In accordance with a treaty - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in print - в печати
lay in store - заложить в магазин
pride in oneself - гордиться собой
placing in circuit - включающий в цепь
increase in price - прибавлять в цене
put in a choke hold - применять удушающий прием
in fairness - честно
raise in captivity - растить в неволе
tongue in aspic - заливной язык
in other ways - другими способами
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
accordance with - в соответствии с
in accordance with terms hereof - в соответствии с условиями настоящего документа
comparison of military expenditures in accordance with international standards - сопоставление военных бюджетов по международным стандартам
in accordance with established order - в установленном порядке
in accordance with the Russian Federation legislation - в соответствии с законодательством Российской Федерации
in accordance with the Russian legislation - в соответствии с законодательством Российской Федерации
in accordance with the terms - в соответствии с условиями
full accordance - полное соответствие
in accordance - в соответствии
be in accordance with - быть в соответствии с
Синонимы к accordance: observing, in the spirit of, in agreement with, in line with, following, heeding, in conformity with, true to, conformity, accord
Антонимы к accordance: conflict, disagreement, incongruence, incongruity, incongruousness
Значение accordance: in a manner conforming with.
bind up with - связывать
settle accounts with - рассчитывать счета с помощью
cargo ramp with the track - рампа грузового люка с наездом
raised bog with pools and ridges - грядово-мочажинное болото
bobbin with parallel layers - паковка параллельной намотки
gills with mucus - жабры, покрытые мутной слизью
with flying colors - с развевающимися знаменами
mingle with people - общаться с людьми
shiver with cold - дрожать от холода
tremble with fear - дрожать от страха
Синонимы к with: accompanied by, escorted by, in the company of, alongside, in addition to, as well as
Антонимы к with: to, without, up to, besides, apart from, outside of
Значение with: accompanied by (another person or thing).
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
get a thrill out of - получить острые ощущения из
a smaller amount than - меньшее количество, чем
make a lot of - сделать много
receive in a friendly manner - принимать по-дружески
time to decelerate a table - время торможения стола
lift a deadline - снимать ограничение
spin round like a top - вертеться волчком
a watch - Часы
make a marriage proposal - сделать предложение о браке
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
peace treaty - мирный договор
Boundary Treaty - договор о режиме границы
treaty prolongation - пролонгация договора
conclude treaty - заключать договор
comprehensive nuclear test ban treaty - договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний
concession treaty - концессионный договор
treaty lender - кредитор по международному соглашению
abide by treaty - соблюдать договор
dissolve treaty - расторгать договор
major elements of a treaty - основные элементы договора
Синонимы к treaty: concordat, bargain, deal, entente, agreement, settlement, pledge, protocol, contract, covenant
Антонимы к treaty: disagreement
Значение treaty: a formally concluded and ratified agreement between countries.
In accordance with his treaty with Saladin, Raymond allowed the Syrian troops free entry into Galilee. |
В соответствии со своим договором с Саладином Раймонд разрешил сирийским войскам свободный въезд в Галилею. |
In cases involving other types of aggression, we shall furnish military and economic assistance when requested in accordance with our treaty commitments. |
«В случае какой-либо другой агрессии, мы окажем необходимую военную и экономическую помощь, когда это потребуется, в соответствии с нашими договорными обязательствами. |
In accordance with the treaty, Ladislaus Rátót engaged the late Leustach's sister. |
В соответствии с договором Ладислав Ратот нанял сестру покойного Лейстаха. |
In accordance with our current treaty, we provide Atlantis with all the pizza they can eat. |
В соответствии с нашим нынешним договором, мы снабжаем Атлантиду пиццей. |
In accordance with Lodomer's goal, the peace treaty prescribed the destruction of the fortresses that Albert of Austria had seized from the Kőszegis earlier. |
В соответствии с целью Лодомера мирный договор предписывал разрушить крепости, которые Альберт австрийский захватил у Кесеги ранее. |
In 1967, the US, USSR, and UK ratified the United Nations Outer Space Treaty. |
В 1967 году США, СССР и Великобритания ратифицировали Договор ООН по космосу. |
Of the 51 participating countries, 48 signed the treaty; Czechoslovakia, Poland and the Soviet Union refused. |
Из 51 страны-участницы договор подписали 48; Чехословакия, Польша и Советский Союз отказались. |
Negotiations with China were a significant feature of the process which resulted in this treaty. |
Переговоры с Китаем были важной чертой процесса, который привел к заключению этого договора. |
Я попытался построить макет в соответствии с вашим эскизом. |
|
He wanted to extend the peace treaty between France and Navarre. |
Он хотел продлить мирный договор между Францией и Наваррой. |
If the additives are not dangerous goods, non-metallic packagings in accordance with Chapter 6.1 may also be used. |
Если присадки не являются опасными грузами, может быть использована неметаллическая тара в соответствии с главой 6.1. |
The interest rate was determined in accordance with German law, which had been chosen as applicable law by the parties. |
