Hasten the day - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Hasten the day - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
приблизить день
Translate

- hasten [verb]

verb: спешить, ускорять, торопиться, торопить

  • hasten to - спешить

  • commit to hasten penetration - вводить в бой для допрорыва обороны

  • commit to hasten the penetration - вводить в бой для допрорыва обороны

  • hasten home - спешить домой

  • hasten the process - ускорить процесс

  • Синонимы к hasten: bomb, go like lightning, zoom, go hell-bent for leather, scoot, scurry, hightail, tear, scramble, make haste

    Антонимы к hasten: creep, crawl, plod, defer, delay, put off, slow-down, linger, loiter, procrastinate

    Значение hasten: be quick to do something.

- the [article]

тот

- day [noun]

noun: день, сутки, время, рабочий день, дневное время, знаменательный день, период, эпоха, победа, отрезок времени

adjective: дневной

  • day tripper - день экскурсант

  • from this day forward - с этого дня вперед

  • leap day - високосный день

  • three-day event - соревнование по конному троеборью

  • church of jesus christ of latter-day saints - церковь Иисуса Христа Святых последних дней

  • save money for a rainy day - откладывать деньги на черный день

  • day earnings - суточный заработок

  • take day off work - брать выходной

  • per day - в день

  • light of day - светлый день

  • Синонимы к day: a twenty-four-hour period, twenty-four hours, waking hours, daytime, daylight, generation, era, period, age, time

    Антонимы к day: night, nighttime

    Значение day: a period of twenty-four hours as a unit of time, reckoned from one midnight to the next, corresponding to a rotation of the earth on its axis.



Teddie comes to depend upon Ronald Merrick when it becomes necessary to hasten his wedding in order to be married before being sent into battle against the Japanese.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тедди начинает зависеть от Рональда Меррика, когда ему приходится торопиться со свадьбой, чтобы успеть жениться до того, как его пошлют сражаться с японцами.

Alexander sent an envoy to meet with the French to hasten the surrender.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Александр послал Своего посланника на встречу с французами, чтобы ускорить капитуляцию.

Instead of waiting for the summer melt, the new arrivals hasten south over the frozen sea.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вместо того чтобы дождаться летней оттепели, вновь прибывшие спешат на юг по замороженному морю.

As Soviet soldiers were bearing the brunt of the war, Hopkins felt that American aid to the USSR would hasten the war's conclusion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку советские солдаты несли основную тяжесть войны, Хопкинс чувствовал, что американская помощь СССР ускорит завершение войны.

Recalling his remaining Nazgûl from the ongoing battle, he commanded them to hasten to Mount Doom in a desperate attempt to secure the Ring.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вспомнив о своих оставшихся Назгулах из продолжающейся битвы, он приказал им поспешить к горе рока в отчаянной попытке захватить кольцо.

Alexander sent an envoy to meet with the French to hasten the surrender.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Александр послал посланника на встречу с французами, чтобы ускорить капитуляцию.

Perhaps you could tell a story for me now, that would hasten my return back to New York.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Может быть, вы могли бы рассказать историю для меня сейчас, что ускорило бы мое возвращение в Нью-Йорк.

There were back shops where workingmen were made to swear that they would hasten into the street at the first cry of alarm, and that they would fight without counting the number of the enemy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кое-где в комнатах за кабачком с рабочих брали клятву, что они выйдут на улицу при первой тревоге и будут драться, невзирая на численность врага.

He decided to do me a favour and give me an alibi' an alibi that' I hasten to add' I didn't need.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он решил сделать мне одолжение и дать мне алиби. Алиби, в котором, спешу добавить, я не нуждаюсь.

Endoscopy, intubation, or tracheotomy has been shown to hasten death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Было показано, что эндоскопия, интубация или трахеотомия ускоряют смерть.

Well, nothing could do more to hasten that transition than giving every Chinese citizen a monthly dividend.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ничто не подстегнёт это изменение сильнее, чем начисление каждому китайцу ежемесячного дивиденда.

You still have sons, Like St. Jacob saw them, Joyfully hasten to the battle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У вас еще есть сыновья, как видел их святой Иаков, радостно спешащие на битву.

Poorly fitting dentures hasten both of those processes compared to the rates with well-fitting dentures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Плохо подогнанные зубные протезы ускоряют оба этих процесса по сравнению с показателями при хорошо подогнанных зубных протезах.

