Impinge on - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: посягать, сталкиваться, нарушать, ударяться, вторгаться, покушаться, приходить в столкновение
impinge on - посягают на
to impinge - посягать
which impinge - которые посягают
not impinge - не посягать
would impinge - посягают Would
might impinge - может посягать
impinge on the sovereignty - посягают на суверенитет
to impinge upon - посягать на
impinge on freedom - посягать на свободу
can impinge on - может посягать на
Синонимы к impinge: have an effect on, touch, leave a mark on, affect, influence, have a bearing on, have/make an impact on, intrude on, obtrude, infringe (on)
Антонимы к impinge: avoid, dodge
Значение impinge: have an effect or impact, especially a negative one.
preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после
adverb: согласно
adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший
noun: левая сторона
be on fire - гореть
put on a pedestal - поставить на пьедестал
on cloud nine - на седьмом небе
go on board - идти на борт
on the face of it - на первый взгляд
be on strike - бастовать
edge on - край
on the sea - на море
stuck on - застрял на
trial on the merits - слушание дела по существу
Синонимы к on: resting on, touching the (upper) surface of, supported by, resting atop, to the (upper) surface, on to, so as to be resting on, onto, along, in operation
Антонимы к on: underneath, off, under, below
Значение on: physically in contact with and supported by (a surface).
verb
- hit, collide with, strike, run into
These changes also impinge on the measurement of international trade in other intellectual products, including R&D. |
Эти изменения также затрагивают измерение показателей международной торговли другими интеллектуальными продуктами, включая НИОКР. |
Flames should not spread out too much, as this will cause flame impingement. |
Пламя не должно распространяться слишком сильно, так как это вызовет столкновение пламени. |
Those ideas impinge on the concept of sovereignty. |
Эти идеи посягают на концепцию суверенитета. |
Flame impingement happens when the flame touches the tubes and causes small isolated spots of very high temperature. |
Столкновение пламени происходит, когда пламя касается трубок и вызывает небольшие изолированные пятна очень высокой температуры. |
Utilization of the tape for decreasing pain intensity or disability for young patients with suspected shoulder tendonitis/impingement is not supported. |
Использование ленты для уменьшения интенсивности боли или инвалидизации у молодых пациентов с подозрением на тендинит плеча не поддерживается. |
So, for example, a right postero-lateral herniation of the disc between vertebrae C5 and C6 will impinge on the right C6 spinal nerve. |
Так, например, правая заднебоковая грыжа диска между позвонками С5 и С6 будет поражать правый спинномозговой нерв С6. |
After noting symptoms, a physician can perform clinical tests to determine if the pain is caused by compression and impingement of a torn meniscus. |
После выявления симптомов врач может провести клинические тесты, чтобы определить, вызвана ли боль сдавлением и соударением разорванного мениска. |
The mantle plume hypothesis predicts that domal topographic uplifts will develop when plume heads impinge on the base of the lithosphere. |
Гипотеза мантийного плюма предсказывает, что при столкновении головок плюма с основанием литосферы возникнут домальные топографические поднятия. |
One does occasionally find, Monsieur Poirot, a husband and wife so wrapped up in each other that the child hardly seems to impinge. |
Временами, месье Пуаро, мне казалось что муж и жена так увлечены друг другом, что ребёнок их совсем не интересует. |
The goal was to avoid skepticism, deism and theological disputes that might impinge on domestic tranquility. |
Цель состояла в том, чтобы избежать скептицизма, деизма и богословских споров, которые могли бы нарушить внутреннее спокойствие. |
But it does not directly impinge upon the vital interests of any EU nation. |
Но оно не сталкивается напрямую с жизненно важными интересами ни одной страны ЕС. |
The United Nations should try to find a viable method of debt-servicing that did not impinge on indebted countries' right to development. |
Организации Объединенных Наций следует попытаться изыскать устойчивый метод обслуживания задолженности, который бы не подрывал право имеющих задолженность стран на развитие. |
But design also impinges on the clothes that I want to wear. |
Ещё дизайн покушается на одежду, которую я хочу носить. |
In fact it was only just noticeable where it impinged on one of the white stripes. |
Оно было хорошо заметно только в том месте, где заходило на белую полосу. |
Few demons dwelt in the Vale, and those that did seldom impinged on human affairs, but since his experiences of shadow-walking he felt a greater awareness of their presence and a greater uneasiness of them. |
После своих превращений в тень Ледяной Сокол постоянно ощущал их присутствие и чувствовал себя неуютно. |
Responsible freedom that does not impinge upon the liberties of others is the core of the social contract. |
Свобода человека, основанная на ответственности, на том, что она не посягает на свободу других людей, лежит в основе социального контракта. |
