In darkness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

In darkness - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
в темноте
Translate

  • in darkness [ɪn ˈdɑːknɪs] нареч
    1. во тьме, в темноте, во мраке, в потемках, в полной темноте
      (in the darkness, in the dark, in total darkness)
- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- darkness [noun]

noun: темнота, мрак, темень, морока, хмурость


adverb

  • darkly

It would only be by great good luck that I could kill a German now; even if I could creep up to one in the darkness and rip him open with a sharp knife, I should be caught and killed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сейчас я сумею убить немца, только если очень повезет... даже если подползти к нему в темноте и зарезать острым ножом, меня схватят и убьют.

And he came back after an hour, he came back after two hours, looked through the small window, saw Siddhartha standing, in the moon light, by the light of the stars, in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И снова он приходил - через час, через два, заглядывал в маленькое окошечко; Сиддхартха все так же стоял - при свете луны, при свете звезд, в темноте.

The darkness was so complete that candles were required from noon on. It did not disperse until the middle of the next night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Темнота была настолько полной, что с полудня требовались свечи. Он не рассеивался до середины следующей ночи.

Now shall I ferry you into the fire, the cold and the everlasting darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь буду я переправлять Вас через огонь, холод и постоянную темноту.

The uniformed guard emerged from the darkness and approached the driver's door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из темноты появился охранник в форме, подошел к дверце автомобиля.

What I was afraid of was that if I stepped too heavily, I might plunge right out of the world and into the darkness behind it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Боялся, что вывалюсь из этого мира, если надавлю на тротуар сильнее, и окажусь в темноте.

Tried to bring that nebulous thought to the front of my head, but it was like this darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Постаралась нырнуть в туманную мысль в моей голове, но она больше напоминала тьму.

On the tactics display it was a pink point of light in a slowly moving whirlpool of darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На дисплее тактического компьютера он представлял собой розовую искорку на фоне медленно закручивающегося водоворота тьмы.

Well, the world would plunge into darkness, polar ice caps would melt and deep sea creatures would rule the earth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хорошо, мир погрузился бы в темноту, лед на полюсах начал бы таять И существа с глубин морей правили бы землей.

So that tall drink of darkness failed to dazzle Dominic with his witty banter and a briefcase full of cash.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так эта ходячая угроза не заставила Доминика отказаться от угроз и не взять деньги.

We finish off the bottle, letting its liquid darkness fill us both.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы добиваем бутылку, позволяя жидкой тьме заполнить нас.

If the user wears it for too long, it plants a seed of darkness in the soul and creates an insatiable longing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если носить его слишком долго, то он пробуждает тёмные стороны души, и порождает неудержимое желание им обладать.

In spite of his desperate efforts to appear cheerful after supper, fear had over-mastered his whole being, and it increased with the growing darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За вечерей сколько ни старался он развеселить себя, но страх загорался в нем вместе с тьмою, распростиравшеюся по небу.

Human blood has stained one of the elements... and awakened a great danger... from the darkness of the space.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Человеческая кровь запятнала один из элементов и пробудила большую опасность в глубинах космоса

Each man of us here to-night stands at the bar to answer if chivalry or darkness inhabits his bosom.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сегодня каждый из нас сидит на скамье подсудимых и должен ответить, благородные или темные силы обитают внутри нас.

This mournful appeal pierced the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот жуткий крик прорезал ночную тьму.

For three miles around the captain there was nothing but darkness, blizzard and snowdrifts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кругом капитана, верст на пять, не было ничего, кроме тьмы, и в ней густой метели. Были сугробы снега.

A short distance from his house, in the darkness, he stumbled upon a huge heap of boards and logs, dumped across his way on the sidewalk by the edge of the road.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Немного не доходя до своего дома, он в темноте наткнулся на огромную кучу досок и бревен, сваленную поперек дороги на тротуаре у края мостовой.

He opened his eyes upon utter darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Напрягая зрение, он пытался проникнуть в ночной мрак.

On reaching the first-floor landing the flame, suddenly starting forth as he struck, caused their two lit-up faces to show in the glass standing out against the darkness of the staircase.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На площадке второго этажа огонек чиркнувшей и вспыхнувшей спички выхватил из темноты зеркало, и в нем четко обозначились две фигуры.

The place where there is no darkness was the imagined future, which one would never see, but which, by foreknowledge, one could mystically share in.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Где нет темноты - это воображаемое будущее; ты его не увидишь при жизни, но, предвидя, можешь мистически причаститься к нему.

Identifying the enemy was always the first step in defeating the rising darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выявление врага - всегда первый шаг в победе над восходящей тьмой.

To all you battery-operated, candle-burning New Orleanians out there, enjoy the daylight, because darkness is right around the corner.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все новоорлеанцы, зависящие от батареек и сжигающие свечи, наслаждайтесь дневным светом, ведь темнота неизбежно наступит.

We prefer to take our darkness somewhere else, per se.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы заберем нашу темноту для другого места, понятно?

And the earth was a formless void, and darkness covered the face of the deep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

и земля была бесформенной и пустой. и тьма тьма была снаружи и изнутри.

It's the prince of darkness himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Князь тьмы, собственной персоной.