She longed to bid me hasten my return; a thousand conflicting emotions rendered her mute as she bade me a tearful, silent farewell.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ей страстно хотелось просить меня вернуться скорее. Множество противоречивых чувств заставило ее молчать, и мы простились со слезами, но без слов.

Though her nephew had had no particular reason to hasten back on her account, she had not lived above six-and-thirty hours after his return.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя у ее племянника не было позавчера особых оснований торопиться из-за нее назад, но случилось так, что по его возвращении она прожила еще лишь тридцать шесть часов.

I'm sure you'll amend it, hence I hasten to support.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я уверен, что вы его исправите, поэтому спешу поддержать.

Are you so eager to take my place that you wish to hasten my death?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты так сильно хочешь занять мое место, что готов ускорить мою смерть?

Hasten the day when you will return and bring peace to your children.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ускорь день пришествия твоего и принеси мир детям твоим.

But doubtless he will hasten here in suitable raiment at the earliest opportunity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несомненно, при первой же возможности он должным образом переоденется и поспешит сюда.

If you could perchance hasten matters, I should like to rent the room again before lunch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я бы желал побыстрее закончить с вопросами, и снова выставить этот номер для аренды до ланча.

Less juice, which means keeping herself or himself less physically fit, physically active to hasten the recovery process, which is what is often advocated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пациент прилагает меньше усилий, не поддерживает себя в надлежащей форме.

Only in one way, and I embraced it. It was to start with all speed for Orenburg, so as to hasten the recapture of B?logorsk, and to aid in it if possible.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оставалось одно средство: я решился тот же час отправиться в Оренбург, дабы торопить освобождение Белогорской крепости, и по возможности тому содействовать.

It is a crime only in our eyes, as you will hasten to point out-his lips curved in a wintry smile-but this is our territory and, within it, we make the definitions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы совершили преступление с нашей точки зрения,- его губы искривились в жесткой ухмылке,- но это наша территория, и на ней мы даем определение поступкам.

I consent to wait your return; however, hasten it as much as possible, and do not forget how much I wish for it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я согласен ждать вашего возвращения. Но поторопитесь и не забывайте, как я его жажду.

He can't be long for this world, my dear; I wouldn't hasten his end, but what with asthma and that inward complaint, let us hope there is something better for him in another.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он не жилец на этом свете, душечка. Я, конечно, не желаю ему смерти, но при такой астме и внутренних болях следует надеяться, что он найдет отдохновение на том свете.

Templars love the glitter of silver shekels as well as the sparkle of black eyes.-Hasten to make thy crowns chink in the ear of De Bois-Guilbert, ere worse comes of it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Храмовники любят блеск серебряных шекелей не меньше, чем блеск черных очей. Поспеши пленить Буагильбера звоном монет, не то может случиться большая беда.

This, my dear and worthy friend, is my last hope; hasten to confirm it, if possible.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот, дорогой и достойный друг мой, единственная оставшаяся у меня надежда. Поспешите подтвердить ее, если это возможно.

If the monster executed his threat, death was inevitable; yet, again, I considered whether my marriage would hasten my fate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смерть неизбежна, если чудовище выполнит свою угрозу. Но я задавался вопросом, ускорит ли женитьба исполнение моей судьбы.

I now hasten to the more moving part of my story.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Спешу добраться до самых волнующих страниц моей повести.

I find myself beginning to grow weak, I shall therefore hasten to the main purpose of this letter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако я чувствую, что силы мои слабеют, и потому спешу перейти к главной цели настоящего письма.

I might have sent them a photograph of myself with a shoe on my head to hasten the reconciliation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я бы послал им фото с собой и туфлей на моей голове, чтобы поторопить с восстановлением мира.

The procession made no effort to hasten its progress.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Впрочем компания не ускоряла шага.

They hasten the planet's destruction.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они ускоряют разрушение планеты.

We called to her, and she answered with a low crroo; but she did not hasten her pace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы позвали ее, и она тихо мяукнула в ответ, но не ускорила шаг.

He secrets himself among the rebels, to hasten their fall.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он скрывается среди повстанцев, чтобы приблизить их падение.

This baby will only hasten the inevitable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот ребенок лишь приближает неизбежное.

