set to go. Теперь ты несколько недель отдохнешь, и мы приступим к съемкам Шахерезады.
May it please your lordships to grant me leave to go into some corner and rest me? Не будете ли вы так любезны, милорды, не позволите ли мне отдохнуть где-нибудь здесь в уголке?
You are more intimate with Mlle. Michonneau than the rest of us, he said; speak to her, make her understand that she must go, and go at once. Вы особенно близки с мадмуазель Мишоно, -сказал он, - поговорите с ней и внушите, что она должна уйти сейчас же.
Bazil, go back to the camp, round up the rest of the men, and bring them back here. Бэзил, езжай в наш лагерь, собери всех, кто остался, и приведи сюда.
I mean, I don't want to split up our family, either, but I certainly don't want to go and then resent him for the rest of my life. То есть, я не хочу разделять нашу семью и все такое, но я не хочу уйти, а потом дуться на него остаток жизни.
If I deem you as sane, you'll almost certainly go to the electric chair, but if I... judge you unfit to stand trial, you'll be allowed to live out the rest of your days here. Если я признаю тебя вменяемым, ты наверняка попадёшь на электрический стул, но если я... признаю тебя непригодным для суда, тебе позволят доживать остатки дней здесь.
Read, go for walks... I'll finally have a chance to rest. Читать, ходить на прогулки... Я наконец-то смогу отдохнуть.
He would lay down to rest, and when he awoke, he would go in the wrong direction. Он ложился отдохнуть, но просыпаясь, шел в неверном направлении.
You want me to go and beg work for $ 10 a week for the rest of my life? Ты хочешь, чтобы я пошел вкалывать за 10 долларов в неделю до конца своей жизни?
Why don't you go to bed and get some rest? Почему бы тебе не лечь и не отдохнуть немного?
As soon as Flapjack and the rest of them get here, we'll be set to go. Отправимся, как только придут Блин и остальные.
Do you want to go home, take a little rest? Хочешь пойти домой, немного отдохнуть?

0Вы посмотрели только
% информации