The nozzle or nozzles shall be directed or baffled, so that the spray does not impinge directly on the test samples. |
5.2 Сопло или сопла должны быть направлены или отрегулированы таким образом, чтобы струя не попадала непосредственно на испытываемые образцы. |
He was careful not to impinge on the work of ICRC and the Tripartite Commission. |
Он старался не вмешиваться в работу МККК и Трехсторонней комиссии. |
The range of general standards and policies which impinge on investment activity is illustrated in table 1. |
В таблице 1 в порядке иллюстрации приводится ряд общих стандартов и мер политики, влияющих на инвестиционную активность. |
Its position applied to any other resolution that might impinge on States' rights to define their own immigration policies. |
Данная позиция применима к любой другой резолюции, которая может ущемить права государств определять свою собственную иммиграционную политику. |
The 1993 SNA Rev. 1 includes a number of changes that impinge on intellectual property products. |
Первый пересмотренный вариант СНС 1993 года включает в себя ряд изменений, касающихся продуктов интеллектуальной собственности. |
There are also other, more insidious dimensions of globalization, especially those which impinge on the security of States, which we must consider. |
Нам необходимо рассмотреть и другие, более скрытые аспекты глобализации, особенно те, которые затрагивают вопросы безопасности государств. |
However, the impact of their activities might impinge on the fundamental principle of sovereignty. |
Вместе с тем последствия их деятельности могут негативно сказываться на основополагающем принципе суверенитета. |
Many transnational processes impinge on national sovereignty. |
Многие транснациональные процессы ущемляют национальный суверенитет. |
As we have become painfully aware, threats to our environment also impinge on our peace and security. |
С сожалением мы осознали, что угрозы для нашей окружающей среды также являются угрозами для нашего мира и безопасности. |
The 2003-2007 UNDAF noted that there continue to be factors that impinge on the promotion of equal opportunity. |
В докладе РПООНПР за 2003-2007 годы обращается внимание на сохраняющиеся факторы, которые препятствуют созданию равных возможностей. |
In such an environment, one's freedom will not impinge on any others'. |
В таких условиях свобода одних не будет ущемлять свободу других. |
Bangladesh is also party to a number of core ILO Conventions that impinge on human rights. |
Кроме того, Бангладеш является участником ряда основных конвенций МОТ, которые имеют отношение к тематике прав человека. |
India has consistently opposed any unilateral measure by countries that impinge on the sovereignty of another country. |
Индия неизменно выступает против принятия странами любых односторонних мер, затрагивающих суверенитет какой-либо другой страны. |
We have said that Belgrade would not impinge on any such processes; as long as I am in my present position, we will place no obstacles in their way. |
Мы говорили о том, что Белград не будет вмешиваться в подобные процессы; до тех пор, пока я нахожусь на своем нынешнем посту, мы не будем чинить препятствий на их пути. |
A general review of FDI entry procedures would not be sufficient without reference to the relevant sectoral laws that also impinge on the approval process. |
Общий обзор процедур ввоза прямых иностранных инвестиций был бы недостаточным без учета соответствующего отраслевого законодательства, которое также препятствует процессу утверждения. |
There could be situations in which the exercise of those rights by a particular group could impinge on the rights of others, leading to conflict. |
Возможны ситуации, когда осуществление этих прав какой-либо отдельной группой может негативным образом отразиться на правах других людей, а это ведет к конфликту. |
There is a growing need for more formal attention to be given to social issues that affect the young student population and impinge on general performance levels. |
Растет необходимость уделения официальными лицами большего внимания социальным вопросам, которые затрагивают студенческую молодежь и сказываются на общем уровне обучения. |
Nevertheless, a range of problems continued to impinge on the state of human rights in Uzbekistan, mostly in relation to the justice system. |
З. Тем не менее целый ряд проблем по-прежнему негативно влияет на положение дел в области прав человека в Узбекистане, в основном в том, что касается судебной системы. |
We are concerned that some of these illegal activities may affect our nationals and impinge on the area of our national jurisdiction. |
Мы выражаем озабоченность тем, что некоторые проявления этой незаконной деятельности могут оказывать пагубное воздействие на наших граждан и на сферу нашей национальной юрисдикции. |
If this trend continues, it could cost more than 1% of GDP per year, and also impinge on peoples privacy, free speech, and access to knowledge. |
Если эта тенденция сохранится, она будет стоить более 1% ВВП ежегодно и станет посягательством на частную жизнь людей, на свободу слова и равный доступ к знаниям. |
Continually changing its intensity and abruptly variant in pitch, it impinged on his nerves and senses, made him nervous and restless and worried him with a perpetual imminence of happening. |