He will propose eventually, but it would hasten things considerably if I had the added attraction of a dowry.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В конце концов это случится - но чтобы случилось поскорей, не мешало бы иметь приданое.

I shall hasten to pay a visit to Cardinal Philippe- -and ask him to secure absolution from the Vatican.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я завтра отправлюсь к кардиналу Филиппу, который сейчас в Париже. Буду умолять, чтобы он написал его святейшеству в Ватикан.

I hasten to add, I love my sister.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Спешу добавить, я люблю свою сестру.

Mr Heath has chosen not to press charges, against my advice, I hasten to add.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Хиз решил не выдвигать обвинений, спешу добавить, вопреки моему совету.

Now I must hasten away to warmer countries, said the Snow Queen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь я полечу в теплые края! - сказала Снежная королева.

He had his wellies on as well, I hasten to add, but for some reason in his head mine were the only ones with frogspawn container written on 'em.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он, естессна, тоже был в сапогах, но по какой-то причине в его голове именно на моих была написано емкость для лягушачьей икры.

All you've got to do is bugger something up... then hasten to your nearest TV station with a solution.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надо просто что-нибудь подпортить, а потом прогуляться до ближайшего телеканала с готовым решением.

Mr Glossop would hasten to save Miss Angela, while Mr Fink-Nottle would perform the same office for Miss Bassett.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

мистер Глоссеп хватится спасать мисс Анжелу. А мистер Финкнотл будет спасать мисс Бассет.

I hasten to add... that the problems are not as straightforward as some people think.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я хочу подчеркнуть, что проблема не так проста, как кажется некоторым.

I don't know the details with certainty, but hasten and see for yourself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не знаю подробностей, но поспеши и позаботься о себе.

It will do them no good to hasten, said Seldon calmly, since I am not on their side, as I am on yours.-Come, Dors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не давал им никаких обещаний,- спокойно ответил Селдон.- Если я не с ним, следовательно -с вами.

It can also be used to hasten fruit ripening, as well as a welding gas.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его можно также использовать для ускорения созревания плодов, а также в качестве сварочного газа.

The coupling was invaluable for the troops because it decreased the difficulty of assembling and de-assembling pipe lines and allowed them to hasten distribution.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Соединение было неоценимо для войск, потому что оно уменьшало трудность сборки и демонтажа трубопроводов и позволяло ускорить их распределение.

Most victims were buried in Gacy's crawl space, where he periodically poured quicklime to hasten the decomposition of the bodies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большинство жертв были похоронены в крольчатнике Гейси, куда он периодически заливал негашеную известь, чтобы ускорить разложение тел.

Lift up your heads, Immanuel's friends And taste the pleasure Jesus sends Let nothing cause you to delay But hasten on the good old way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поднимите ваши головы, друзья Эммануила, и вкусите удовольствие, которое посылает Иисус, пусть ничто не заставляет вас медлить, но спешите по старому доброму пути.

Her illness, cancer of the womb, and the chronic stress of living with James Brodie hasten her death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее болезнь, рак матки и хронический стресс от жизни с Джеймсом Броди ускоряют ее смерть.

I hasten to add, that I'm sort of computer retarded... Thanks!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Спешу добавить, что я вроде как компьютерно отсталый... Спасибо!

In choosing to pursue the realization of such social self-understanding, India would hasten the natural evolution of humanity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приняв решение стремиться к реализации такого социального самопонимания, Индия ускорила бы естественную эволюцию человечества.

Hasten your reply before the fire of war is kindled.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поторопись с ответом, пока не разгорелся пожар войны.

Carter also advocated Mondale hasten the process of selecting a running mate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Картер также выступал за то, чтобы Мондейл ускорил процесс выбора напарника.

In January 1936, King George V was given a fatal dose of morphine and cocaine to hasten his death.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В январе 1936 года король Георг V получил смертельную дозу морфия и кокаина, чтобы ускорить свою смерть.

O ʿAmr, do not hasten my deathly fate, but take the royal power without using armed force.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О АМР, не торопи мою смертельную участь, но прими царскую власть без применения вооруженной силы.

It is entirely plausible that the BBC did indeed help hasten revolutionary events.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вполне вероятно, что Би-би-си действительно помогла ускорить революционные события.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «hasten the day». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «hasten the day» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: hasten, the, day , а также произношение и транскрипцию к «hasten the day». Также, к фразе «hasten the day» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information