Размеры процентов были определены в соответствии с правом Германии, которое было выбрано сторонами в качестве применимого права. |
It also requires the resumption of negotiations on all tracks from the point where they stopped, in accordance with their original terms and conditions. |
Она также требует возобновления переговоров по всем направлениям с той точки, на которой они были прерваны, в соответствии с их первоначальными положениями и условиями. |
Since his whereabouts had been determined, the Working Group decided, in accordance with its methods of work, to consider the case clarified. |
Поскольку его местонахождение было установлено, Рабочая группа решила в соответствии со своими методами работы считать этот случай выясненным. |
These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter. |
Эти предложения заслуживают самого серьезного изучения и рассмотрения с нашей стороны с учетом роли Генеральной Ассамблеи, предписываемой Уставом. |
At the 21 October news conference in Shanghai, President Putin confirmed Russia's position with regard to the ABM Treaty, which he called. |
На уже упомянутой пресс-конференции в Шанхае президент Российской Федерации подтвердил российскую позицию в отношении Договора по ПРО, назвав его:. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty requires further efforts to realize its entry into force. |
Необходимо предпринимать дальнейшие усилия для обеспечения вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
All possible measures should be adopted in accordance with accident plans in order to minimize the consequences of a potential accident. |
Должны приниматься все возможные меры согласно планам аварийных мероприятий с целью сведения к минимуму последствий возможных аварий. |
Normal butyl acetate in 98 to 100 % concentration shall be used for preliminary storage in accordance with 6.1.5.2.6. |
При предварительном выдерживании в соответствии с 6.1.5.2.6 следует использовать норм-бутилацетат в концентрации 98-100%. |
The inspection provisions of the Antarctic Treaty were subsequently extended to include monitoring compliance with the treaty’s 1991 Protocol for Environmental Protection. |
Положения Договора об Антарктике, касающиеся инспекций, впоследствии расширили, включив в них требования о мониторинге и соответствии статьям протокола об охране окружающей среды от 1991 года. |
In this context, we underline the inalienable right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes in accordance with article IV of the NPT. |
В этой связи мы подчеркиваем неотъемлемое право государств на развитие ядерной энергетики в мирных целях в соответствии со статьей IV ДНЯО. |
The complexities of a global arms treaty the technological, military, the diplomatic nuance, it's staggering, Toby. |
Сложность глобальных договоров об оружии технологические, военные, дипломатические нюансы, это ошеломляющее, Тоби. |
Regardless, this incident inspired us to add a new addendum to the treaty. |
Не смотря на это, этот инцидент заставил нас добавить ещё одну поправку к соглашению. |
The world is looking to the U.S. to ratify the treaty first. |
Мир ожидает, что США первыми ратифицируют договор. |
When the presidents move from their podiums to the treaty table, you and Minister Rahimi will fold in just behind them. |
Когда президенты направятся от своего подиума к столу для подписания, вы с министром Рахими будете держаться за ними. |
Outside were usually two or three buses, arriving or departing, in accordance with the movement of the trains. |
Перед отелем всегда можно было видеть два или три омнибуса, они подъезжали и отъезжали в соответствии с расписанием поездов. |
Согласно древнему обычаю, мы дарим тебе жизнь. |
|
Marius, also warned, and, in accordance with the deep law of God, by that same Mother Nature, did all he could to keep out of sight of the father. |
Мариус, предупрежденный той же матерью-природой, - и в этом мудрость божественного закона, - делал все возможное, чтобы отец девушки его не видел. |
We ain't done nothing that wasn't in accordance with Colorado state law. |
Мы не делали ничего противоречащего законам Колорадо. |
Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion. |
Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания. |
Disarmament treaty. |
Договор о разоружении. |
On 11 December 1997, the international treaty called the Kyoto Protocol to regulate greenhouse gas emissions was adopted by 192 parties in Kyoto, Japan. |
11 декабря 1997 года международный договор под названием Киотский протокол по регулированию выбросов парниковых газов был принят 192 сторонами в Киото, Япония. |
On June 23, 2010, 75 South Korean congressmen suggested the legal nullification of the Japan–Korea Annexation Treaty to the Prime Minister Naoto Kan. |
23 июня 2010 года 75 южнокорейских конгрессменов предложили премьер-министру Наото Кану юридически аннулировать договор об аннексии Японии и Кореи. |
George Washington first claimed privilege when Congress requested to see Chief Justice John Jay's notes from an unpopular treaty negotiation with Great Britain. |
Джордж Вашингтон впервые заявил о своей привилегии, когда Конгресс запросил у верховного судьи Джона Джея записи непопулярных переговоров по договору с Великобританией. |
A group of Cherokees led by John Ridge negotiated the Treaty of New Echota. |
Группа индейцев Чероки, возглавляемая Джоном Риджем, вела переговоры по Договору о новой Эхоте. |
Thus it was proved that the oxidation takes place in accordance with the first step of aluminum oxide formation. |
Таким образом, было доказано, что окисление происходит в соответствии с первой стадией образования оксида алюминия. |
The Bulgarian army, defeated in World War I, was limited in size of 20,000 men by the Treaty of Neuilly-sur-Seine. |