Новые звуки смущали и тревожили его, заставляя все время ждать новых событий. |
Здесь защемление спинного мозга, Оуэн. |
|
You said you're a doctor- do you know about impingement syndrome? |
Вы сказали, вы доктор. Вы знаете о субакромиальном синдроме? |
He reached it, at a point where the chapparal impinged upon the prairie, and there reined up under the shade of a mezquit tree. |
Он доехал до опушки зарослей и остановился там в тени акации. Охотник не слез с лошади и как будто не собирался этого сделать. |
It was necessary to sidle since precariously arranged books impinged more and more every day on the passageway from the street. |
Двигаться приходилось бочком, поскольку шаткие стопки книг с каждым днем все сильнее загромождали проход. |
I mean, you're looking at gross bone function, but not thinking about the subtleties of possible nerve impingement. |
Ты хочешь всё грубо зафиксировать, но не думаешь о тонкостях, таких как, защемление нервов. |
The Hawkins-Kennedy test has a sensitivity of approximately 80% to 90% for detecting impingement. |
Тест Хокинса-Кеннеди имеет чувствительность приблизительно от 80% до 90% для обнаружения столкновения. |
A common cause of shoulder pain in rotator cuff impingement syndrome is tendinosis, which is an age-related and most often self-limiting condition. |
Распространенной причиной боли в плече при синдроме соударения вращательной манжеты является тендиноз, который является возрастным и чаще всего самоограничивающим состоянием. |
It impinges on the temporal lobe in a lateral and anterior direction, initially inferiorly, until it comes within 2.5 cm. |
Он воздействует на височную долю в латеральном и переднем направлении, первоначально ниже, пока не достигнет 2,5 см. |
Mix heads can be simple static mix tubes, rotary-element mixers, low-pressure dynamic mixers, or high-pressure hydraulically actuated direct impingement mixers. |
Смесительные головки могут быть простыми статическими смесительными трубками, смесителями с вращающимися элементами, динамическими смесителями низкого давления или смесителями прямого удара высокого давления с гидравлическим приводом. |
The third is that the use of a sound suppressor results in hot gases entering the chamber, regardless of a direct-gas impingement or gas piston design choice. |
В-третьих, использование глушителя звука приводит к попаданию горячих газов в камеру, независимо от выбора конструкции прямого газового удара или газового поршня. |
This is caused by expansion of the lateral ventricles to impinge on the corticospinal tract motor fibers. |
Это вызвано расширением боковых желудочков с целью воздействия на моторные волокна кортикоспинального тракта. |
The most common symptoms in impingement syndrome are pain, weakness and a loss of movement at the affected shoulder. |
Наиболее распространенными симптомами при синдроме удара являются боль, слабость и потеря движения в пораженном плече. |
Therapeutic injections of corticosteroid and local anaesthetic may be used for persistent impingement syndrome. |
Терапевтические инъекции кортикостероидов и местного анестетика могут быть использованы при стойком синдроме импингемента. |
They can include infection, dislocation, limb length inequality, loosening, impingement, osteolysis, metal sensitivity, nerve palsy, chronic pain and death. |
Они могут включать инфекцию, вывих, неравномерность длины конечности, ослабление, удар, остеолиз, чувствительность к металлу, нервный паралич, хроническую боль и смерть. |
It is thought that this type of impingement may also predispose to the development of osteoarthritis. |
Считается, что этот тип удара может также предрасполагать к развитию остеоартроза. |
The Moa is largely believed to have been hunted to extinction by the Maori, and not as a result of European impingement. |
Считается, что моа были истреблены маори, а не в результате вторжения европейцев. |
Рентген при клещевом поражении типа дисплазии тазобедренного сустава. |
|
Relatively soon after, the spreading debris may impinge upon Despina's orbit. |
Относительно скоро после этого распространяющиеся обломки могут упасть на орбиту Деспины. |
Conversely, as Mark Elliot posits, giving effect to a substantive legitimate expectation impinges on the separation of powers. |
И наоборот, как утверждает Марк Эллиот, реализация субстанциональных законных ожиданий влияет на разделение властей. |
Subacromial bursitis is a painful condition caused by inflammation which often presents a set of symptoms known as subacromial impingement. |
Субакромиальный бурсит-это болезненное состояние, вызванное воспалением, которое часто представляет собой набор симптомов, известных как субакромиальный удар. |
Less dramatic angles seem to allow more basic abduction until impingement occurs. |
Менее драматичные ракурсы, по-видимому, позволяют более простое похищение до тех пор, пока не произойдет столкновение. |
The scapula plays an important role in shoulder impingement syndrome. |
Лопатка играет важную роль в синдроме удара плечом. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «impinge on».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «impinge on» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: impinge, on , а также произношение и транскрипцию к «impinge on». Также, к фразе «impinge on» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.