What's a friendly game of cards when your day job is facing the prince of darkness?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что игра в карты, когда ты ежедневно сражаешься с Князем Тьмы?

Oh, hello, where are you taking the Prince of Darkness?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Здравствуй! Куда ты забираешь Принца Тьмы?

We penetrated deeper and deeper into the heart of darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все глубже и глубже проникали мы в сердце тьмы.

The ground lies stark in the pale light, and then the darkness shuts down again blacker than ever.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ее тусклом свете все вокруг словно застыло. Вновь сомкнувшаяся над землей тьма кажется после этого еще черней.

He was lying in the darkness and it seemed to him that he was in a small town before the war.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кругом было темно, и ему казалось, что он в каком-то маленьком городке, перед войной.

By looking closely and steadily at where a pair of eyes burned in the darkness, the form of the animal would slowly take shape.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пристально всматриваясь туда, где в темноте сверкала пара глаз, можно было разглядеть очертание зверя.

Our two chairs were close together in warmth and semi-darkness, the brandy was glowing within, and the light from the oil-lamp laid subtle and pleasing highlights on Amelia's features.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наши кресла стояли вплотную друг к другу, в комнате царил уютный полумрак, пламя керосиновой лампы отбрасывало на лицо Амелии мягкие, манящие тени.

In the face of darkness, you drag everyone into the light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из темноты ты вытаскиваешь каждого на свет.

Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

Darkness, and out of the night... 50 bicycles appear, moving down the square.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Темно... 50 велосипедистов выезжают на площадь...

She went into the lean-to, the gray room, and closed the door and sat in the darkness, listening to the pain creep back into her fingers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она пошла в серую камору, закрыла за собой дверь и долго сидела там, чувствуя, как снова заныли пальцы и стучит в висках.

Always looking for the good, the light in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всегда ищете добро, свет во мраке.

She forced her eyes open just long enough to see the watery silhouette of Michael Tolland in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Немного приоткрыв глаза, Рейчел увидела в темноте расплывчатый силуэт Майкла Толланда.

I'm going to cut her down with Excalibur's enchanted blade, and the darkness will be vanquished forever.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я прикончу ее зачарованным лезвием Экскалибура, и тьма будет побеждена навеки.

We were noble gold miners because we could see the light in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы все - золотодобытчики превосходные, потому что умеем видеть свет во тьме.

You disposed of your brother's body at sea under cover of darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

От тела брата вы избавились в море под покровом темноты.

Evil has a way of making friends with the good and dragging them into the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зло умеет заводить дружбу с хорошими людьми и утаскивать их во тьму.

So, erm, anyway, from dictionaries, we turn and plunge into the heart of darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Итак, в любом случае, мы отворачиваемся от словарей и погружаемся в сердце тьмы.

I peed in a cup; you took my blood and slipped a camera up the heart of darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я писал в лоток, вы забрали мою кровь и засунули камеру в сердце тьмы.

Heart of Darkness was abandoned in pre-production.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Съемки Сердца тьмы были остановлены на предварительной стадии.

Blazing, manic lucidity, to oppressive darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

От ослепительной, маниакальной ясности до тягостной тьмы.

The spot of light wavered feebly through the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В сумраке чуть дрожал движущийся круг света.

Darkness rests upon Tom-All-Alone's.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тьма покрыла Одинокий Том.

And the darkness has continued to spread... chasing away our fish... draining the life... from island after island.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А тьма продолжала расти, прогоняя нашу рыбу, иссушая жизнь от острова к острову.

Aside from a few boats, it's a wall of darkness out there.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За исключением нескольких лодок, Здесь повсюду тьма.

Some tried to descend in the darkness, while others decided to bivouac and wait until morning before descending.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые пытались спуститься в темноте, а другие решили разбить лагерь и подождать до утра, прежде чем спуститься.

The savagery, the brutality, and how even through darkness, how hope can go a long way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дикость, жестокость, и как даже сквозь тьму, как надежда может пройти долгий путь.

However, in the darkness and confusion they did not attempt an effective defense.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако в темноте и замешательстве они не пытались эффективно защищаться.

The wild and primal faeries of darkness, the Unseelie are seldom seen but are engaged in a perpetual war against the Seelie Court.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дикие и первобытные феи тьмы, невидимые редко встречаются, но вовлечены в вечную войну против двора видимых.

When I shut my mouth, they fell off into utter darkness and God spoke to me and said 'I called you to preach the gospel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда я закрыл свой рот, они упали в полную темноту, и Бог заговорил со мной и сказал: Я призвал тебя проповедовать Евангелие.

The network of darkness is plaited by skilful hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сеть тьмы сплетена искусными руками.

Darkness ensues and the ghost of Adam appears as a vague radiance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наступает тьма, и призрак Адама появляется как Смутное сияние.

She is a minor character in Anya Seton's historical romance Green Darkness, which was partially set in mid-16th century England.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она является второстепенным персонажем в историческом романе Ани Сетон Зеленая тьма, действие которого частично происходит в Англии середины XVI века.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in darkness». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in darkness» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, darkness , а также произношение и транскрипцию к «in darkness». Также, к фразе «in darkness» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information