Болгарская армия, потерпевшая поражение в Первой мировой войне, была ограничена в численности 20 000 человек по договору Нейи-сюр-Сен. |
A second treaty was signed in 1800, which stipulated that a British representative shall reside at the port of Muscat and manage all external affairs with other states. |
В 1800 году был подписан второй договор, который предусматривал, что британский представитель будет проживать в порту Маскат и управлять всеми внешними делами с другими государствами. |
On February 26, the new government signed a treaty of friendship with the Union of Soviet Socialist Republics, formerly the Russian Empire. |
26 февраля новое правительство подписало договор о дружбе с Союзом Советских Социалистических республик, бывшей Российской Империей. |
All bachelor's and master's degrees accredited by ANECA enjoy full academic and professional effects in accordance with new and previous laws. |
Все дипломы бакалавра и магистра, аккредитованные ANECA, имеют полный академический и профессиональный эффект в соответствии с новыми и предыдущими законами. |
However, the Treaty of Paris failed to obtain the necessary approval of the French Parliament. |
Однако Парижский договор не получил необходимого одобрения французского парламента. |
Head-bobbing is synchronous with the feet as the head moves in accordance with the rest of the body. |
Покачивание головой синхронно с ногами, так как голова движется в соответствии с остальной частью тела. |
In accordance with the order of the emperor of Ethiopia, Directly Nikolay Leontiev organized the first battalion of the regular Ethiopian army in February 1899. |
В соответствии с приказом императора Эфиопии, непосредственно Николай Леонтьев организовал первый батальон регулярной эфиопской армии в феврале 1899 года. |
Thus, bioremediation processes must be specifically made in accordance to the conditions at the contaminated site. |
Таким образом, процессы биоремедиации должны быть специально проведены в соответствии с условиями на загрязненном участке. |
Under provisions of the New START treaty with Russia, further conversion were performed. |
В соответствии с положениями нового договора СНВ с Россией были проведены дальнейшие конверсии. |
In lieu of Russia's failure to honour the terms of the Treaty of Georgievsk, Qajar Iran reinvaded Georgia and captured and sacked Tbilisi. |
Вместо того чтобы Россия не выполнила условия Георгиевского договора, Каджарский Иран вновь вторгся в Грузию, захватил и разграбил Тбилиси. |
The Tsar felt threatened by the Treaty of Hadiach, which weakened his hold on Cossacks. |
Склады укомплектованы добровольцами или миссионерами церковной службы. |
Mariano and his siblings, originally named Santiago, changed their family name to Tinio, their mother's family name, in accordance with Gov. |
Мариано и его братья и сестры, первоначально названные Сантьяго, изменили свою фамилию на Тинио, фамилию своей матери, в соответствии с правительством. |
With the ending of the economic war and the return of the treaty ports, there were good relations between Ireland and Britain. |
С окончанием экономической войны и возвращением договорных портов между Ирландией и Великобританией установились хорошие отношения. |
All pre-treaty colonial land-sale deals had taken place directly between two parties. |
Все сделки по продаже колониальных земель до заключения договора заключались непосредственно между двумя сторонами. |
In Aristotle's view, when a person acts in accordance with virtue this person will do good and be content. |
По мнению Аристотеля, когда человек действует в соответствии с добродетелью, он будет делать добро и быть довольным. |
The EEA Treaty is a commercial treaty and differs from the EU Treaties in certain key respects. |
Договор о ЕЭЗ является коммерческим договором и отличается от договоров ЕС в некоторых ключевых отношениях. |
He was able to force Charidemus to ratify the treaty which he had made with Athenodorus. |
Он сумел заставить Харидема ратифицировать договор, заключенный им с Афинодором. |
The concept of an ADIZ is not defined in any international treaty and is not regulated by any international body. |
Понятие ПВО не определено ни в одном международном договоре и не регулируется ни одним международным органом. |
With Bryan's support, the treaty was ratified in a close vote, bringing an official end to the Spanish–American War. |
При поддержке Брайана этот договор был ратифицирован большинством голосов, что официально положило конец испано-американской войне. |
Following the 1979 revolution, however, the government reduced daily oil production in accordance with an oil conservation policy. |
Однако после революции 1979 года правительство сократило ежедневную добычу нефти в соответствии с политикой сохранения нефти. |
Держатели договоров могут выйти из Бернского договора. |
|
Many Russian nationalists and some revolutionaries were furious at the Bolsheviks' acceptance of the treaty and joined forces to fight them. |
Многие русские националисты и некоторые революционеры были взбешены тем, что большевики приняли этот договор, и объединили свои силы для борьбы с ними. |
The treaty on the Libyan-Moroccan Union was signed august 13, 1984. |
Договор о ливийско-марокканском Союзе был подписан 13 августа 1984 года. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in accordance with a treaty».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in accordance with a treaty» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, accordance, with, a, treaty , а также произношение и транскрипцию к «in accordance with a treaty». Также, к фразе «in accordance with a treaty» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.