Heavy punishment: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Heavy punishment - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
тяжкое наказаниеTranslate

- heavy [adjective]

adjective: тяжелый, сильный, густой, мощный, тяжеловесный, толстый, высокий, крупный, обильный, серьезный

adverb: тяжело, сильно, тягостно

noun: тяжеловес, тяжелая машина, тяжелое орудие, тяжелые орудия, злодей, роль серьезного резонера, роль степенного человека, важная персона, влиятельная персона

- punishment [noun]

noun: наказание, кара, взыскание, суровое обращение, грубое обращение



Large formations of enemy aircraft today attacked targets in southern England, but the enemy's aerial armada came in for heavy punishment. Большое количество немецких самолётов, нанесли ужасающий ущерб на Юго-востоке Англии. Армада вражеских самолётов была очень хорошо подготовлена.
In the Ivory Coast, among a group of prisoners with heavy punishment, 64% were affected by beriberi. В Кот-Д'Ивуаре среди группы заключенных, подвергшихся суровому наказанию, 64% страдали авитаминозом.
The French too took heavy punishment, all their leaders were killed on the field, the rank and file killed or mostly dispersed. Французы тоже понесли тяжелое наказание, все их вожди были убиты на поле боя, рядовые убиты или в основном рассеяны.
They were later court-martialled with heavy punishment, including life imprisonment. Я вижу, что кто-то удалил большую часть текста, который я считал ошибочным.
Другие результаты
If he causes injury, disability or death to the victim, he shall be convicted and given a heavier punishment in accordance with the provisions of Article 234 or 232 of this Law. Если действия сотрудника привели к нанесению телесных повреждений, инвалидности или смерти жертвы, то он подлежит осуждению с назначением более строгого наказания в соответствии с положениями статьи 234 или 232 настоящего Закона.
Okay, from the constant sound of dry heaving coming from that garage, I think our little punishment worked. Судя по тем напряжным звукам доносящимся из гаража, я думаю что наше маленькое наказание сработало.
It's alleged that our scourge of God and punishment from heaven, Commissar Strelnikov, is Antipov come back to life. Утверждают, будто бич божий наш и кара небесная, комиссар Стрельников, это оживший Антипов.
It's heaven's punishment for our terrible taste in everything! Это небесная кара за наш отвратительные вкусы!
Who will mete out Heaven's Punishment? И кто осуществит Кару Небес?
She feared some punishment from heaven for Chrysostom's exile, and immediately ordered his recall. Она боялась какого-нибудь наказания с небес за изгнание Златоуста и немедленно приказала отозвать его.
Additional legend proclaims that Peeping Tom was later struck blind as heavenly punishment, or that the townspeople took the matter in their own hands and blinded him. Другая легенда гласит, что Подглядывающий Том был впоследствии ослеплен в качестве небесной кары или что горожане взяли дело в свои руки и ослепили его.
In 2017 a draft law proposing to add heavy fines to the punishment for keeping a brothel was before the National Assembly. В 2017 году на рассмотрение Национального собрания был внесен законопроект, предлагающий добавить большие штрафы к наказанию за содержание публичного дома.

0Вы посмотрели только
% информации